A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for gestionarse
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abweichungen
der
ETA
gegenüber
den
Kundenverpflichtungen
müssen
entsprechend
dem
Vertrag
behandelt
werden
und
können
seitens
des
FEVU
zu
einem
Alarmmanagement
Prozess
führen
. [EU]
Las
desviaciones
de
la
HEL
respecto
a
las
previsiones
ofrecidas
al
cliente
deberán
gestionarse
de
conformidad
con
el
contrato
correspondiente
y
podrán
dar
lugar
a
un
procedimiento
de
gestión
de
alertas
por
parte
de
la
empresa
ferroviaria
de
expedición
.
Abweichungen
der
PAZ
von
der
Verpflichtung
gegenüber
dem
Kunden
müssen
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
behandelt
werden
und
können
zu
einem
Alarmmanagement-Prozess
durch
das
FEVU
führen
. [EU]
Las
desviaciones
de
la
ETA
respecto
del
compromiso
adquirido
con
el
cliente
deberán
gestionarse
de
conformidad
con
el
contrato
correspondiente
y
podrán
dar
lugar
a
un
procedimiento
de
gestión
de
alertas
por
parte
de
la
EFP
.
Abwicklungsverfahren:
Die
Kreditforderungen
sind
gemäß
den
in
den
entsprechenden
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Procedimientos
de
gestión:
El
crédito
debe
gestionarse
con
arreglo
a
los
procedimientos
del
Eurosistema
,
según
se
defina
en
las
respectivas
documentaciones
nacionales
.
Abwicklungsverfahren:
RMBDs
sind
gemäß
den
in
den
jeweiligen
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Procedimientos
de
gestión:
El
RMBD
debe
gestionarse
con
arreglo
a
los
procedimientos
del
Eurosistema
,
según
se
definan
en
la
documentación
nacional
respectiva
.
Alle
Aussagen
wie
"Diese
Codeliste
muss
in
einem
gemeinsamen
Codelisten-Register
geführt
werden
."
werden
ersetzt
durch:
"Diese
Codeliste
darf
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
erweitert
werden
." [EU]
En
todos
los
casos
en
que
aparezca
el
texto
«Esta
lista
controlada
deberá
gestionarse
en
un
registro
común
de
listas
controladas
.»,
este
se
sustituye
por
«Esta
lista
controlada
no
deberá
ser
ampliada
por
los
Estados
miembros
.»
Anlagen
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
sollten
stets
nach
dem
Grundsatz
der
unternehmerischen
Vorsicht
verwaltet
werden
. [EU]
Todas
las
inversiones
que
mantengan
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
deben
gestionarse
con
arreglo
al
principio
de
prudencia
.
Auch
wenn
diese
Treuhandfonds
außerhalb
des
Haushaltsplans
verwaltet
werden
,
sollten
sie
,
soweit
dies
für
den
Schutz
der
EU-Mittel
und
die
Transparenz
ihrer
Verwendung
erforderlich
ist
,
nach
Maßgabe
der
Haushaltsordnung
bewirtschaftet
werden
. [EU]
Aunque
no
estén
integrados
en
el
presupuesto
,
estos
fondos
fiduciarios
deben
gestionarse
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
la
seguridad
y
transparencia
del
uso
de
los
fondos
de
la
Unión
.
Aufteilung
der
Mittel
auf
die
Mitgliedstaaten
für
die
Arten
von
Maßnahmen
,
die
nach
dem
im
Anhang
erläuterten
"NA-Verfahren"
verwaltet
werden
[EU]
La
distribución
de
fondos
entre
los
Estados
miembros
para
las
acciones
que
deberán
gestionarse
mediante
el
«procedimiento
de
agencia
nacional»
establecido
en
el
anexo
Bei
fahrzeugseitiger
Installation
von
ERTMS/ETCS-
und
Klasse-B-Zugsicherungsfunktionen
können
die
Übergänge
zwischen
diesen
Systemen
durch
eine
Standardschnittstelle
gemäß
Anhang
A 4.2.6 a
hergestellt
werden
. [EU]
Cuando
estén
instaladas
a
bordo
las
funciones
de
protección
del
tren
ERTMS/ETCS
y
de
clase
B,
las
transiciones
entre
ellas
pueden
gestionarse
con
una
interfaz
normalizada
como
se
especifica
en
el
anexo
A, 4.2.6 a.
Bereiche
,
in
denen
Erzeugnisse
gelagert
werden
,
sind
so
zu
bewirtschaften
,
dass
die
gelagerten
Partien/Lose
identifiziert
werden
können
und
jede
Vermischung
mit
oder
Verunreinigung
durch
Erzeugnisse
und/oder
Stoffe
,
die
den
Vorschriften
für
die
ökologische/biologische
Produktion
nicht
genügen
,
vermieden
wird
. [EU]
Para
el
almacenamiento
de
los
productos
,
las
zonas
deberán
gestionarse
de
forma
que
se
garantice
la
identificación
de
los
lotes
y
se
impida
cualquier
mezcla
o
contaminación
con
productos
o
sustancias
que
no
cumplan
las
normas
de
producción
ecológicas
.
Da
die
Einfuhren
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
auf
Kalenderjahrbasis
verwaltet
werden
sollten
,
sind
die
für
das
Kalenderjahr
2007
festzusetzenden
Mengen
die
Summe
der
Hälfte
der
auf
den
Zeitraum
1.
Juli
2006
bis
30
.
Juni
2007
und
der
Hälfte
der
auf
den
Zeitraum
1.
Juli
2007
bis
30
.
Juni
2008
entfallenden
Mengen
. [EU]
Dado
que
las
importaciones
al
amparo
del
presente
Reglamento
deben
gestionarse
basándose
en
años
civiles
,
las
cantidades
correspondientes
que
se
fijan
para
el
año
civil
2007
,
con
cargo
a
dichos
contingentes
,
equivalen
a
la
suma
de
la
mitad
de
la
cantidad
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2006
al
30
de
junio
de
2007
y
de
la
mitad
de
la
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2007
al
30
de
junio
de
2008
.
Da
die
Einfuhren
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
auf
Kalenderjahrbasis
verwaltet
werden
sollten
,
sind
die
für
das
Kalenderjahr
2008
festzusetzenden
Mengen
die
Summe
der
Hälfte
der
auf
den
Zeitraum
1.
Juli
2007
bis
30
.
Juni
2008
und
der
Hälfte
der
auf
den
Zeitraum
1.
Juli
2008
bis
30
.
Juni
2009
entfallenden
Mengen
. [EU]
Dado
que
las
importaciones
al
amparo
del
presente
Reglamento
deben
gestionarse
sobre
la
base
de
años
civiles
,
las
cantidades
correspondientes
que
se
fijan
para
el
año
civil
2008
,
con
cargo
a
dichos
contingentes
,
equivalen
a
la
suma
de
la
mitad
de
la
cantidad
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2007
al
30
de
junio
de
2008
y
de
la
mitad
de
la
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2008
al
30
de
junio
de
2009
.
Da
die
Einfuhren
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
auf
Kalenderjahrbasis
verwaltet
werden
sollten
,
sind
die
für
das
Kalenderjahr
2011
festzusetzenden
Mengen
die
Summe
der
Hälfte
der
auf
den
Zeitraum
1.
Juli
2010
bis
30
.
Juni
2011
und
der
Hälfte
der
auf
den
Zeitraum
1.
Juli
2011
bis
30
.
Juni
2012
entfallenden
Mengen
. [EU]
Dado
que
las
importaciones
al
amparo
del
presente
Reglamento
deben
gestionarse
sobre
la
base
de
años
civiles
,
las
cantidades
correspondientes
que
se
fijan
para
el
año
civil
de
2011
,
con
cargo
a
dichos
contingentes
,
equivalen
a
la
suma
de
la
mitad
de
la
cantidad
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2010
al
30
de
junio
de
2011
y
de
la
mitad
de
la
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2011
al
30
de
junio
de
2012
.
Da
die
Einfuhren
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
auf
Kalenderjahrbasis
verwaltet
werden
sollten
,
sind
die
Mengen
für
das
Kalenderjahr
2006
auf
die
Hälfte
der
auf
die
Zeiträume
1.
Juli
2005
bis
30
.
Juni
2006
und
1.
Juli
2006
bis
30
.
Juni
2007
entfallenden
Mengen
festzusetzen
. [EU]
Dado
que
las
importaciones
al
amparo
del
presente
Reglamento
deben
gestionarse
sobre
la
base
de
años
naturales
,
las
cantidades
correspondientes
que
se
fijan
para
el
año
natural
2006
,
con
cargo
a
dichos
contingentes
,
equivalen
a
la
suma
de
la
mitad
de
la
cantidad
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2005
al
30
de
junio
de
2006
y
de
la
mitad
de
la
correspondiente
al
período
del
1
de
julio
de
2006
al
30
de
junio
de
2007
.
Da
die
in
Anhang
II(a)
des
Protokolls
aufgeführten
Kontingente
von
der
Kommission
nach
dem
sogenannten
Windhund-Verfahren
verwaltet
werden
,
sollten
diese
im
Einklang
mit
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
vom
2.
Juli
1993
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
verwaltet
werden
. [EU]
Dado
que
la
Comisión
debe
gestionar
los
contingentes
establecidos
en
el
anexo
II
(a)
del
Protocolo
con
arreglo
al
principio
de
que
«el
primero
que
llega
es
el
primero
en
ser
servido»
(first
come
,
first
served
),
dichos
contingentes
deben
gestionarse
de
acuerdo
con
el
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
de
la
Comisión
,
de
2
de
julio
de
1993
,
por
el
que
se
fijan
determinadas
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
2913/92
del
Consejo
por
el
que
se
establece
el
Código
Aduanero
Comunitario
[4].
Darüber
hinaus
können
nationale
Zentralbanken
beschließen
,
die
folgenden
marktfähigen
oder
nicht
marktfähigen
Sicherheiten
trotz
ihrer
Notenbankfähigkeit
nicht
als
Sicherheit
zu
akzeptieren:
[EU]
Procedimientos
de
gestión:
El
RMBD
debe
gestionarse
con
arreglo
a
los
procedimientos
del
Eurosistema
,
según
se
definan
en
la
documentación
nacional
respectiva
.
Darüber
hinaus
richtet
die
Kommission
nach
Artikel
56
einen
Krisenstab
ein
,
wenn
sie
feststellt
,
"dass
ein
Fall
vorliegt
,
in
dem
ein
von
einem
Lebensmittel
oder
Futtermittel
ausgehendes
ernstes
unmittelbares
oder
mittelbares
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
nicht
durch
die
bereits
getroffenen
Vorkehrungen
verhütet
,
beseitigt
oder
verringert
werden
oder
ausschließlich
durch
Anwendung
der
in
den
Artikeln
53
und
54
genannten
Maßnahmen
angemessen
bewältigt
werden
kann
...". [EU]
Además
,
el
artículo
56
dispone
que
la
Comisión
debe
crear
una
a
célula
de
crisis
«cuando
descubra
una
situación
que
entrañe
un
grave
riesgo
directo
o
indirecto
para
la
salud
humana
que
se
derive
de
alimentos
y
piensos
y
que
no
pueda
prevenirse
,
eliminarse
o
reducirse
a
un
grado
aceptable
mediante
las
medidas
ya
aplicadas
o
no
pueda
gestionarse
adecuadamente
mediante
la
simple
aplicación
de
los
artículos
53
y
54»
.
Der
Informationsaustausch
zwischen
zuständigen
Stellen
sowie
zwischen
zuständigen
Stellen
und
nationalen
Akkreditierungsstellen
oder
anderen
nationalen
Behörden
sollte
unter
strikter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
und
des
Berufsgeheimnisses
und
in
Einklang
mit
geltendem
einzelstaatlichen
oder
EU-Recht
erfolgen
. [EU]
Los
intercambios
de
información
entre
las
autoridades
competentes
y
entre
estas
y
los
organismos
nacionales
de
acreditación
u
otras
autoridades
nacionales
deben
regirse
por
las
más
estrictas
garantías
de
confidencialidad
y
secreto
profesional
y
gestionarse
de
conformidad
con
las
leyes
nacionales
y
de
la
UE
aplicables
.
Die
Akkreditierung
sollte
sich
grundsätzlich
selbst
tragen
. [EU]
En
principio
,
la
acreditación
debe
gestionarse
como
actividad
autosuficiente
.
Die
Bereiche
,
in
denen
die
Erzeugnisse
gelagert
werden
,
sind
so
zu
bewirtschaften
,
dass
die
gelagerten
Partien/Lose
identifiziert
werden
können
und
jede
Vermischung
mit
oder
Verunreinigung
durch
Erzeugnisse
und/oder
Stoffe
,
die
die
Anforderungen
dieser
Verordnung
nicht
erfüllen
,
vermieden
wird
. [EU]
Para
el
almacenamiento
de
los
productos
,
las
zonas
deberán
gestionarse
de
forma
que
se
garantice
la
identificación
de
los
lotes
y
se
impida
cualquier
mezcla
o
contaminación
con
productos
y/o
sustancias
que
no
cumplan
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestionarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners