A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
191 results for encuadramiento
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Abgesehen
von
den
weiter
oben
bereits
zusammengefassten
und
in
der
Einleitung
des
Verfahrens
dargestellten
Aktivitäten
von
ABX
tritt
ABX
LOGISTICS
Worldwide
nach
Auffassung
der
belgischen
Behörden
aufgrund
seiner
strategischen
und
wirtschaftlichen
Positionierung
ganz
klar
als
"Transportorganisator"
oder
"Speditionsunternehmen"
auf
. [EU]
Aparte
de
las
actividades
de
ABX
descritas
anteriormente
o
en
la
apertura
del
procedimiento
,
las
autoridades
belgas
precisan
que
el
encuadramiento
estratégico
y
comercial
de
ABX
LOGISTICS
Worldwide
es
claramente
el
de
un
«organizador»
o
el
de
un
«comisionario
de
transporte»
.
An
der
Vereinbarkeit
dieser
Finanzhilfe
mit
dem
Gemeinschaftsrahmen
für
Forschung
und
Entwicklung
gemäß
Anhang
IV
Art
. 3
Abs
. 2
des
Beitrittsvertrags
bestehen
daher
keine
ernsthaften
Zweifel
. [EU]
En
consecuencia
,
estas
medidas
no
plantean
serias
dudas
en
cuanto
a
su
compatibilidad
con
el
Encuadramiento
sobre
ayudas
de
I+D
con
arreglo
al
artículo
3.2
del
Anexo
IV
del
Tratado
de
adhesión
.
Angesichts
aller
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
,
die
der
IFP-Gruppe
in
den
Exklusivtätigkeitsbereichen
ihrer
Tochtergesellschaften
Axens
und
Prosernat
gewährt
wurde
,
einschließlich
des
Beihilfeelements
in
Verbindung
mit
den
Auswirkungen
der
unbeschränkten
Garantie
für
das
IFP
,
den
Bestimmungen
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
von
1996
und
des
FuEuI-Gemeinschaftsrahmens
entspricht
,
sofern
die
darin
genannten
Bedingungen
erfüllt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
todos
los
elementos
que
preceden
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
estatal
concedida
al
grupo
IFP
para
la
realización
de
actividades
en
los
ámbitos
exclusivos
de
sus
filiales
Axens
y
Prosernat
,
incluido
el
elemento
de
ayuda
correspondiente
a
los
efectos
de
la
garantía
ilimitada
de
que
disfruta
el
organismo
público
IFP
,
se
ajusta
a
las
disposiciones
del
Encuadramiento
de
I+D
de
1996
, y a
las
del
Marco
de
I+D+i
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
ellos
.
Angesichts
der
vorliegenden
neuen
Informationen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
von
Alenia
durchgeführten
Vorhaben
des
Programms
ATR72
als
mit
dem
EG-Vertrag
und
dem
Gemeinschaftsrahmen
von
1986
vereinbar
angesehen
werden
können
,
wenn
Alenia
den
ausstehenden
Darlehensbetrag
sofort
zurückzahlt
und
die
Zinseszinsen
zahlt
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
nueva
información
de
la
que
dispone
,
la
Comisión
está
en
condiciones
de
concluir
que
los
proyectos
relativos
al
ATR72
realizados
por
la
empresa
Alenia
pueden
considerarse
compatibles
con
el
Tratado
y
el
Encuadramiento
sobre
ayudas
estatales
a
la
I+D
de
1986
,
siempre
que
la
empresa
reembolse
inmediatamente
el
saldo
restante
de
la
deuda
y
los
intereses
compuestos
correspondientes
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
,
die
dem
IFP
und
seinen
Tochtergesellschaften
Axens
und
Prosernat
gewährt
wurde
,
mit
den
Bestimmungen
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
1996
in
Einklang
steht
,
sofern
die
in
den
Erwägungsgründen
192
,
193
und
206
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind
- [EU]
Habida
cuenta
de
todos
los
elementos
que
preceden
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
concedida
al
IFP
y
sus
filiales
Axens
y
Prosernat
se
ajusta
a
las
disposiciones
del
Encuadramiento
I + D
de
1996
a
condición
de
que
se
cumplan
las
condiciones
enunciadas
en
los
considerandos
192
,
193
y
206
.
Angesichts
dieser
Erwägungen
gelangt
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
fraglichen
Aktivitäten
der
Definition
industrieller
Forschung
in
der
Anlage
I
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Forschungs-
und
Entwicklungsbeihilfen
entsprechen
. [EU]
A
la
vista
de
estas
consideraciones
,
la
Comisión
considera
que
dichas
actividades
se
ajustan
a
la
definición
de
investigación
industrial
del
anexo
I
del
Encuadramiento
comunitario
sobre
ayudas
de
Estado
de
investigación
y
desarrollo
.
Art
. 2
der
Beihilferegelungen
für
die
Stahlindustrie
erlaubt
Beihilfen
,
die
mit
dem
Gemeinschaftsrahmen
für
Forschung
und
Entwicklung
im
Einklang
stehen
. [EU]
El
artículo
2
del
Código
de
ayudas
a
la
siderurgia
autoriza
las
ayudas
que
sean
compatibles
con
el
Encuadramiento
sobre
ayudas
de
I+D
.
Außerdem
liegen
im
Bereich
der
Landwirtschaft
keine
Angaben
vor
,
die
die
Einhaltung
der
vier
Voraussetzungen
beweisen
würden
,
die
in
der
Mitteilung
der
Kommission
aus
dem
Jahr
1998
zur
Änderung
des
Gemeinschaftsrahmens
für
die
staatlichen
Beihilfen
für
Forschung
und
Entwicklung
aufgezählt
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
el
sector
de
la
agricultura
no
se
observa
ninguna
prueba
del
cumplimiento
de
las
cuatro
condiciones
enumeradas
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
por
la
que
se
modifica
el
encuadramiento
comunitario
sobre
ayudas
estatales
de
investigación
y
desarrollo
[123].
Bei
der
derzeitigen
Lage
des
Maismarkts
empfiehlt
es
sich
,
die
Erteilung
von
Lizenzen
so
zu
beschränken
,
dass
keine
Mengen
einbezogen
werden
,
die
für
das
neue
Wirtschaftsjahr
bestimmt
sind
. [EU]
La
situación
actual
del
mercado
del
maíz
aconseja
un
encuadramiento
de
la
expedición
de
certificados
con
el
fin
de
no
comprometer
cantidades
de
la
nueva
campaña
.
Bekanntmachung
der
Kommission
hinsichtlich
des
Außerkrafttretens
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
an
Unternehmen
in
benachteiligten
Stadtvierteln
(
ABl
. C
119
vom
22
.5.2002, S.
21
). [EU]
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
la
expiración
del
encuadramiento
sobre
ayudas
estatales
a
las
empresas
en
zonas
urbanas
desfavorecidas
(DO C
119
de
22
.05.2002, p.
21
).
Bestimmungen
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
von
1996
[EU]
Disposiciones
del
Encuadramiento
de
I+D
de
1996
Bevor
die
Kommission
die
einzelnen
im
FuE-Gemeinschaftsrahmen
1996
vorgesehenen
Forschungsstufen
prüft
,
muss
sie
zunächst
feststellen
,
ob
die
Tätigkeiten
des
IFP
,
für
die
die
staatliche
Beihilfe
gewährt
wurde
,
tatsächlich
als
FuE-Tätigkeiten
anzusehen
sind
. [EU]
Antes
de
examinar
las
fases
de
investigación
previstas
por
el
Encuadramiento
I + D
de
1996
,
la
Comisión
debe
determinar
si
las
actividades
realizadas
por
el
IFP
,
que
son
objeto
de
ayuda
estatal
,
pertenecen
efectivamente
al
ámbito
de
investigación
y
desarrollo
.
Bitte
beachten
Sie:
Sollte
die
Regelung
unter
einen
anderen
Gemeinschaftsrahmen
oder
andere
Leitlinien
fallen
,
so
ist
stattdessen
das
entsprechende
Standard-Anmeldeformular
zu
verwenden
. [EU]
Debe
tenerse
en
cuenta
que
si
el
régimen
entra
en
el
ámbito
de
aplicación
de
otro
encuadramiento
o
de
otras
directrices
,
deberá
utilizarse
el
formulario
estándar
de
notificación
correspondiente
al
encuadramiento
o
directrices
aplicables
.
Da
die
Beihilfe
,
die
sich
aus
der
Existenz
der
gewerblichen
Tochtergesellschaften
ergibt
,
mit
denen
das
IFP
zwischen
dem
1.
Januar
2001
und
dem
1.
Januar
2003
Exklusivverträge
geschlossen
hat
,
ab
dem
1.
Januar
2003
als
rechtswidrig
anzusehen
ist
,
bildet
der
FuE-Gemeinschaftsrahmen
1996
die
Grundlage
für
die
Bewertung
der
Vereinbarkeit
dieser
Maßnahme
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
. [EU]
En
la
medida
en
que
la
ayuda
,
que
se
deriva
de
la
existencia
de
filiales
comerciales
con
las
que
el
IFP
celebró
acuerdos
exclusivos
entre
el
1
de
enero
de
2001
y
el
1
de
enero
de
2003
,
se
considera
ilegal
a
partir
del
1
de
enero
de
2003
,
las
normas
aplicables
al
examen
de
la
compatibilidad
son
las
del
Encuadramiento
I + D
de
1996
.
Da
die
Beihilfeempfänger
KMU
sind
,
nimmt
die
Kommission
entsprechend
Abschnitt
6.4
des
Gemeinschaftsrahmens
den
Anreizeffekt
als
gegeben
an
. [EU]
Como
los
beneficiarios
son
PYME
,
la
Comisión
presume
,
de
conformidad
con
el
punto
6.4
del
Encuadramiento
,
que
la
ayuda
constituye
el
incentivo
necesario
.
Da
die
italienischen
Behörden
nachgewiesen
haben
,
dass
die
im
Programm
Siziliens
zur
Bekämpfung
der
Tristeza-Krankheit
der
Zitrusfrüchte
vorgesehenen
Forschungsmaßnahmen
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrahmens
von
1998
finanziert
werden
,
kommt
diese
Finanzierung
für
eine
Ausnahme
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
infrage
,
da
die
Beihilfe
zur
Förderung
der
Entwicklung
bestimmter
Wirtschaftszweige
oder
–
;gebiete
bestimmt
ist
,
ohne
die
Handelsbedingungen
in
einer
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufenden
Weise
zu
beeinträchtigen
- [EU]
Puesto
que
las
autoridades
italianas
han
demostrado
que
las
actividades
de
investigación
previstas
en
el
programa
siciliano
de
lucha
contra
la
tristeza
de
los
cítricos
se
financiarán
de
conformidad
a
las
disposiciones
pertinentes
del
encuadramiento
de
1998
,
la
financiación
puede
beneficiarse
de
la
excepción
prevista
en
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
en
tanto
que
está
destinada
a
facilitar
el
desarrollo
de
determinadas
actividades
o
determinadas
regiones
económicas
,
siempre
y
cuando
no
altere
las
condiciones
de
los
intercambios
en
sentido
contrario
al
interés
común
,
Daher
sind
nach
Ziffer
2.3
dieses
Gemeinschaftsrahmens
Beihilfen
für
Aktivitäten
unzulässig
,
die
als
innovativ
angesehen
werden
können
,
aber
keiner
der
erwähnten
Kategorien
entsprechen
. [EU]
Por
esta
razón
el
punto
2.3
de
dicho
Encuadramiento
excluye
las
ayudas
a
las
actividades
que
pueden
considerarse
innovadoras
pero
que
no
pertenecen
a
ninguna
de
las
categorías
mencionadas
.
Damit
diese
Ausnahmeregelung
greift
,
muss
die
betreffende
Maßnahme
(
Vollfinanzierung
von
Forschungsarbeiten
)
die
vier
im
Gemeinschaftsrahmen
von
1998
genannten
Voraussetzungen
erfüllen
. [EU]
Con
el
fin
de
que
esta
excepción
sea
de
aplicación
,
la
citada
medida
(financiación
integral
de
actividades
de
investigación
)
deberá
cumplir
las
cuatro
condiciones
enunciadas
en
el
encuadramiento
de
1998
.
Das
Projekt
sei
außerdem
auch
nach
dem
FuE-Gemeinschaftsrahmen
beihilfefähig
,
weshalb
die
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
eingestuft
werden
könne
. [EU]
Además
,
el
proyecto
también
podía
recibir
ayudas
según
el
Encuadramiento
comunitario
de
I+D
,
por
esta
razón
la
ayuda
podía
incluirse
entre
las
compatibles
con
el
mercado
común
.
Das
Rahmenprogramm
wird
ferner
in
Übereinstimmung
mit
den
Gemeinschaftsregeln
über
staatliche
Beihilfen
,
insbesondere
den
Gemeinschaftsrahmen
über
staatliche
Beihilfen
für
Forschung
und
Entwicklung
durchgeführt
. [EU]
El
Séptimo
Programa
Marco
se
ejecuta
también
de
acuerdo
con
las
normas
sobre
ayudas
estatales
,
especialmente
,
las
normas
sobre
ayudas
estatales
a
la
investigación
y
el
desarrollo
[7],
actualmente
«
Encuadramiento
comunitario
sobre
ayudas
de
Estado
de
investigación
y
desarrollo»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "encuadramiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners