A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
detergente
deteriorado
deteriorar
deteriorarse
determinado
determinados clientes
determinante
determinar
determinar de antemano
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4668 results for
determinado
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
03
Der
Antrag
bezieht
sich
nicht
auf
eine
fällige
bezifferte
Geldforderung
im
Sinne
des
Artikels
4
der
Verordnung
(
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a). [EU]
03
La
petición
no
se
refiere
a
un
crédito
pecuniario
de
importe
determinado
,
vencido
y
exigible
a
que
se
refiere
el
artículo
4
del
Reglamento
(artículo
11
.1 a)).
100
kg
eines
der
Erzeugnisse
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
c,
die
die
Bedingungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2135/95
erfüllen
,
entsprechen
1
kg
Weißzucker
je
1
GHT
Saccharose
(
gegebenenfalls
erhöht
um
den
in
Saccharose
ausgedrückten
Gehalt
an
anderen
Zuckerarten
),
berechnet
nach
Artikel
3
der
genannten
Verordnung
; [EU]
A
100
kilogramos
de
uno
de
los
productos
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
c),
que
cumpla
las
condiciones
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
2135/95
,
corresponderá
1
kilogramo
de
azúcar
blanco
por
1 %
de
sacarosa
(añadiendo,
en
su
caso
,
el
contenido
de
otros
azúcares
calculados
en
sacarosa
)
determinado
con
arreglo
al
citado
artículo
3.
100
kg
eines
der
Erzeugnisse
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
c,
die
die
Bedingungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
erfüllen
,
entsprechen
1
kg
Weißzucker
je
1
GHT
Saccharose
(
gegebenenfalls
erhöht
um
den
in
Saccharose
ausgedrückten
Gehalt
an
anderen
Zuckerarten
),
berechnet
nach
Artikel
3
der
genannten
Verordnung
. [EU]
A
100
kilogramos
de
uno
de
los
productos
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
c),
que
cumpla
las
condiciones
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
,
corresponderá
1
kilogramo
de
azúcar
blanco
por
1 %
de
sacarosa
(añadiendo,
en
su
caso
,
el
contenido
de
otros
azúcares
calculados
en
equivalentes
de
sacarosa
)
determinado
con
arreglo
al
citado
artículo
3.
100
%
der
Körner
müssen
innerhalb
eines
Bereiches
von
höchstens
50
%
dm
dm
=
Der
aus
der
Summenkurve
der
Siebanalyse
zu
ermittelnde
Wert
bei
50
%
Siebdurchfall
. [EU]
el
100
%
de
los
granos
no
deberá
sobrepasar
el
50
%
del
dm
máximo
[1]
dm
=
al
valor
medio
determinado
por
la
curva
de
las
sumas
obtenidas
previo
análisis
granulométrico
en
caso
de
paso
del
50
%
del
producto
.
100
%
des
gemäß
Artikel
31
berechneten
Betrags
,
der
am
14
.
Juli
für
den
Zeitabschnitt
gemäß
Artikel
29
Absatz
1
Buchstabe
f
festgesetzt
wird
. [EU]
el
100
%
del
importe
calculado
de
conformidad
con
el
artículo
31
,
párrafo
primero
,
determinado
el
14
de
julio
,
en
el
caso
del
tramo
que
contempla
el
artículo
29
,
párrafo
primero
,
letra
f).
100
%
des
gemäß
Artikel
35
berechneten
Betrags
,
der
am
14
.
Juli
für
den
Zeitabschnitt
gemäß
Artikel
33
Absatz
1
Buchstabe
f
festgesetzt
wird
. [EU]
el
100
%
del
importe
calculado
de
conformidad
con
el
artículo
35
,
párrafo
primero
,
determinado
el
14
de
julio
,
en
el
caso
del
tramo
que
contempla
el
artículo
33
,
letra
f).
10
g
oder
mehr
unter
dem
Mindestgewicht
liegen
,
wenn
die
Größe
nach
dem
Gewicht
bestimmt
wird
. [EU]
10
g o
más
por
debajo
del
peso
mínimo
cuando
el
calibre
viene
determinado
por
el
peso
.
[15]
Artikel
5
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
lautet:
"Die
Erbringung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
mit
denen
RTP
SA
beauftragt
wurde
, ...
gewährt
dem
Unternehmen
einen
Anspruch
auf
Ausgleichszahlungen
in
der
Höhe
der
tatsächlichen
Kosten
für
die
Erbringung
der
Dienstleistung
,
die
auf
der
Grundlage
objektiv
quantifizierbarer
Kriterien
und
nach
dem
Grundsatz
einer
vernünftigen
Geschäftsführung
festgelegt
werden
." [EU]
Según
el
artículo
5
de
la
Ley
no
21/92:
«El
cumplimiento
de
las
obligaciones
de
servicio
público
encomendadas
a
RTP
SA
[...]
confiere
a
esta
sociedad
el
derecho
a
una
indemnización
compensatoria
,
cuyo
importe
exacto
deberá
corresponder
al
coste
efectivo
de
la
prestación
del
servicio
público
,
determinado
a
partir
de
criterios
objetivamente
cuantificables
y
de
acuerdo
con
el
principio
de
buena
gestión»
.
17
Wenn
für
einen
biologischen
Vermögenswert
oder
ein
landwirtschaftliches
Erzeugnis
ein
aktiver
Markt
an
seinem
gegenwärtigen
Ort
und
in
seinem
gegenwärtigen
Zustand
existiert
,
ist
der
notierte
Preis
in
diesem
Markt
die
angemessene
Grundlage
für
die
Bestimmung
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
. [EU]
17
Si
existiera
un
mercado
activo
para
un
determinado
activo
biológico
o
para
un
producto
agrícola
en
su
ubicación
y
condición
actuales
,
el
precio
de
cotización
en
ese
mercado
será
la
base
adecuada
para
la
determinación
del
valor
razonable
de
ese
activo
.
1992
hatte
OFCOM
den
Wert
des
Faktors
X
für
jedes
Jahr
von
1993/4
bis
1996/7
auf
7,5 %
festgesetzt
. [EU]
En
1992
,
OFCOM
había
determinado
que
el
valor
del
factor
X
sería
del
7,5 %
cada
año
desde
1993/4
a
1996/7
.
1
Ein
Plan
sieht
eine
einmalige
Kapitalleistung
von
1.000
WE
vor
,
die
nach
zehn
Dienstjahren
unverfallbar
wird
. [EU]
1
Un
determinado
plan
concede
una
prestación
a
los
empleados
por
un
importe
único
de
1.000 u.m.,
que
es
irrevocable
tras
diez
años
de
servicio
.
1
Ein
Plan
zahlt
eine
Leistung
von
100
WE
für
jedes
Dienstjahr
. [EU]
1
Un
determinado
plan
reconoce
una
prestación
de
100
u.m.
por
cada
año
de
servicio
.
1.
Juni
bis
30
.
September-
l
durch
den
Anwendungsbereich
des
KN-Codes
als
auch
durch
den
entsprechenden
Anwendungszeitraum
bestimmt
. [EU]
del
1
de
junio
al
30
de
septiembre-
adicionales
queda
determinado
a
la
vez
por
el
alcance
del
código
NC
y
por
el
del
período
de
aplicación
correspondiente
.
1.
November
bis
Ende
Februar-
von
Zitrusfrüchten
[EU]
del
1
de
noviembre
hasta
finales
de
febrero-
es
queda
determinado
a
la
vez
por
el
alcance
del
código
NC
y
por
el
del
período
de
aplicación
correspondiente
.
1.
Oktober
bis
31
.
Mai-
wohl
durch
den
Anwendungsbereich
des
KN-Codes
als
auch
durch
den
entsprechenden
Anwendungszeitraum
bestimmt
. [EU]
del
1
de
octubre
al
31
de
mayo-
hos
adicionales
queda
determinado
a
la
vez
por
el
alcance
del
código
NC
y
por
el
del
período
de
aplicación
correspondiente
.
[1]
und
daraus
gewonnene
Erzeugnisse
,
soweit
das
Verfahren
,
das
sie
durchlaufen
haben
,
die
Allergenität
,
die
von
der
EFSA
für
das
entsprechende
Erzeugnis
ermittelt
wurde
,
aus
dem
sie
gewonnen
wurden
,
wahrscheinlich
nicht
erhöht
. [EU]
Se
aplica
también
a
los
productos
derivados
,
en
la
medida
en
que
sea
improbable
que
los
procesos
a
que
se
hayan
sometido
aumenten
el
nivel
de
alergenicidad
determinado
por
la
autoridad
competente
para
el
producto
del
que
se
derivan
.
20
Ein
Unternehmen
muss
zwar
die
Möglichkeit
zum
Marktzugang
haben
,
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Grundlage
des
Preises
in
dem
betreffenden
Markt
ist
es
aber
nicht
erforderlich
,
dass
das
Unternehmen
am
Bemessungsstichtag
in
der
Lage
ist
,
den
betreffenden
Vermögenswert
zu
verkaufen
bzw
.
die
betreffende
Schuld
zu
übertragen
. [EU]
20
Aunque
una
entidad
debe
disponer
de
acceso
al
mercado
,
no
necesitará
poder
vender
el
activo
concreto
ni
transferir
el
pasivo
determinado
en
la
fecha
de
valoración
para
poder
valorar
el
valor
razonable
en
función
del
precio
en
ese
mercado
.
20
Minuten
nach
Versuchsbeginn
muss
der
gemäß
Anhang
II
Anlage
3
ermittelte
Sichtbereich
A
zu
80
%
entfrostet
sein
[EU]
al
cabo
de
veinte
minutos
desde
el
inicio
del
ensayo
,
el
campo
de
visión
A,
determinado
de
acuerdo
con
el
apéndice
3
del
anexo
II
,
estará
deshelado
en
un
80
%
21
Bei
der
Schätzung
der
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
hat
das
Unternehmen
die
Auswirkungen
etwaiger
vorhandener
Überschüsse
zu
berücksichtigen
,
die
anhand
der
Mindestdotierung
,
aber
unter
Ausschluss
der
in
Paragraph
20
Buchstabe
a
genannten
Vorauszahlung
bestimmt
werden
. [EU]
21
Una
entidad
calculará
las
aportaciones
futuras
estimadas
a
efectos
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
con
respecto
a
servicios
futuros
teniendo
en
cuenta
el
efecto
de
cualquier
superávit
existente
,
determinado
sobre
la
base
de
la
obligación
de
financiación
mínima
pero
excluyendo
el
pago
anticipado
que
se
describe
en
el
párrafo
20
(a).
21
Die
dem
Betreiber
erteilte
Konzession
kann
bedingt
sein
durch
die
Verpflichtung
, a)
einen
gewissen
Grad
der
Gebrauchstauglichkeit
der
Infrastruktureinrichtung
aufrecht
zu
erhalten
oder
b)
zum
Ende
des
Konzessionsvertrages
vor
der
Rückgabe
an
den
Konzessionsgeber
einen
bestimmten
Zustand
der
Infrastruktureinrichtung
wieder
herzustellen
. [EU]
21
Puede
darse
el
caso
de
que
la
licencia
otorgada
al
concesionario
esté
supeditada
al
cumplimiento
por
este
último
de
las
siguientes
obligaciones
contractuales:
a)
mantenimiento
de
un
nivel
determinado
de
operatividad
de
la
infraestructura
, o b)
restablecimiento
de
unas
condiciones
determinadas
de
la
infraestructura
antes
de
su
entrega
al
concedente
al
término
de
la
vigencia
del
acuerdo
de
servicios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "determinado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners