DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for cambiantes
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Anpassung an neue Anforderungen und Perspektiven [EU] Adaptación a necesidades y posibilidades cambiantes

Arbeitskräfte, die in Arbeit bleiben und im Beruf fortkommen wollen, müssen ihre Qualifikationen regelmäßig aktualisieren und neue Qualifikationen erwerben, um auf einen Arbeitsplatz- oder Arbeitsmarktwechsel vorbereitet zu sein. [EU] Los trabajadores que deseen conservar su empleo, progresar profesionalmente y estar preparados para las transiciones y los mercados laborales cambiantes deben adquirir nuevos conocimientos y reciclarse periódicamente.

Aufgrund dessen hegt die Kommission Zweifel an der Zuverlässigkeit der Finanzprognosen und schätzt ein, dass die geplanten Ergebnisse sehr anfällig für Marktschwankungen sind. [EU] Teniendo en cuenta lo que precede, la Comisión concluye que la credibilidad de las estimaciones financieras es dudosa y que los resultados previstos siguen siendo muy sensibles a las cambiantes condiciones del mercado.

Aufgrund dieser veränderlichen Elemente ist den betreffenden Mitgliedstaaten die Möglichkeit zu geben, nach objektiven Kriterien diese unterschiedlichen Beihilfebedingungen und -beträge zu berücksichtigen, wenn sie - unter Einhaltung der betreffenden Haushaltsobergrenzen - die Referenzbeträge für diese Zahlungen berechnen. [EU] Debido a la existencia de esos elementos cambiantes, es oportuno, pues, permitir a los Estados miembros interesados tener en cuenta, de acuerdo con criterios objetivos, esas condiciones de admisibilidad e importes diferentes al calcular el importe de referencia correspondiente a esos pagos, respetando los límites presupuestarios máximos relativos.

Bei anderen Messgeräten muss der Benutzer während fünf Minuten alle fünf Sekunden eine Reihe veränderlicher Werte aufzeichnen und dann den Durchschnitt manuell berechnen. [EU] Con otros dispositivos será preciso que el usuario capture una serie de valores cambiantes cada 5 segundos durante un período de cinco minutos y luego calcule el promedio manualmente.

Bei einer Abwertung des US-Dollars um 10 % würde der kumulierte Gewinn von SSN Mostostal in den Jahren 2009-2012 um 40 % und der Gewinn von SSN Odra um 83 % sinken (dem Plan zufolge ist in der Analyse für SSN Odra die Kurssicherungspolitik, die die negativen Auswirkungen der Währungsschwankungen teilweise ausgleicht, nicht berücksichtigt). [EU] Además, el análisis de sensibilidad muestra que SSN Mostostal, y especialmente SSN Odra, seguirían siendo muy vulnerables a las condiciones cambiantes de mercado.

Berücksichtigung der sich verändernden Bedürfnisse älterer Menschen sowie der Bedürfnisse derjenigen, die formell oder informell die Betreuung älterer Menschen übernehmen, bei der Festlegung der Ziele von Alterungsforschungsprogrammen [EU] Consideración de las necesidades cambiantes de las personas de edad avanzada y de sus cuidadores profesionales y no profesionales a la hora de determinar los objetivos de los programas de investigación sobre el envejecimiento

Berücksichtigung der sich verändernden Bedürfnisse der Verbraucher und der Agrar- und Nahrungsmittelindustrie der Europäischen Union bei der Festlegung der Ziele für entsprechende Programme. [EU] Tener presentes las necesidades cambiantes de los consumidores y de la industria agroalimentaria en la Unión a la hora de fijar los objetivos de programas relacionados.

Damit das Lebensmittelinformationsrecht den sich wandelnden Informationsbedürfnissen der Verbraucher Rechnung tragen kann, sollte bei der Prüfung, ob eine Information über ein Lebensmittel verpflichtend sein muss, auch dem nachweislich großen Interesse der Mehrheit der Verbraucher an der Offenlegung bestimmter Informationen Rechnung getragen werden. [EU] Para que la legislación sobre información alimentaria pueda adaptarse a las necesidades cambiantes de los consumidores en cuanto a dicha información, siempre que se considere la necesidad de establecer información alimentaria obligatoria debe tenerse en cuenta el interés que ha demostrado ampliamente la mayoría de los consumidores por que se divulguen determinadas informaciones.

Damit sichergestellt ist, dass die notwendigen Anpassungen vorgenommen werden können, um den sich ändernden Marktbedingungen Rechnung zu tragen, sollte die Kommission ermächtigt werden, Artikel 3 Absatz 3 dieser Verordnung zu ändern [EU] Con objeto de garantizar que pueden hacerse los ajustes necesarios a fin de tener en cuenta las condiciones cambiantes del mercado, la Comisión debería estar facultada para modificar el artículo 3, apartado 3, del presente Reglamento.

Darüber hinaus erlaubt die Diversifizierung der Tätigkeit eine Verteilung der fixen Kosten des Unternehmens auf zwei verschiedene Tätigkeitsbereiche und bewirkt, dass es angesichts der sich ändernden Marktbedingungen robuster ist. [EU] Por otra parte, la diversificación de actividades hará posible que se dividan en varias actividades los costes fijos de la empresa y la hará más resistente a las condiciones cambiantes del mercado.

Das betrifft vornehmlich die Mittel, die die Betreiber der Infrastruktur und die Eisenbahnverkehrsunternehmen für die möglicherweise erforderliche Modernisierung und Integration ihrer alten IT-Systeme aufbringen müssen, und die Fähigkeit der TAF-TSI-basierten Systeme, den sich ständig erhöhenden Informationsbedürfnissen der Spediteure und Kunden nachzukommen. [EU] Esto se refiere, en particular, a las inversiones que necesitan movilizar los administradores de infraestructuras y las empresas ferroviarias para el posible acondicionamiento e integración de sus sistemas informáticos heredados y la capacidad de los sistemas basados en la ETI-ATM para responder con eficacia a las cambiantes necesidades de información de los transportistas y clientes.

Das Lieferprogramm der Daten der Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen sollte aktualisiert werden, um den sich ändernden Nutzerbedarf, den neuen politischen Prioritäten und der Entwicklung neuer Wirtschaftszweige in der Europäischen Union Rechnung zu tragen. [EU] A fin de tener en cuenta las necesidades cambiantes de los usuarios y las nuevas prioridades políticas, así como el desarrollo de nuevas actividades económicas de la Unión Europea, sería necesario actualizar el programa de transmisión de datos de las cuentas nacionales.

Das Programm für unternehmerische Initiative und Innovation sollte deshalb den sich ändernden finanziellen Bedürfnissen der KMU, ihrem Bedarf an unternehmensnaher Finanzierung und ihrer notwendigen Anpassung an neue finanzielle Rahmenbedingungen Rechnung tragen, dabei jedoch Marktverzerrungen vermeiden. [EU] El programa para la iniciativa empresarial y la innovación debe por tanto responder a las necesidades de financiación cambiantes de las PYME, incluidas la necesidad de financiación de proximidad y su adaptación al nuevo entorno financiero, evitando las distorsiones de mercado.

Das Programm stellt sicher, dass Instrumente zur Neugewichtung der Prioritäten der statistischen Tätigkeiten, zur Stärkung der Flexibilität des Europäischen Statistischen Systems und zur Verbesserung seiner Fähigkeit, rechtzeitig auf Veränderungen des Nutzerbedarfs zu reagieren, entwickelt werden. [EU] El programa garantizará el desarrollo de instrumentos destinados a reasignar las prioridades de las actividades estadísticas para aumentar la flexibilidad del sistema estadístico europeo y mejorar su capacidad de responder en tiempo útil a las necesidades cambiantes de los usuarios.

Das Unternehmen argumentiert, dass obiges Ergebnis von der Robustheit des Plans gegenüber den sich ändernden Marktbedingungen zeugt. [EU] La empresa alega que este resultado indica que el plan no es vulnerable ante las cambiantes condiciones de mercado.

Der immer noch beachtliche, wenngleich rückläufige Teil des Wirtschaftszweigs der Union, dessen Lage sich trotz der Antidumpingmaßnahmen in allen Bereichen weiter verschlechterte, profitierte insoweit von den Maßnahmen, als sie eine noch rapidere Verschlechterung ihrer Lage und einen möglichen Konkurs verhinderten und ihm so wertvolle Zeit verschafften, um sich an die veränderten Marktbedingungen anzupassen. [EU] La parte de la industria comunitaria aún significativa, aunque cada vez menor, cuya situación siguió deteriorándose en todos los aspectos a pesar de la imposición de medidas, se benefició no obstante de estas, ya que sirvieron para impedir un deterioro más rápido y la posible quiebra, al concederles un tiempo precioso para adaptarse a las cambiantes condiciones del mercado.

Der Umfang des ETCS-Netzes kann in einer nachfolgenden Phase (aller Wahrscheinlichkeit nach bei einer künftigen Überarbeitung dieser TSI) geändert werden, um dem tatsächlichen Fortschritt bei seiner Errichtung und den sich weiter entwickelnden Anforderungen der Verkehrsmärkte Rechnung zu tragen. [EU] El alcance de la actual red troncal de ETCS-Net se podría modificar en una fase posterior (potencialmente, con motivo de una revisión futura de la presente ETI) en función de los progresos reales que se hayan registrado en su implementación y de las necesidades siempre cambiantes de los mercados de transporte.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hat unter Beweis gestellt, dass er lebensfähig ist und sich an die wandelnden Marktbedingungen anpassen kann. [EU] La industria de la Comunidad ha demostrado ser una industria viable, capaz de adaptarse a las condiciones cambiantes del mercado.

Der Wirtschaftszweig der Union hat unter Beweis gestellt, dass er lebensfähig ist und sich an die wandelnden Marktbedingungen anpassen kann. [EU] La industria de la Unión ha demostrado ser una industria viable, capaz de adaptarse a las condiciones cambiantes del mercado.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners