A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for cambiantes
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Anpassung
an
neue
Anforderungen
und
Perspektiven
[EU]
Adaptación
a
necesidades
y
posibilidades
cambiantes
Arbeitskräfte
,
die
in
Arbeit
bleiben
und
im
Beruf
fortkommen
wollen
,
müssen
ihre
Qualifikationen
regelmäßig
aktualisieren
und
neue
Qualifikationen
erwerben
,
um
auf
einen
Arbeitsplatz-
oder
Arbeitsmarktwechsel
vorbereitet
zu
sein
. [EU]
Los
trabajadores
que
deseen
conservar
su
empleo
,
progresar
profesionalmente
y
estar
preparados
para
las
transiciones
y
los
mercados
laborales
cambiantes
deben
adquirir
nuevos
conocimientos
y
reciclarse
periódicamente
.
Aufgrund
dessen
hegt
die
Kommission
Zweifel
an
der
Zuverlässigkeit
der
Finanzprognosen
und
schätzt
ein
,
dass
die
geplanten
Ergebnisse
sehr
anfällig
für
Marktschwankungen
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
que
precede
,
la
Comisión
concluye
que
la
credibilidad
de
las
estimaciones
financieras
es
dudosa
y
que
los
resultados
previstos
siguen
siendo
muy
sensibles
a
las
cambiantes
condiciones
del
mercado
.
Aufgrund
dieser
veränderlichen
Elemente
ist
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
zu
geben
,
nach
objektiven
Kriterien
diese
unterschiedlichen
Beihilfebedingungen
und
-beträge
zu
berücksichtigen
,
wenn
sie
-
unter
Einhaltung
der
betreffenden
Haushaltsobergrenzen
-
die
Referenzbeträge
für
diese
Zahlungen
berechnen
. [EU]
Debido
a
la
existencia
de
esos
elementos
cambiantes
,
es
oportuno
,
pues
,
permitir
a
los
Estados
miembros
interesados
tener
en
cuenta
,
de
acuerdo
con
criterios
objetivos
,
esas
condiciones
de
admisibilidad
e
importes
diferentes
al
calcular
el
importe
de
referencia
correspondiente
a
esos
pagos
,
respetando
los
límites
presupuestarios
máximos
relativos
.
Bei
anderen
Messgeräten
muss
der
Benutzer
während
fünf
Minuten
alle
fünf
Sekunden
eine
Reihe
veränderlicher
Werte
aufzeichnen
und
dann
den
Durchschnitt
manuell
berechnen
. [EU]
Con
otros
dispositivos
será
preciso
que
el
usuario
capture
una
serie
de
valores
cambiantes
cada
5
segundos
durante
un
período
de
cinco
minutos
y
luego
calcule
el
promedio
manualmente
.
Bei
einer
Abwertung
des
US-Dollars
um
10
%
würde
der
kumulierte
Gewinn
von
SSN
Mostostal
in
den
Jahren
2009-2012
um
40
%
und
der
Gewinn
von
SSN
Odra
um
83
%
sinken
(
dem
Plan
zufolge
ist
in
der
Analyse
für
SSN
Odra
die
Kurssicherungspolitik
,
die
die
negativen
Auswirkungen
der
Währungsschwankungen
teilweise
ausgleicht
,
nicht
berücksichtigt
). [EU]
Además
,
el
análisis
de
sensibilidad
muestra
que
SSN
Mostostal
, y
especialmente
SSN
Odra
,
seguirían
siendo
muy
vulnerables
a
las
condiciones
cambiantes
de
mercado
.
Berücksichtigung
der
sich
verändernden
Bedürfnisse
älterer
Menschen
sowie
der
Bedürfnisse
derjenigen
,
die
formell
oder
informell
die
Betreuung
älterer
Menschen
übernehmen
,
bei
der
Festlegung
der
Ziele
von
Alterungsforschungsprogrammen
[EU]
Consideración
de
las
necesidades
cambiantes
de
las
personas
de
edad
avanzada
y
de
sus
cuidadores
profesionales
y
no
profesionales
a
la
hora
de
determinar
los
objetivos
de
los
programas
de
investigación
sobre
el
envejecimiento
Berücksichtigung
der
sich
verändernden
Bedürfnisse
der
Verbraucher
und
der
Agrar-
und
Nahrungsmittelindustrie
der
Europäischen
Union
bei
der
Festlegung
der
Ziele
für
entsprechende
Programme
. [EU]
Tener
presentes
las
necesidades
cambiantes
de
los
consumidores
y
de
la
industria
agroalimentaria
en
la
Unión
a
la
hora
de
fijar
los
objetivos
de
programas
relacionados
.
Damit
das
Lebensmittelinformationsrecht
den
sich
wandelnden
Informationsbedürfnissen
der
Verbraucher
Rechnung
tragen
kann
,
sollte
bei
der
Prüfung
,
ob
eine
Information
über
ein
Lebensmittel
verpflichtend
sein
muss
,
auch
dem
nachweislich
großen
Interesse
der
Mehrheit
der
Verbraucher
an
der
Offenlegung
bestimmter
Informationen
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Para
que
la
legislación
sobre
información
alimentaria
pueda
adaptarse
a
las
necesidades
cambiantes
de
los
consumidores
en
cuanto
a
dicha
información
,
siempre
que
se
considere
la
necesidad
de
establecer
información
alimentaria
obligatoria
debe
tenerse
en
cuenta
el
interés
que
ha
demostrado
ampliamente
la
mayoría
de
los
consumidores
por
que
se
divulguen
determinadas
informaciones
.
Damit
sichergestellt
ist
,
dass
die
notwendigen
Anpassungen
vorgenommen
werden
können
,
um
den
sich
ändernden
Marktbedingungen
Rechnung
zu
tragen
,
sollte
die
Kommission
ermächtigt
werden
,
Artikel
3
Absatz
3
dieser
Verordnung
zu
ändern
[EU]
Con
objeto
de
garantizar
que
pueden
hacerse
los
ajustes
necesarios
a
fin
de
tener
en
cuenta
las
condiciones
cambiantes
del
mercado
,
la
Comisión
debería
estar
facultada
para
modificar
el
artículo
3,
apartado
3,
del
presente
Reglamento
.
Darüber
hinaus
erlaubt
die
Diversifizierung
der
Tätigkeit
eine
Verteilung
der
fixen
Kosten
des
Unternehmens
auf
zwei
verschiedene
Tätigkeitsbereiche
und
bewirkt
,
dass
es
angesichts
der
sich
ändernden
Marktbedingungen
robuster
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
diversificación
de
actividades
hará
posible
que
se
dividan
en
varias
actividades
los
costes
fijos
de
la
empresa
y
la
hará
más
resistente
a
las
condiciones
cambiantes
del
mercado
.
Das
betrifft
vornehmlich
die
Mittel
,
die
die
Betreiber
der
Infrastruktur
und
die
Eisenbahnverkehrsunternehmen
für
die
möglicherweise
erforderliche
Modernisierung
und
Integration
ihrer
alten
IT-Systeme
aufbringen
müssen
,
und
die
Fähigkeit
der
TAF-TSI-basierten
Systeme
,
den
sich
ständig
erhöhenden
Informationsbedürfnissen
der
Spediteure
und
Kunden
nachzukommen
. [EU]
Esto
se
refiere
,
en
particular
, a
las
inversiones
que
necesitan
movilizar
los
administradores
de
infraestructuras
y
las
empresas
ferroviarias
para
el
posible
acondicionamiento
e
integración
de
sus
sistemas
informáticos
heredados
y
la
capacidad
de
los
sistemas
basados
en
la
ETI-ATM
para
responder
con
eficacia
a
las
cambiantes
necesidades
de
información
de
los
transportistas
y
clientes
.
Das
Lieferprogramm
der
Daten
der
Volkswirtschaftlichen
Gesamtrechnungen
sollte
aktualisiert
werden
,
um
den
sich
ändernden
Nutzerbedarf
,
den
neuen
politischen
Prioritäten
und
der
Entwicklung
neuer
Wirtschaftszweige
in
der
Europäischen
Union
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
fin
de
tener
en
cuenta
las
necesidades
cambiantes
de
los
usuarios
y
las
nuevas
prioridades
políticas
,
así
como
el
desarrollo
de
nuevas
actividades
económicas
de
la
Unión
Europea
,
sería
necesario
actualizar
el
programa
de
transmisión
de
datos
de
las
cuentas
nacionales
.
Das
Programm
für
unternehmerische
Initiative
und
Innovation
sollte
deshalb
den
sich
ändernden
finanziellen
Bedürfnissen
der
KMU
,
ihrem
Bedarf
an
unternehmensnaher
Finanzierung
und
ihrer
notwendigen
Anpassung
an
neue
finanzielle
Rahmenbedingungen
Rechnung
tragen
,
dabei
jedoch
Marktverzerrungen
vermeiden
. [EU]
El
programa
para
la
iniciativa
empresarial
y
la
innovación
debe
por
tanto
responder
a
las
necesidades
de
financiación
cambiantes
de
las
PYME
,
incluidas
la
necesidad
de
financiación
de
proximidad
y
su
adaptación
al
nuevo
entorno
financiero
,
evitando
las
distorsiones
de
mercado
.
Das
Programm
stellt
sicher
,
dass
Instrumente
zur
Neugewichtung
der
Prioritäten
der
statistischen
Tätigkeiten
,
zur
Stärkung
der
Flexibilität
des
Europäischen
Statistischen
Systems
und
zur
Verbesserung
seiner
Fähigkeit
,
rechtzeitig
auf
Veränderungen
des
Nutzerbedarfs
zu
reagieren
,
entwickelt
werden
. [EU]
El
programa
garantizará
el
desarrollo
de
instrumentos
destinados
a
reasignar
las
prioridades
de
las
actividades
estadísticas
para
aumentar
la
flexibilidad
del
sistema
estadístico
europeo
y
mejorar
su
capacidad
de
responder
en
tiempo
útil
a
las
necesidades
cambiantes
de
los
usuarios
.
Das
Unternehmen
argumentiert
,
dass
obiges
Ergebnis
von
der
Robustheit
des
Plans
gegenüber
den
sich
ändernden
Marktbedingungen
zeugt
. [EU]
La
empresa
alega
que
este
resultado
indica
que
el
plan
no
es
vulnerable
ante
las
cambiantes
condiciones
de
mercado
.
Der
immer
noch
beachtliche
,
wenngleich
rückläufige
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
dessen
Lage
sich
trotz
der
Antidumpingmaßnahmen
in
allen
Bereichen
weiter
verschlechterte
,
profitierte
insoweit
von
den
Maßnahmen
,
als
sie
eine
noch
rapidere
Verschlechterung
ihrer
Lage
und
einen
möglichen
Konkurs
verhinderten
und
ihm
so
wertvolle
Zeit
verschafften
,
um
sich
an
die
veränderten
Marktbedingungen
anzupassen
. [EU]
La
parte
de
la
industria
comunitaria
aún
significativa
,
aunque
cada
vez
menor
,
cuya
situación
siguió
deteriorándose
en
todos
los
aspectos
a
pesar
de
la
imposición
de
medidas
,
se
benefició
no
obstante
de
estas
,
ya
que
sirvieron
para
impedir
un
deterioro
más
rápido
y
la
posible
quiebra
,
al
concederles
un
tiempo
precioso
para
adaptarse
a
las
cambiantes
condiciones
del
mercado
.
Der
Umfang
des
ETCS-Netzes
kann
in
einer
nachfolgenden
Phase
(
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
bei
einer
künftigen
Überarbeitung
dieser
TSI
)
geändert
werden
,
um
dem
tatsächlichen
Fortschritt
bei
seiner
Errichtung
und
den
sich
weiter
entwickelnden
Anforderungen
der
Verkehrsmärkte
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
El
alcance
de
la
actual
red
troncal
de
ETCS-Net
se
podría
modificar
en
una
fase
posterior
(potencialmente,
con
motivo
de
una
revisión
futura
de
la
presente
ETI
)
en
función
de
los
progresos
reales
que
se
hayan
registrado
en
su
implementación
y
de
las
necesidades
siempre
cambiantes
de
los
mercados
de
transporte
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hat
unter
Beweis
gestellt
,
dass
er
lebensfähig
ist
und
sich
an
die
wandelnden
Marktbedingungen
anpassen
kann
. [EU]
La
industria
de
la
Comunidad
ha
demostrado
ser
una
industria
viable
,
capaz
de
adaptarse
a
las
condiciones
cambiantes
del
mercado
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
hat
unter
Beweis
gestellt
,
dass
er
lebensfähig
ist
und
sich
an
die
wandelnden
Marktbedingungen
anpassen
kann
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
ha
demostrado
ser
una
industria
viable
,
capaz
de
adaptarse
a
las
condiciones
cambiantes
del
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cambiantes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners