A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for ajustando
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Abschließend
führt
Alcoa
aus
,
dass
die
Preise
,
die
das
Unternehmen
in
Italien
bezahlt
hat
,
nach
wie
vor
mit
den
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
Alumix
festgelegten
Kriterien
in
Einklang
stünden
und
exakt
das
widerspiegelten
,
was
auf
einem
korrekt
funktionierenden
Markt
ablaufen
würde
. [EU]
Por
último
,
Alcoa
sostiene
que
los
precios
que
ha
pagado
en
Italia
se
siguen
ajustando
plenamente
a
los
criterios
fijados
por
la
Comisión
en
la
Decisión
Alumix
, y
reflejan
con
precisión
lo
que
ocurriría
si
el
mercado
funcionara
correctamente
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
der
Richtlinie
92/79/EWG
darf
Bulgarien
die
Anwendung
der
globalen
Mindestverbrauchsteuer
auf
den
Kleinverkaufspreis
(
einschließlich
aller
Steuern
)
von
Zigaretten
der
gängigsten
Preisklasse
bis
zum
31
.
Dezember
2009
aufschieben
,
sofern
Bulgarien
während
dieses
Zeitraums
seine
Verbrauchsteuersätze
schrittweise
an
die
in
der
Richtlinie
vorgesehene
globale
Mindestverbrauchsteuer
angleicht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
2
de
la
Directiva
92/79/CEE
,
Bulgaria
podrá
aplazar
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
la
aplicación
del
impuesto
especial
mínimo
global
calculado
sobre
el
precio
de
venta
al
por
menor
(incluidos
todos
los
impuestos
)
para
los
cigarrillos
de
la
categoría
de
precio
más
demandada
,
siempre
que
durante
este
período
Bulgaria
vaya
ajustando
gradualmente
sus
tipos
del
impuesto
especial
al
impuesto
especial
mínimo
global
previsto
en
la
Directiva
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
der
Richtlinie
92/79/EWG
darf
Rumänien
die
Anwendung
der
globalen
Mindestverbrauchsteuer
auf
den
Kleinverkaufspreis
(
einschließlich
aller
Steuern
)
von
Zigaretten
der
gängigsten
Preisklasse
bis
zum
31
.
Dezember
2009
aufschieben
,
sofern
Rumänien
während
dieses
Zeitraums
seine
Verbrauchsteuersätze
schrittweise
an
die
in
der
Richtlinie
vorgesehene
globale
Mindestverbrauchsteuer
angleicht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
2
de
la
Directiva
92/79/CEE
,
Rumanía
podrá
aplazar
hasta
el
31
de
diciembre
de
2009
la
aplicación
del
impuesto
especial
mínimo
global
calculado
sobre
el
precio
de
venta
al
por
menor
(incluidos
todos
los
impuestos
)
para
los
cigarrillos
de
la
categoría
de
precio
más
demandada
,
siempre
que
durante
este
período
Rumanía
vaya
ajustando
gradualmente
sus
tipos
del
impuesto
especial
al
impuesto
especial
mínimo
global
previsto
en
la
Directiva
.
Alle
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
machten
geltend
,
bei
der
Ermittlung
ihrer
Dumpingspanne
sollte
ihren
Ausfuhr-
und
Inlandsverkäufen
von
Biodieselgemischen
durch
eine
entsprechende
Berichtigung
Rechnung
getragen
werden
,
indem
entweder
die
erhaltene
Steuervergünstigung
zu
ihren
Verkaufspreisen
hinzugerechnet
oder
der
blender's
credit
von
den
Produktionskosten
der
entsprechenden
Verkäufe
abgezogen
werden
sollte
. [EU]
Todos
los
productores
exportadores
muestreados
argumentaron
que
sus
exportaciones
y
sus
ventas
interiores
de
biodiésel
mezclado
debían
ajustarse
para
determinar
su
margen
de
dumping
,
bien
ajustando
su
precio
de
venta
al
alza
con
el
correspondiente
crédito
recibido
,
bien
deduciendo
dicho
crédito
del
coste
de
producción
de
las
ventas
pertinentes
.
Allerdings
wird
Belgien
dafür
Sorge
tragen
,
die
Aufrechterhaltung
der
Qualität
der
Vorausschätzungen
der
Bruttoeigenerzeugung
zu
gewährleisten
,
indem
es
die
BEE-Vorausschätzungen
der
tatsächlichen
BEE
gegenüberstellt
und
ggf
.
seine
Methode
zur
Berechnung
der
Vorausschätzungen
anpasst
. [EU]
No
obstante
,
Bélgica
procurará
garantizar
el
mantenimiento
de
la
calidad
de
las
previsiones
de
producción
interior
bruta
(PIB),
cotejando
las
previsiones
de
PIB
con
la
PIB
real
y
ajustando
,
en
caso
necesario
,
su
método
de
cálculo
de
previsiones
.
Auf
diese
Weise
sollten
die
Unternehmen
in
der
Lage
sein
,
den
Folgen
einer
Marktrücknahme
zuvorzukommen
,
indem
sie
ihre
Erzeugung
so
anpassen
,
dass
sie
diese
Schwelle
nicht
überschreitet
. [EU]
De
este
modo
,
las
empresas
deben
estar
en
condiciones
de
evitar
las
consecuencias
de
la
retirada
ajustando
su
producción
para
que
no
supere
el
nivel
de
umbral
.
Außer
bei
reizenden
oder
ätzenden
Stoffen
,
die
bei
höheren
Konzentration
normalerweise
heftigere
Wirkungen
hervorrufen
,
sollen
Veränderungen
des
Testvolumens
durch
Anpassung
der
Konzentration
so
minimiert
werden
,
dass
bei
allen
Dosierungen
ein
gleich
bleibendes
Volumen
gewährleistet
ist
. [EU]
Salvo
en
el
caso
de
sustancias
irritantes
o
corrosivas
,
que
por
lo
general
producen
efectos
exacerbados
con
concentraciones
mayores
,
deberá
reducirse
al
mínimo
la
variabilidad
del
volumen
de
ensayo
ajustando
la
concentración
de
manera
que
el
volumen
sea
el
mismo
en
todas
las
dosis
.
Außer
für
reizende
oder
ätzende
Stoffe
,
die
in
der
Regel
bei
höheren
Konzentrationen
eine
Verschlimmerung
der
Wirkungen
hervorrufen
,
soll
die
Veränderlichkeit
des
Prüfvolumens
durch
die
Dosierung
möglichst
gering
gehalten
werden
,
um
ein
konstantes
Volumen
bei
allen
Dosen
zu
gewährleisten
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
sustancias
irritantes
o
corrosivas
que
provoquen
normalmente
efectos
exacerbados
a
concentraciones
superiores
,
la
variabilidad
del
volumen
de
ensayo
debe
reducirse
al
mínimo
ajustando
la
concentración
para
que
el
volumen
sea
constante
en
todas
las
dosis
.
Außer
für
Reizungen
auslösende
oder
ätzende
Stoffe
,
die
in
der
Regel
bei
höheren
Konzentrationen
eine
Verschlimmerung
bewirken
,
sollte
die
Variabilität
des
Prüfvolumens
durch
Anpassung
der
Konzentration
möglichst
gering
gehalten
werden
,
um
ein
konstantes
Volumen
bei
allen
Dosen
zu
gewährleisten
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
sustancias
irritantes
o
corrosivas
que
provoquen
normalmente
efectos
exacerbados
a
concentraciones
superiores
,
la
variabilidad
del
volumen
de
ensayo
debe
reducirse
al
mínimo
ajustando
la
concentración
para
que
el
volumen
sea
constante
en
todas
las
dosis
.
Bei
anderen
Arbeitsdrücken
kann
der
Druck
durch
Multiplizieren
mit
dem
jeweiligen
Faktor
(
Verhältniszahl
)
angepasst
werden
. [EU]
Podrán
admitirse
otras
presiones
de
trabajo
ajustando
la
presión
mediante
el
factor
(coeficiente)
apropiado
.
Bei
der
Festlegung
der
einfachen
Dosierung
muss
eine
theoretische
Futtermenge
zusammengestellt
werden
. [EU]
Ajustando
la
dosis
1 ×,
se
obtiene
una
ración
de
pienso
teórica
.
Bei
der
Substanzwertmethode
wird
ein
"seine
Tätigkeit
fortführendes"
Unternehmen
bewertet
,
indem
der
Wert
aller
Vermögensgegenstände
und
Verbindlichkeiten
dem
tatsächlichen
Marktwert
angeglichen
wird
. [EU]
El
método
del
valor
actualizado
de
los
activos
netos
constituye
una
forma
de
valorar
una
«empresa
en
actividad»
ajustando
el
valor
de
todos
los
activos
y
deudas
al
valor
justo
de
mercado
[22].
Bei
der
Substanzwertmethode
wird
für
die
Schätzung
des
Werts
eines
"seine
Tätigkeit
fortführenden"
Unternehmens
der
Wert
aller
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
an
den
"tatsächlichen
Marktwert"
angeglichen
. [EU]
El
método
del
valor
actualizado
de
los
activos
netos
constituye
una
forma
de
valorar
una
«empresa
en
actividad»
ajustando
el
valor
de
todos
los
activos
y
deudas
al
valor
justo
de
mercado
.
Bei
diesen
Systemen
wird
die
Probe
dem
Hauptabgasstrom
durch
Einstellung
des
Verdünnungsluftdurchflusses
und
des
Gesamtdurchflusses
des
verdünnten
Abgases
entnommen
. [EU]
Con
estos
sistemas
se
toma
una
muestra
de
la
corriente
de
escape
general
ajustando
el
caudal
de
aire
de
dilución
y
el
caudal
total
de
escape
diluido
.
Bei
diesen
Systemen
wird
die
Probe
dem
Hauptabgasstrom
durch
Einstellung
des
Verdünnungsluftdurchflusses
und
des
Gesamtdurchflusses
des
verdünnten
Abgases
entnommen
. [EU]
Con
estos
sistemas
se
toma
una
muestra
de
la
corriente
de
escape
general
ajustando
el
caudal
de
aire
de
dilución
y
el
caudal
total
de
escape
que
se
diluye
.
Bei
diesen
Systemen
wird
die
Probe
dem
Hauptabgasstrom
durch
Einstellung
des
Verdünnungsluftdurchflusses
und
des
Gesamtdurchflusses
des
verdünnten
Abgases
entnommen
. [EU]
Con
estos
sistemas
se
toma
una
muestra
del
caudal
volumétrico
de
escape
ajustando
el
caudal
del
aire
de
dilución
y
el
caudal
total
de
gas
de
escape
diluido
.
Bei
diesen
Systemen
wird
die
Probe
dem
Hauptabgasstrom
durch
Einstellung
des
Verdünnungsluftdurchflusses
und
des
Gesamtdurchflusses
des
verdünnten
Abgases
entnommen
. [EU]
Con
estos
sistemas
se
toma
una
muestra
del
flujo
de
escape
global
ajustando
el
caudal
del
aire
de
dilución
y
el
caudal
total
de
gas
de
escape
diluido
.
Bei
in
Produkte
integrierten
Umwälzpumpen
der
Bezugskurve
folgen
und
dazu
die
Anlagenkennlinie
und
die
Drehzahl
der
Umwälzpumpe
anpassen
. [EU]
En
el
caso
de
los
circuladores
integrados
en
productos
,
se
sigue
la
línea
de
control
de
referencia
ajustando
la
curva
del
sistema
y
la
velocidad
del
circulador
.
Damit
die
Preise
für
Schweineschlachtkörper
auf
einer
vergleichbaren
Grundlage
notiert
werden
können
,
sollte
dieser
unterschiedlichen
Angebotsform
dadurch
Rechnung
getragen
werden
,
dass
das
in
solchen
Fällen
festgestellte
Gewicht
im
Verhältnis
zum
Gewicht
bei
Standardaufmachung
angepasst
wird
. [EU]
Con
el
fin
de
establecer
las
cotizaciones
de
las
canales
de
cerdo
sobre
una
base
comparable
,
esta
diferente
presentación
debe
tenerse
en
cuenta
ajustando
el
peso
registrado
en
tales
casos
en
relación
con
el
peso
de
la
presentación-tipo
.
Da
tatsächlich
keiner
der
kooperierenden
Hersteller
in
Brasilien
Kinderschuhe
herstellte
,
wurde
der
Normalwert
für
diesen
Warentyp
wie
bereits
in
der
Ausgangsuntersuchung
anhand
einer
angemessenen
Berichtigung
des
Normalwertes
für
Erwachsenenschuhe
ermittelt
. [EU]
Como
efectivamente
ninguno
de
los
productores
brasileños
que
cooperaron
fabrica
calzado
para
niños
,
el
valor
normal
correspondiente
a
este
tipo
se
calculó
,
como
en
la
investigación
original
,
ajustando
adecuadamente
el
valor
normal
calculado
para
el
calzado
de
adultos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ajustando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners