A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schuldtheorie
schuldunfähig
Schuldunfähigkeit
Schuldurkunde
Schuldverhältnis
Schuldvermutung
Schuldvermächtnis
Schuldverpflichtung
Schuldverschreibung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
Schuldverhältnis
Word division: Schuld·ver·hält·nis
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Das
nach
dieser
Verordnung
für
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
maßgebende
Recht
ist
insoweit
anzuwenden
,
als
es
für
außervertragliche
Schuldverhältnis
se
gesetzliche
Vermutungen
aufstellt
oder
die
Beweislast
verteilt
. [EU]
La
ley
que
rija
la
obligación
extracontractual
en
virtud
del
presente
Reglamento
se
aplicará
en
la
medida
en
que
,
en
materia
de
obligaciones
extracontractuales
,
establezca
presunciones
legales
o
reparta
la
carga
de
la
prueba
.
Das
nach
dieser
Verordnung
für
das
vertragliche
Schuldverhältnis
maßgebende
Recht
ist
insoweit
anzuwenden
,
als
es
für
vertragliche
Schuldverhältnis
se
gesetzliche
Vermutungen
aufstellt
oder
die
Beweislast
verteilt
. [EU]
La
ley
que
rija
la
obligación
contractual
en
virtud
del
presente
Reglamento
se
aplicará
en
la
medida
en
que
,
en
materia
de
obligaciones
contractuales
,
contenga
normas
que
establezcan
presunciones
legales
o
determinen
la
carga
de
la
prueba
.
Denn
den
französischen
Behörden
zufolge
setzt
die
Garantie
voraus
,
dass
der
Garantiegeber
das
Schuldverhältnis
des
Garantienehmers
übernimmt
. [EU]
Así
es
,
según
las
autoridades
francesas
,
toda
garantía
supone
para
el
garante
la
obligación
de
asumir
lo
hecho
por
el
garantizado
.
Der
Cour
de
Cassation
(
französischer
Kassationsgerichtshof
)
habe
zwar
noch
keine
grundsätzliche
Meinung
dazu
entwickelt
,
ob
eine
einseitige
Verpflichtung
generell
ein
rechtliches
Schuldverhältnis
begründe
,
im
Einzelfall
erkenne
er
dies
jedoch
an
. [EU]
BT
añade
que
aunque
el
Tribunal
de
Casación
francés
aún
no
ha
adoptado
una
posición
de
principio
sobre
el
valor
general
del
compromiso
unilateral
como
fuente
de
obligación
,
reconoce
no
obstante
su
valor
en
casos
concretos
.
Der
Geschädigte
kann
seinen
Anspruch
direkt
gegen
den
Versicherer
des
Haftenden
geltend
machen
,
wenn
dies
nach
dem
auf
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
oder
nach
dem
auf
den
Versicherungsvertrag
anzuwendenden
Recht
vorgesehen
ist
. [EU]
La
persona
perjudicada
podrá
actuar
directamente
contra
el
asegurador
de
la
persona
responsable
para
reclamarle
resarcimiento
si
así
lo
dispone
la
ley
aplicable
a
la
obligación
extracontractual
o
la
ley
aplicable
al
contrato
de
seguro
.
Die
Bürgschaft
setze
voraus
,
dass
der
Bürge
das
Schuldverhältnis
des
Bürgschaftsnehmers
übernehme
. [EU]
La
garantía
supone
que
el
garante
asume
el
hecho
del
garantizado
.
Die
Parteien
können
das
Recht
wählen
,
dem
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
unterliegen
soll:
[EU]
Las
partes
podrán
convenir
someter
la
obligación
extracontractual
a
la
ley
que
elijan:
Diese
Verordnung
berührt
nicht
die
Anwendung
der
nach
dem
Recht
des
Staates
des
angerufenen
Gerichts
geltenden
Vorschriften
,
die
ohne
Rücksicht
auf
das
für
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
maßgebende
Recht
den
Sachverhalt
zwingend
regeln
. [EU]
Las
disposiciones
del
presente
Reglamento
no
afectarán
a
la
aplicación
de
las
disposiciones
de
la
ley
del
foro
en
aquellas
situaciones
en
que
tengan
carácter
imperativo
,
cualquiera
que
sea
la
ley
aplicable
a
la
obligación
extracontractual
.
Eine
einseitige
Rechtshandlung
,
die
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
betrifft
,
ist
formgültig
,
wenn
sie
die
Formerfordernisse
des
für
das
betreffende
außervertragliche
Schuldverhältnis
maßgebenden
Rechts
oder
des
Rechts
des
Staates
,
in
dem
sie
vorgenommen
wurde
,
erfüllt
. [EU]
Un
acto
jurídico
unilateral
relativo
a
una
obligación
extracontractual
será
válido
en
cuanto
a
la
forma
si
reúne
las
condiciones
formales
de
la
ley
que
rige
la
obligación
extracontractual
o
de
la
ley
del
país
donde
se
haya
celebrado
el
acto
.
Ergibt
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
,
dass
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
aus
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
als
dem
in
den
Absätzen
1, 2
und
3
bezeichneten
Staat
aufweist
,
so
ist
das
Recht
dieses
anderen
Staates
anzuwenden
. [EU]
Si
del
conjunto
de
las
circunstancias
se
desprende
que
la
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
un
acto
realizado
sin
la
debida
autorización
en
relación
con
los
negocios
de
otra
persona
presenta
vínculos
manifiestamente
más
estrechos
con
otro
país
distinto
del
indicado
en
los
apartados
1, 2 y 3,
se
aplicará
la
ley
de
este
otro
país
.
Ergibt
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
,
dass
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
aus
ungerechtfertigter
Bereicherung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
als
dem
in
den
Absätzen
1, 2
und
3
bezeichneten
Staat
aufweist
,
so
ist
das
Recht
dieses
anderen
Staates
anzuwenden
. [EU]
Si
del
conjunto
de
circunstancias
se
desprende
que
la
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
un
enriquecimiento
injusto
presenta
vínculos
manifiestamente
más
estrechos
con
otro
país
distinto
del
indicado
en
los
apartados
1, 2 y 3,
se
aplicará
la
ley
de
este
otro
país
.
Hat
ein
Gläubiger
eine
Forderung
gegen
mehrere
für
dieselbe
Forderung
haftende
Schuldner
und
ist
er
von
einem
der
Schuldner
vollständig
oder
teilweise
befriedigt
worden
,
so
bestimmt
sich
der
Anspruch
dieses
Schuldners
auf
Ausgleich
durch
die
anderen
Schuldner
nach
dem
Recht
,
das
auf
die
Verpflichtung
dieses
Schuldners
gegenüber
dem
Gläubiger
aus
dem
außervertraglichen
Schuldverhältnis
anzuwenden
ist
. [EU]
Cuando
un
acreedor
tenga
un
derecho
de
reclamación
contra
varios
deudores
responsables
respecto
de
la
misma
reclamación
y
uno
de
los
deudores
ya
haya
satisfecho
la
reclamación
,
total
o
parcialmente
,
el
derecho
de
ese
deudor
a
reclamar
resarcimiento
a
los
otros
deudores
se
regirá
por
la
ley
aplicable
a
la
obligación
extracontractual
que
tenga
dicho
deudor
respecto
del
acreedor
.
Knüpft
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
aus
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
an
ein
zwischen
den
Parteien
bestehendes
Rechtsverhältnis
-
wie
einen
Vertrag
oder
eine
unerlaubte
Handlung
-
an
,
das
eine
enge
Verbindung
mit
dieser
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
aufweist
,
so
ist
das
Recht
anzuwenden
,
dem
dieses
Rechtsverhältnis
unterliegt
. [EU]
Cuando
una
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
un
acto
realizado
sin
la
debida
autorización
en
relación
con
los
negocios
de
otra
persona
concierna
a
una
relación
existente
entre
las
partes
,
como
por
ejemplo
la
derivada
de
un
contrato
o
un
hecho
dañoso
,
estrechamente
vinculada
con
esa
obligación
extracontractual
,
la
ley
aplicable
será
la
ley
que
regule
dicha
relación
.
Knüpft
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
aus
ungerechtfertigter
Bereicherung
,
einschließlich
von
Zahlungen
auf
eine
nicht
bestehende
Schuld
,
an
ein
zwischen
den
Parteien
bestehendes
Rechtsverhältnis
-
wie
einen
Vertrag
oder
eine
unerlaubte
Handlung
-
an
,
das
eine
enge
Verbindung
mit
dieser
ungerechtfertigten
Bereicherung
aufweist
,
so
ist
das
Recht
anzuwenden
,
dem
dieses
Rechtsverhältnis
unterliegt
. [EU]
Cuando
una
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
un
enriquecimiento
injusto
,
incluido
el
pago
de
sumas
indebidamente
percibidas
,
concierna
a
una
relación
existente
entre
las
partes
,
como
por
ejemplo
la
derivada
de
un
contrato
o
un
hecho
dañoso
,
estrechamente
vinculada
a
ese
enriquecimiento
injusto
,
la
ley
aplicable
será
la
ley
que
regule
dicha
relación
.
Soweit
in
dieser
Verordnung
nichts
anderes
vorgesehen
ist
,
ist
auf
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
aus
unerlaubter
Handlung
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
in
dem
der
Schaden
eintritt
,
unabhängig
davon
,
in
welchem
Staat
das
schadensbegründende
Ereignis
oder
indirekte
Schadensfolgen
eingetreten
sind
. [EU]
Salvo
disposición
en
contrario
del
presente
Reglamento
,
la
ley
aplicable
a
una
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
un
hecho
dañoso
es
la
del
país
donde
se
produce
el
daño
,
independientemente
del
país
donde
se
haya
producido
el
hecho
generador
del
daño
y
cualesquiera
que
sean
el
país
o
los
países
en
que
se
producen
las
consecuencias
indirectas
del
hecho
en
cuestión
.
Um
den
Grundsatz
der
Parteiautonomie
zu
achten
und
die
Rechtssicherheit
zu
verbessern
,
sollten
die
Parteien
das
auf
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
anzuwendende
Recht
wählen
können
. [EU]
Para
respetar
el
principio
de
autonomía
de
las
partes
y
reforzar
la
seguridad
jurídica
,
estas
deben
poder
elegir
la
ley
aplicable
a
una
obligación
extracontractual
.
Unbeschadet
des
Artikels
4
Absatz
2
ist
auf
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
im
Falle
eines
Schadens
durch
ein
Produkt
folgendes
Recht
anzuwenden:
[EU]
Sin
perjuicio
del
artículo
4,
apartado
2,
la
ley
aplicable
a
la
obligación
extracontractual
que
se
derive
en
caso
de
daño
causado
por
un
producto
será:
wenn
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
ergibt
,
dass
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
aus
Verhandlungen
vor
Abschluss
eines
Vertrags
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
als
dem
in
den
Buchstaben
a
oder
b
bezeichneten
Staat
aufweist
,
das
Recht
dieses
anderen
Staates
. [EU]
si
del
conjunto
de
las
circunstancias
se
desprende
que
la
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
los
tratos
previos
a
la
celebración
de
un
contrato
presenta
vínculos
manifiestamente
más
estrechos
con
otro
país
distinto
del
indicado
en
las
letras
a) y b),
se
aplicará
la
ley
de
este
otro
país
.
Zur
Wahrung
eines
angemessenen
Interessenausgleichs
zwischen
den
Parteien
müssen
,
soweit
dies
angemessen
ist
,
die
Sicherheits-
und
Verhaltensregeln
des
Staates
,
in
dem
die
schädigende
Handlung
begangen
wurde
,
selbst
dann
beachtet
werden
,
wenn
auf
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
das
Recht
eines
anderen
Staates
anzuwenden
ist
. [EU]
Para
obtener
un
equilibrio
razonable
entre
las
partes
deben
tenerse
en
cuenta
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
las
normas
de
seguridad
y
comportamiento
vigentes
en
el
país
en
el
cual
el
acto
perjudicial
se
produjo
,
incluso
cuando
la
obligación
extracontractual
esté
regulada
por
la
ley
de
otro
país
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schuldverhältnis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners