A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rundbogen
Rundbrief
Runddichtring
Runddraht
Runde
runde Sache
Rundeisen
Rundeisenschere
Runden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
237 results for
Runde
Word division: Run·de
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Diese
Vorgehensweise
verschaffte
mir
jedoch
keine
Möglichkeit
,
die
Größe
meines
Kerkers
zu
ermitteln
,
denn
es
war
ja
möglich
,
dass
ich
eine
Runde
machen
und
zu
dem
Punkt
zurückehren
würde
,
von
dem
aus
ich
gestartet
war
,
ohne
es
zu
bemerken
. [L]
Sin
embargo
,
esta
operación
no
me
proporcionaba
medio
alguno
para
examinar
la
dimensión
de
mi
calabozo
,
pues
podía
dar
la
vuelta
y
volver
al
punto
de
donde
había
partido
sin
darme
cuenta
de
lo
perfectamente
igual
,
que
parecía
la
pared
.
10
Eckige
und
runde
Schiffsfenster
(R
33
) [EU]
10
Ventanas
y
portillos
(R
33
)
.1
Hängetüren
,
losnehmbare
Verschlussplatten
,
runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
und
Ladepforten
sowie
andere
Öffnungen
,
die
aufgrund
dieser
Regeln
während
der
Fahrt
geschlossen
bleiben
müssen
,
sind
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
zu
schließen
. [EU]
.1
Las
puertas
de
bisagra
,
tapas
desmontables
,
los
portillos
,
portalones
,
portas
de
carga
y
demás
aberturas
que
en
cumplimiento
de
lo
prescrito
en
las
presentes
reglas
deban
mantenerse
cerradas
en
el
curso
de
la
navegación
,
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
se
haga
a
la
mar
.
.2.5
runde
Schiffsfenster
,
die
während
der
Fahrt
nicht
zugänglich
sind
,
müssen
mit
ihren
Blenden
geschlossen
und
gesichert
werden
,
bevor
das
Schiff
den
Hafen
verlässt
. [EU]
.2.5
Los
portillos
,
con
sus
tapas
,
que
no
hayan
de
ser
accesibles
en
el
curso
de
la
navegación
,
se
cerrarán
y
quedarán
asegurados
antes
de
que
el
buque
se
haga
a
la
mar
.
35
mm
für
'
runde
'
und
'gerippte'
Tomaten/Paradeiser
[EU]
35
mm
para
los
tomates
"redondos
lisos"
y
"asurcados"
.4
Runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
,
Lade-
und
Kohlenpforten
sowie
andere
Verschlussmittel
für
Öffnungen
in
der
Außenhaut
oberhalb
der
Tauchgrenze
müssen
zweckentsprechend
konstruiert
und
gebaut
sein
und
genügend
Festigkeit
besitzen
,
wobei
die
Räume
,
in
denen
die
Verschlussmittel
angebracht
sind
,
und
ihre
Lage
bezüglich
der
obersten
Schottenladelinie
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.4
Los
portillos
,
portalones
,
portas
de
carga
y
otros
medios
de
cierre
de
las
aberturas
practicadas
en
el
forro
exterior
por
encima
de
la
línea
de
margen
responderán
a
una
concepción
y
una
construcción
eficientes
y
tendrán
resistencia
suficiente
,
considerados
los
espacios
en
que
vayan
instalados
y
su
posición
con
respecto
a
la
línea
de
máxima
carga
de
compartimentado
.
.5a
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-"A"-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5a
Las
prescripciones
de
integridad
relativas
a
la
clase
«A»
aplicables
a
elementos
límite
exteriores
del
buque
no
regirán
para
mamparas
de
cristal
,
ventanas
ni
portillos
,
siempre
y
cuando
la
regla
10
no
prescriba
lo
contrario
para
estos
elementos
límite
.
.5
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5
Las
prescripciones
de
integridad
relativas
a
la
clase
"A"
aplicables
a
elementos
límite
exteriores
del
buque
no
regirán
para
divisiones
de
cristal
,
ventanas
ni
portillos
,
siempre
y
cuando
la
regla
10
no
prescriba
que
tales
límites
exteriores
deben
tener
una
integridad
de
clase
"A"
.
.5
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-"A"-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5
Las
prescripciones
de
integridad
relativas
a
la
clase
«A»
aplicables
a
elementos
límite
exteriores
del
buque
no
regirán
para
mamparas
de
cristal
,
ventanas
ni
portillos
,
siempre
y
cuando
la
regla
10
no
prescriba
lo
contrario
para
estos
elementos
límite
.
65
%
der
Gesamtoberfläche
einer
Seite
runde
,
zum
Festhaften
von
extrudierten
Widerhäkchen
geeignete
Noppen
von
4
mm
Durchmesser
aus
an
der
Basis
befestigten
,
nach
oben
stehenden
,
nicht
verbundenen
gekräuselten
Fasern
(
Schlaufen
)
aufweisen
und
die
restlichen
35
%
der
Oberfläche
bondiert
sind
[EU]
por
un
lado
,
el
65
%
de
la
superficie
total
lleva
motas
circulares
de
4
mm
de
diámetro
,
que
consisten
en
fibras
rizadas
,
fijadas
,
realzadas
,
no
unidas
,
aptas
para
la
fijación
de
corchetes
extrudidos
, y
el
35
%
restante
de
la
superficie
se
compone
de
fibras
unidas
65
%
der
Gesamtoberfläche
einer
Seite
runde
,
zum
Festhaften
von
extrudierten
Widerhäkchen
geeignete
Noppen
von
4
mm
Durchmesser
aus
an
der
Basis
befestigten
,
nach
oben
stehenden
,
nicht
verbundenen
gekräuselten
Fasern
(
Schlaufen
)
aufweist
und
die
restlichen
35
%
der
Oberfläche
bondiert
sind
[EU]
por
un
lado
,
el
65
%
de
la
superficie
total
lleva
motas
circulares
de
4
mm
de
diámetro
,
que
consisten
en
fibras
rizadas
,
fijadas
,
realzadas
,
no
unidas
,
aptas
para
la
fijación
de
corchetes
extrudidos
, y
el
35
%
restante
de
la
superficie
se
compone
de
fibras
unidas
.9
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'B'-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
. [EU]
.9
Las
prescripciones
de
integridad
relativas
a
la
clase
"B"
aplicables
a
elementos
límite
exteriores
del
buque
no
regirán
para
las
divisiones
de
cristal
,
ventanas
ni
portillos
.
.9
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-"B"-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
. [EU]
.9
Las
prescripciones
de
integridad
relativas
a
la
clase
«B»
aplicables
a
elementos
límite
exteriores
del
buque
no
regirán
para
mamparas
de
cristal
,
ventanas
ni
portillos
.
Absatz
1
Buchstabe
b
gilt
nicht
während
der
Fahrt
zu
den
Sammelstellen
oder
wenn
das
Fahrzeug
während
seiner
vorgegebenen
Runde
steht
. [EU]
El
punto
1,
letra
b),
no
será
aplicable
cuando
el
vehículo
circule
para
efectuar
la
recogida
o
cuando
esté
parado
durante
sus
rondas
de
recogida
.
Alle
Gurtbänder
müssen
zwischen
A
und
B
vertikal
verlaufen
.
Dann
wird
die
runde
Klemmplatte
(C)
leicht
gegen
die
Unterseite
von
B
geklemmt
,
so
dass
die
Gurtbänder
zwischen
den
beiden
Platten
noch
etwas
bewegt
werden
können
. [EU]
Todas
las
correas
deben
ir
verticales
de
A a B.
La
placa
redonda
con
fijación
(C)
se
fija
entonces
suavemente
a
la
cara
inferior
de
B,
permitiendo
cierto
movimiento
de
correa
entre
ellas
.
Alle
Gurte
müssen
zwischen
A
und
B
senkrecht
sein
.
Die
runde
Spannplatte
C
ist
dann
leicht
gegen
die
untere
Oberfläche
der
Platte
B
zu
klemmen
,
so
dass
noch
eine
gewisse
Gurtbewegung
zwischen
den
Platten
möglich
ist
. [EU]
Todas
las
correas
deben
ir
verticales
de
A a B.
La
placa
redonda
con
fijación
(C)
se
fija
entonces
suavemente
a
la
cara
inferior
de
B,
permitiendo
cierto
movimiento
de
correa
entre
ellas
.
(
Alle
Vorschläge
mit
gleich
hoher
-
über
der
'Kappungsgrenze'
liegender
-
Punktzahl
kommen
in
die
zweite
Runde
.) [EU]
(Todas
las
propuestas
con
puntuaciones
idénticas
situadas
en
la
línea
de
corte
anterior
pasarán
a
la
segunda
fase
de
evaluación
).
(
Alle
Vorschläge
mit
gleich
hoher
-
über
der
'Kappungsgrenze'
liegender
-
Punktzahl
kommen
in
die
zweite
Runde
.) [EU]
(Todas
las
propuestas
con
puntuaciones
idénticas
situadas
en
la
línea
de
corte
pasarán
a
la
segunda
fase
de
evaluación
).
Am
12
.
April
2012
führten
einige
Mitglieder
der
Streitkräfte
einen
Staatsstreich
durch
,
als
nach
dem
Tod
von
Präsident
Bacai
Sanhá
im
Januar
der
Wahlkampf
für
die
zweite
Runde
der
Präsidentschaftswahlen
beginnen
sollte
. [EU]
El
12
de
abril
de
2012
,
integrantes
de
las
fuerzas
armadas
perpetraron
un
golpe
de
Estado
cuando
tenía
que
dar
comienzo
la
segunda
vuelta
de
las
elecciones
presidenciales
, a
raíz
de
la
muerte
en
el
mes
de
enero
del
Presidente
Bacai
Sanhá
.
Angaben
zu
Leistungstests
Nennen
Sie
bitte
Organisator
der
Leistungstests
,
Nummer
des
Programms
,
Nummer
der
Runde
,
Matrix
und
Z-Score
in
nachstehendem
Kurzformat:
Organisator/Programm/
Runde
/Matrix/Z-Score
. [EU]
Pormenores
de
las
pruebas
de
aptitud
especifíquese
el
organizador
de
la
prueba
de
aptitud
,
el
número
del
sistema
,
el
número
del
ciclo
,
la
matriz
y
la
puntuación
Z (z-score) [1]
obtenida
en
el
siguiente
formato
abreviado:
organizador/circuito/ciclo/matriz/puntuación
Z. (Ejemplo:
FAPAS/30/6/pan
crujiente
llamado
Knäckebrot/1
,6).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Runde":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners