A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for Geschäftsmodelle
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Auch
die
Unternehmen
,
die
fortschrittlichere
Geschäftsmodelle
eingeführt
haben
,
werden
den
Auswirkungen
des
Abschwungs
auf
dem
Markt
vermutlich
nicht
entgehen
,
da
auch
die
Preise
in
dem
oberen/mittleren
Marktsegment
,
in
dem
sie
spezialisiert
sind
,
einem
allgemeinen
Abwärtsdruck
ausgesetzt
sein
dürften
. [EU]
Tampoco
es
probable
que
las
que
han
adoptado
modelos
empresariales
más
avanzados
escapen
a
los
efectos
del
declive
de
los
mercados
,
pues
los
precios
en
la
gama
alta/media
,
en
la
que
están
especializadas
,
también
podrían
verse
sometidos
a
una
presión
generalizada
a
la
baja
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
verbesserte
ein
beträchtlicher
Teil
der
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
seine
Lage
seit
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
und
belegte
mit
der
Anpassung
seiner
Geschäftsmodelle
an
die
Herausforderungen
des
globalisierten
Markts
,
dass
der
Wirtschaftszweig
existenzfähig
ist
. [EU]
De
lo
expuesto
se
desprende
que
una
parte
significativa
de
los
productores
de
la
industria
de
la
Unión
ha
mejorado
su
situación
desde
la
imposición
de
las
medidas
antidumping
y
ha
probado
su
viabilidad
al
adaptar
sus
modelos
empresariales
a
los
retos
de
un
mercado
globalizado
.
Außerdem
übernehmen
diese
Unionshersteller
nach
und
nach
Geschäftsbereiche
derjenigen
Unternehmen
des
Wirtschaftszweigs
,
die
sich
noch
nicht
anpassen
und
neue
Geschäftsmodelle
umsetzen
konnten
;
um
diese
Umstellung
im
gesamten
Wirtschaftszweig
abzuschließen
,
wäre
eine
weitere
Anpassungsfrist
erforderlich
. [EU]
Este
grupo
también
está
absorbiendo
gradualmente
la
actividad
de
la
parte
de
la
industria
que
aún
no
ha
podido
ajustarse
y
aplicar
nuevos
modelos
empresariales
, y
se
necesitaría
otro
período
de
ajuste
para
finalizar
este
cambio
en
toda
la
industria
.
Bei
individueller
Betrachtung
verfolgen
die
mitarbeitenden
Fahrzeughersteller
unterschiedliche
Geschäftsmodelle
. [EU]
Considerados
individualmente
,
los
fabricantes
de
automóviles
que
cooperaron
emplean
diversos
modelos
empresariales
.
Beobachtung
der
Entwicklung
neuer
wettbewerbsfähiger
Geschäftsmodelle
,
die
das
legale
Angebot
an
kulturellen
und
kreativen
Inhalten
erweitern
,
sowie
Förderung
des
Informationsaustauschs
und
entsprechende
Sensibilisierung
der
Verbraucher
[EU]
Llevar
un
seguimiento
del
desarrollo
de
nuevos
modelos
comerciales
competitivos
que
amplíen
la
oferta
legal
de
contenidos
culturales
y
creativos
,
fomentar
el
intercambio
de
información
y
sensibilizar
a
los
consumidores
al
respecto
Da
diese
Anbieter
jetzt
mit
Rundfunkveranstaltern
im
Internet
im
Wettbewerb
stehen
,
sind
alle
diese
kommerziellen
Mediendienstleister
von
den
potenziellen
negativen
Auswirkungen
betroffen
,
die
staatliche
Beihilfen
zugunsten
öffentlich-rechtlicher
Rundfunkanstalten
auf
die
Entwicklung
neuer
Geschäftsmodelle
haben
können
. [EU]
Como
estos
operadores
compiten
ahora
en
internet
con
los
radiodifusores
,
todos
estos
proveedores
de
medios
de
comunicación
comerciales
se
ven
afectados
por
los
posibles
efectos
negativos
que
la
ayuda
estatal
a
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
puede
tener
en
el
desarrollo
de
nuevos
modelos
empresariales
.
Dadurch
wurde
auch
gewährleistet
,
dass
alle
wichtigen
in
diesem
Wirtschaftszweig
genutzten
Geschäftsmodelle
in
der
Analyse
ausreichend
vertreten
waren
. [EU]
El
uso
de
esa
información
aportó
más
seguridad
de
que
todos
los
principales
modelos
empresariales
activos
en
este
sector
quedaran
suficientemente
representados
en
el
análisis
.
Damit
bestätigen
sich
also
bei
einer
genaueren
Analyse
der
anderen
Unionshersteller
die
allgemeinen
Feststellungen
,
dass
die
Hersteller
mehrere
unterschiedliche
Geschäftsmodelle
entwickelten
und
die
meisten
von
der
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
profitierten
,
da
sie
angaben
,
sie
hätten
u.a.
aufgrund
angepasster
Produktionsstrategien
und
neuer
Absatzkanäle
ihre
Lage
leicht
verbessert
und
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
gesteigert
. [EU]
En
conclusión
,
un
análisis
detallado
de
otros
productores
de
la
Unión
confirma
los
hallazgos
generales
,
es
decir
,
que
los
productores
desarrollaban
modelos
empresariales
diferentes
y
que
la
mayoría
de
ellos
parecían
haberse
beneficiado
de
la
imposición
de
medidas
antidumping
pues
,
según
declararon
,
su
situación
había
mejorado
ligeramente
y
su
competitividad
había
aumentado
,
gracias
,
entre
otras
cosas
, a
la
adaptación
de
sus
estrategias
de
producción
y
canales
de
ventas
.
Da
sich
der
Mobilfunkdatenverkehr
rasant
entwickelt
und
immer
mehr
Verbraucher
Sprach-
,
SMS-
und
Datenroamingdienste
in
anderen
Ländern
nutzen
,
ist
es
notwendig
,
den
Wettbewerbsdruck
zu
erhöhen
,
damit
sich
neue
Geschäftsmodelle
und
Technologien
entwickeln
. [EU]
Dado
el
rápido
desarrollo
del
tráfico
de
datos
móviles
y
el
creciente
aumento
del
número
de
clientes
que
utilizan
servicios
de
itinerancia
de
voz
,
mensajes
SMS
y
datos
en
el
extranjero
,
es
necesario
aumentar
la
presión
competitiva
,
con
objeto
de
desarrollar
nuevos
modelos
de
empresas
y
tecnologías
.
Der
Rat
hat
ferner
darauf
hingewiesen
,
wie
wichtig
es
ist
,
neue
wettbewerbsfähige
Geschäftsmodelle
zur
Erweiterung
des
legalen
Angebots
an
kulturellen
und
kreativen
Inhalten
zu
entwickeln
und
gleichzeitig
Verletzungen
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
vorzubeugen
und
diese
zu
bekämpfen
,
und
zwar
als
notwendiges
Mittel
zur
Förderung
von
Wirtschaftswachstum
,
Beschäftigung
und
kultureller
Vielfalt
. [EU]
El
Consejo
también
reconocía
la
importancia
del
desarrollo
de
nuevos
modelos
comerciales
competitivos
que
aumenten
la
oferta
legal
de
contenidos
culturales
y
creativos
al
tiempo
que
impiden
y
combaten
las
vulneraciones
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
como
un
medio
necesario
para
fomentar
el
crecimiento
económico
,
el
empleo
y
la
diversidad
cultural
.
Der
Umstrukturierungsmitteilung
zufolge
können
Wettbewerbsverzerrungen
entstehen
,
wenn
ein
Teil
der
Banken
auf
der
Grundlage
ihrer
Produkte
und
Dienstleistungen
miteinander
konkurriert
,
während
ein
anderer
Teil
übermäßige
Risiken
anhäuft
und/oder
sich
auf
nichttragfähige
Geschäftsmodelle
stützt
. [EU]
La
Comunicación
de
reestructuración
explica
que
pueden
crearse
falseamientos
de
la
competencia
cuando
algunos
bancos
compiten
en
función
de
los
méritos
de
sus
productos
y
servicios
,
mientras
que
otros
acumulan
un
riesgo
excesivo
o
dependen
de
modelos
empresariales
insostenibles
.
Derzeit
werden
bei
den
bestehenden
innerstaatlichen
Lastschriftverfahren
unterschiedliche
Geschäftsmodelle
zugrunde
gelegt
. [EU]
En
la
actualidad
se
utilizan
distintos
modelos
económicos
en
relación
con
los
sistemas
nacionales
de
adeudos
domiciliados
existentes
.
Die
ausgewählten
Unternehmen
repräsentierten
alle
wichtigen
Geschäftsmodelle
innerhalb
der
Union
,
sowohl
im
Hinblick
auf
Produktion
der
Ware
,
Absatz
der
Ware
und
Produktspezialisierung
. [EU]
Las
compañías
seleccionadas
representan
también
los
modelos
empresariales
más
importantes
presentes
en
la
Unión
por
lo
que
se
refiere
a
las
modalidades
de
fabricación
y
de
distribución
del
producto
y a
la
especialización
de
la
producción
.
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
in
Bezug
auf
die
Bestellung
und
die
Aufgaben
einer
Verwahrstelle
sollten
für
alle
von
einem
AIFM
gemäß
dieser
Richtlinie
verwalteten
AIF
und
somit
für
alle
AIF-
Geschäftsmodelle
gelten
. [EU]
Las
disposiciones
relativas
al
nombramiento
y
las
funciones
de
un
depositario
se
deben
aplicar
a
todos
los
FIA
gestionados
por
un
GFIA
sujeto
a
la
presente
Directiva
y,
por
lo
tanto
, a
todos
los
modelos
de
negocio
de
FIA
.
Die
britischen
Behörden
glauben
nicht
,
dass
durch
nicht
gewinnorientierte
Geschäftsmodelle
die
Innovation
in
den
Finanzmärkten
behindert
wird
. [EU]
Las
autoridades
británicas
no
admiten
que
un
modelo
de
empresa
sin
ánimo
de
lucro
pueda
frenar
la
innovación
en
los
mercados
financieros
.
Die
Einführer
in
der
Stichprobe
vertraten
verschiedene
Geschäftsmodelle
(
vgl
.
Randnummern
(
412
)
und
(
408
)
ff
.),
woraus
sich
u.a.
wesentliche
Unterschieden
bei
den
für
die
einzelnen
Einführer
ermittelten
Durchschnittspreisen
ergaben
. [EU]
Según
lo
descrito
en
los
considerandos
412
y
408
y
siguientes
,
los
importadores
muestreados
representaban
a
diferentes
modelos
empresariales
,
lo
cual
implicaba
,
entre
otras
cosas
,
diferencias
significativas
en
los
precios
medios
por
importador
.
Die
Geschäftsmodelle
dieser
kleineren
Einführer
und
die
Segmente
der
von
ihnen
gehandelten
Ware
unterschieden
sich
offensichtlich
von
denen
der
größten
Einführer
;
auf
diese
kleineren
Einführer
entfiel
insgesamt
ein
bedeutender
Anteil
der
betroffenen
Einfuhren
. [EU]
Se
observó
que
el
modelo
empresarial
y
los
segmentos
comercializados
por
estos
importadores
menores
eran
distintos
de
los
de
los
importadores
mayores
y
que
estos
importadores
menores
podían
representar
en
conjunto
una
parte
importante
de
las
importaciones
afectadas
.
Dies
dürfte
dann
auch
die
große
Gruppe
der
Unionshersteller
gefährden
,
die
ihre
Geschäftsmodelle
unstellen
und
ihre
Lage
verbessern
konnten
. [EU]
A
su
vez
es
muy
probable
que
esto
ponga
en
peligro
al
amplio
grupo
de
productores
de
la
Unión
que
consiguieron
redefinir
su
modelo
empresarial
y
mejorar
su
situación
.
Diese
Branchen
stehen
vor
einem
digitalen
Umbruch
,
der
herkömmliche
Modelle
in
Frage
stellt
,
neue
Wertschöpfungsketten
entstehen
lässt
und
neue
Geschäftsmodelle
erforderlich
macht
. [EU]
Estas
industrias
se
enfrentan
a
una
transición
digital
que
está
cambiando
los
modelos
tradicionales
,
transformando
sus
cadenas
de
valor
y
reclamando
nuevos
modelos
empresariales
.
Diese
Entwicklungen
machen
deutlich
,
dass
in
der
Schuhbranche
unterschiedliche
Geschäftsmodelle
nebeneinander
bestehen
. [EU]
En
general
,
estos
cambios
muestran
un
sector
en
el
que
coexisten
diferentes
modelos
empresariales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geschäftsmodelle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners