A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
287 results for -verfahren
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
30
%
in
allen
anderen
Mitgliedstaaten
außer
solchen
,
in
denen
die
nationale
Geldmarktfondsbilanz
weniger
als
1 %
der
Gesamtbilanz
der
Geldmarktfonds
des
Euro-Währungsgebiets
beträgt
;
in
diesem
Fall
gelten
keine
besonderen
Beschränkungen
bei
der
Einbeziehung
von
Geldmarktfonds
in
das
'cutting-off-the-tail'
-Verfahren
. [EU]
el
30
%
en
todos
los
demás
Estados
miembros
participantes
,
salvo
aquellos
donde
el
balance
de
los
FMM
nacionales
represente
menos
de
un
1 %
del
balance
de
todos
los
FMM
de
la
zona
del
euro
,
en
cuyo
caso
no
se
aplicarán
restricciones
específicas
para
determinar
el
tamaño
reducido
.
Ab
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
im
Anschluss
an
die
Verschmelzung
und
bis
zur
ersten
Meldung
der
Quartalsdaten
des
übernehmenden
Instituts
nach
der
Verschmelzung
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
III
dieser
Verordnung
festgelegten
verminderten
Berichtspflichten
für
berichtspflichtige
Institute
,
die
in
das
so
genannte
"Cutting-off-the-tail"
-Verfahren
einbezogen
sind
,
wird
die
Mindestreservepflicht
des
übernehmenden
Instituts
auf
der
Grundlage
einer
aggregierten
Mindestreservebasis
der
Mindestreservebasen
des
übernehmenden
Instituts
und
der
übertragenden
Institute
berechnet
. [EU]
Para
el
período
de
mantenimiento
siguiente
a
la
fusión
, y
hasta
que
la
entidad
adquirente
haya
comunicado
por
primera
vez
desde
la
fusión
datos
trimestrales
de
acuerdo
con
las
exigencias
reducidas
de
información
impuestas
a
las
entidades
de
tamaño
reducido
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
la
exigencia
de
reservas
de
la
entidad
adquirente
se
calcula
conforme
a
una
base
de
reservas
compuesta
por
las
bases
de
la
entidad
adquirente
y
de
las
entidades
fusionadas
.
Ab
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
im
Anschluss
an
die
Verschmelzung
und
bis
zur
ersten
Meldung
der
Quartalsdaten
des
übernehmenden
Instituts
nach
der
Verschmelzung
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
III
dieser
Verordnung
festgelegten
verminderten
Berichtspflichten
für
berichtspflichtige
Institute
,
die
in
das
so
genannte
"Cutting-off-the-tail"
-Verfahren
einbezogen
sind
,
wird
die
Reservepflicht
des
übernehmenden
Instituts
auf
der
Grundlage
einer
aggregierten
Reservebasis
der
Reservebasen
der
übertragenden
Institute
berechnet
. [EU]
Para
el
período
de
mantenimiento
siguiente
a
la
fusión
, y
hasta
que
la
entidad
adquirente
haya
comunicado
,
por
primera
vez
desde
la
fusión
,
datos
trimestrales
de
acuerdo
con
las
exigencias
reducidas
de
información
impuestas
a
las
entidades
de
tamaño
reducido
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
la
exigencia
de
reservas
de
la
entidad
adquirente
se
calcula
conforme
a
una
base
de
reservas
compuesta
por
las
bases
de
las
entidades
fusionadas
.
Alle
Ausgaben
werden
gemäß
den
Haushaltsvorschriften
und
-verfahren
der
Gemeinschaft
verwaltet
,
mit
der
Ausnahme
,
dass
eine
Vorfinanzierung
nicht
im
Eigentum
der
Gemeinschaft
verbleibt
. [EU]
Todos
los
gastos
se
gestionarán
con
arreglo
a
los
procedimientos
y
normas
comunitarios
aplicables
al
presupuesto
,
con
la
salvedad
de
que
las
financiaciones
previas
no
serán
propiedad
de
la
Comunidad
.
Alle
Finanzausweise
des
Eurosystems
sind
ähnlich
aufgebaut
und
werden
nach
denselben
Konsolidierungsgrundsätzen
und
-verfahren
erstellt
. [EU]
Todos
los
estados
financieros
del
Eurosistema
se
prepararán
conforme
a
criterios
similares
,
aplicando
las
mismas
técnicas
y
procedimientos
de
consolidación
.
Alle
zur
Kalibrierung
des
Systems
dienenden
beweglichen
Speicherchips
müssen
vergossen
,
in
ein
versiegeltes
Gehäuse
eingeschlossen
oder
durch
elektronische
Algorithmen
geschützt
und
nur
mithilfe
von
Spezialwerkzeugen
und
-verfahren
zu
verändern
sein
. [EU]
Todos
los
chips
de
memoria
de
calibración
extraíbles
deberán
ir
encapsulados
,
alojados
en
una
caja
sellada
o
protegidos
mediante
algoritmos
electrónicos
y
no
deberán
poder
sustituirse
sin
herramientas
o
procedimientos
especializados
.
Alle
zur
Kalibrierung
des
Systems
dienenden
beweglichen
Speicherchips
müssen
vergossen
,
in
ein
versiegeltes
Gehäuse
eingeschlossen
oder
durch
elektronische
Algorithmen
geschützt
und
nur
mithilfe
von
Spezialwerkzeugen
und
-verfahren
zu
verändern
sein
. [EU]
Todos
los
chips
de
memoria
de
calibración
extraíbles
deberán
ir
encapsulados
,
alojados
en
caja
sellada
o
protegidos
mediante
algoritmos
electrónicos
y
no
deberán
poder
sustituirse
sin
utilizar
herramientas
y
procedimientos
especializados
.
allgemeine
Leitlinien
für
die
Durchführung
der
Einzelprogramme
(
einschließlich
Beschlüsse
über
die
Art
der
Maßnahmen
,
ihre
Dauer
und
die
Höhe
der
Zuschüsse
)
sowie
Auswahlkriterien
und
-verfahren
[EU]
las
orientaciones
generales
para
la
aplicación
de
los
subprogramas
(incluidas
las
decisiones
relativas
a
las
características
de
las
acciones
,
su
duración
y
su
nivel
de
financiación
),
los
criterios
y
procedimientos
de
selección
Angaben
zu
Zahlungsperioden
und
-verfahren
[EU]
Información
detallada
sobre
los
plazos
y
procedimientos
de
pago
Anhand
der
vorstehenden
Übersicht
soll
die
Übereinstimmung
von
Glühlampen
mit
dem
genehmigten
Typ
bei
einer
Annahmegrenze
von
1 %
bzw
. 6,5 %
bewertet
werden
;
bei
der
Erstellung
dieser
Übersicht
wurde
der
Doppelstichprobenprüfplan
für
die
normale
Prüfung
zu
Grunde
gelegt
nach
der
IEC-Publikation
60410:
Stichprobenpläne
und
-verfahren
für
Attributprüfungen
. [EU]
El
sistema
propuesto
tiene
por
objetivo
evaluar
la
conformidad
de
las
lámparas
de
incandescencia
con
un
nivel
de
aceptación
del
1 % y
del
6,5 %
respectivamente
y
se
basa
en
el
plan
de
inspección
normal
por
doble
muestreo
contemplado
en
la
publicación
60410
de
la
CEI:
Sampling
Plans
and
Procedures
for
Inspection
by
Attributes
.
Anhang
5 -
Prüfbedingungen
und
-verfahren
[EU]
Anexo
5 -
Condiciones
y
procedimientos
de
ensayo
Anhang
III
der
Verordnung
EZB/2008/32
beinhaltet
insbesondere
ein
Meldesystem
für
Kreditinstitute
,
die
in
das
so
genannte
'cutting
off
the
tail'
-Verfahren
einbezogen
sind
. [EU]
El
citado
anexo
establece
,
en
particular
,
un
sistema
de
información
para
las
"entidades
de
tamaño
pequeño"
.
Anregung
der
Diensteanbieter
zur
Ausarbeitung
von
Verhaltenkodizes
zu
Fragen
wie
dem
transparenten
und
gewissenhaften
Umgang
mit
Verfahren
zur
Meldung
und
Entfernung
von
Inhalten
(
"Notice
and
Take
down"
-Verfahren
)
sowie
die
Unterrichtung
der
Nutzer
über
die
sicherere
Nutzung
des
Internet
und
das
Bestehen
von
Stellen
zur
Meldung
illegaler
Inhalte
[EU]
Estimular
a
los
proveedores
de
servicios
para
que
elaboren
códigos
de
conducta
sobre
la
utilización
de
los
procedimientos
de
detección
y
retirada
de
forma
transparente
y
consciente
, e
informar
a
los
usuarios
sobre
un
uso
más
seguro
de
Internet
y
sobre
la
existencia
de
líneas
directas
para
informar
de
contenidos
ilícitos
Artikel
159
Prüfungsvorschriften
und
-verfahren
[EU]
Artículo
159
Normas
y
procedimiento
en
materia
de
control
Aufbau
regionaler
und/oder
nationaler
Unterstützungszentren
für
nukleare
Sicherung
(
NSSC
)
im
Einklang
mit
dem
NSSC-Konzept
und
-Verfahren
(
Schriftenreihe
der
IAEO
zur
nuklearen
Sicherung
). [EU]
Centros
de
Apoyo
a
la
Seguridad
Nuclear
regionales
y/o
nacionales
NSSC
,
establecidos
de
conformidad
con
el
concepto
NSSC
y
la
metodología
(serie
de
seguridad
nuclear
del
OIEA
).
Ausbildungsaufgaben
im
Bereich
der
Infrastrukturkenntnisse
nach
Artikel
13
Absatz
2,
einschließlich
der
Streckenkenntnis
und
der
Kenntnis
der
Betriebsvorschriften
und
-verfahren
,
werden
von
Personen
oder
Stellen
wahrgenommen
,
die
von
dem
Mitgliedstaat
zugelassen
oder
anerkannt
sind
,
in
dem
sich
die
Infrastruktur
befindet
. [EU]
La
formación
relativa
al
conocimiento
de
la
infraestructura
a
que
se
refiere
el
artículo
13
,
apartado
2,
incluido
el
conocimiento
de
las
líneas
y
el
funcionamiento
de
las
normas
y
procedimientos
de
explotación
,
será
impartida
por
personas
u
organismos
acreditados
o
reconocidos
por
el
Estado
miembro
donde
esté
situada
la
infraestructura
.
Außerdem
bestätigte
sich
,
dass
die
indische
Regierung
über
kein
wirksames
Nachprüfungssystem
bzw
.
-verfahren
verfügt
,
um
festzustellen
,
welche
zoll-
und/oder
steuerfrei
bezogenen
Vorleistungen
in
welchem
Umfang
bei
der
Herstellung
der
Ausfuhrware
verbraucht
wurden
(
Anhang
II
Teil
II
Nummer
4
der
Grundverordnung
und
Anhang
III
Teil
II
Nummer
2
der
Grundverordnung
im
Falle
von
Rückerstattungssystemen
für
Ersatz
). [EU]
Además
,
se
confirmó
que
el
Gobierno
de
la
India
no
disponía
de
ningún
sistema
o
procedimiento
de
verificación
eficaz
con
el
objeto
de
comprobar
si
los
insumos
adquiridos
exentos
de
derechos
o
de
impuestos
se
habían
utilizado
para
fabricar
el
producto
exportado
y
en
qué
cuantía
(anexo
II
,
sección
II
,
punto
4,
del
Reglamento
de
base
y,
en
el
caso
de
los
sistemas
de
devolución
en
caso
de
sustitución
,
anexo
III
,
sección
II
,
punto
2,
del
Reglamento
de
base
).
Außerdem
bestätigte
sich
,
dass
die
indische
Regierung
über
kein
wirksames
Nachprüfungssystem
bzw
.
-verfahren
verfügt
,
um
festzustellen
,
welche
zoll-
und/oder
verkaufssteuerfrei
bezogenen
Vormaterialien
in
welchem
Umfang
bei
der
Herstellung
der
Ausfuhrware
verbraucht
wurden
(
Anhang
II
Abschnitt
II
Nummer
4
der
Grundverordnung
und
Anhang
III
Abschnitt
II
Nummer
2
der
Grundverordnung
im
Falle
von
Rückerstattungssystemen
für
Ersatz
). [EU]
Además
,
se
confirmó
que
el
Gobierno
de
la
India
no
contaba
con
un
sistema
o
procedimiento
eficaz
para
verificar
si
para
producir
el
producto
exportado
se
habían
consumido
insumos
adquiridos
exentos
de
derechos
o
del
impuesto
sobre
las
ventas
y
en
qué
cuantía
(anexo
II
,
punto
II
.4,
del
Reglamento
de
base
y,
en
el
caso
de
los
sistemas
de
devolución
en
caso
de
sustitución
,
anexo
III
,
punto
II
.2,
del
Reglamento
de
base
).
Außerdem
gehören
dazu
auch
die
Vorschriften
für
die
Planung
und
die
Berechnung
von
Bauwerken
,
die
Bedingungen
für
die
Prüfung
,
Inspektion
und
Abnahme
von
Bauwerken
,
die
Konstruktionsmethoden
oder
-verfahren
und
alle
anderen
technischen
Anforderungen
,
die
der
Auftraggeber
für
fertige
Bauwerke
oder
dazu
notwendige
Materialien
oder
Teile
durch
allgemeine
und
spezielle
Vorschriften
anzugeben
in
der
Lage
ist
[EU]
Incluyen
asimismo
las
normas
de
concepción
y
cálculo
de
las
obras
,
las
condiciones
de
prueba
,
control
y
recepción
de
las
obras
,
así
como
las
técnicas
o
métodos
de
construcción
y
todas
las
demás
condiciones
de
carácter
técnico
que
la
entidad
o
poder
adjudicador
pueda
establecer
,
por
vía
de
reglamentación
general
o
específica
,
en
lo
referente
a
obras
acabadas
y a
los
materiales
o
elementos
que
las
constituyan
'Befragung'
ist
eine
mündliche
Überprüfung
durch
einen
Auditor
zur
Feststellung
,
ob
bestimmte
Sicherheitsmaßnahmen
oder
-verfahren
durchgeführt
werden
; [EU]
"Entrevista"
una
comprobación
oral
por
un
auditor
con
objeto
de
comprobar
si
se
aplican
determinados
procedimientos
o
medidas
de
seguridad
. 9)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "-verfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners