A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
535 results for dividendos
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Allerdings
wurden
die
Folgen
dieser
Überkompensation
nach
Auffassung
der
Kommission
wie
oben
beschrieben
durch
die
Abschöpfung
von
Dividenden
verhindert
. [EU]
La
Comisión
considera
,
no
obstante
,
que
los
efectos
de
esa
sobrecompensación
fueron
evitados
por
la
percepción
de
dividendos
mencionada
.
aller
Formen
von
Dividenden
,
die
von
Dexia
SA
auf
ihre
Stammaktien
ausgeschüttet
werden
; [EU]
toda
forma
de
dividendos
distribuidos
por
Dexia
SA
resultado
de
sus
acciones
ordinarias
, y
Alle
über
die
Sollzahlen
hinaus
von
der
DBS
erwirtschafteten
Ergebnisse
seien
in
vollem
Umfang
in
Form
von
Dividenden
aus
dem
Unternehmen
abgezogen
worden
. [EU]
En
la
medida
en
que
DSB
logró
resultados
que
superaban
las
cifras
previstas
,
tales
excedentes
se
retiraron
íntegramente
de
la
empresa
en
forma
de
dividendos
.
Allgemein
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Dividenden
auf
Ebene
der
Rechnungslegung
nach
der
Ermittlung
des
Ergebnisses
abgeschöpft
werden
und
dass
dadurch
eine
Überkompensation
üblicherweise
nicht
vermieden
werden
kann
. [EU]
En
general
,
la
Comisión
observa
que
, a
nivel
contable
,
la
percepción
de
dividendos
se
produce
después
de
la
determinación
de
resultado
y,
habitualmente
,
no
permite
evitar
las
sobrecompensaciones
.
Als
Aktiengesellschaften
organisierte
Unternehmen
müssen
auf
Dividenden
außerdem
Couponsteuer
bezahlen
. [EU]
Las
sociedades
por
acciones
deben
pagar
también
un
impuesto
de
cupón
sobre
los
dividendos
.
Als
dieser
Vorteil
gilt
der
Gesamtbetrag
der
unter
Berücksichtigung
des
Dividendeneinkommens
aus
anderen
in
China
ansässigen
Unternehmen
zu
entrichtenden
Steuer
,
abzüglich
des
unter
Berücksichtigung
der
Steuerbefreiung
für
Dividendeneinkommen
tatsächlich
gezahlten
Betrags
. [EU]
Se
considera
que
dicho
beneficio
corresponde
al
importe
del
impuesto
total
a
pagar
incluido
el
importe
de
los
dividendos
procedentes
de
otras
empresas
residentes
en
China
,
previa
deducción
de
las
cuantías
ya
pagadas
realmente
teniendo
en
cuenta
la
exención
fiscal
del
dividendo
.
Als
Reaktion
auf
diese
Feststellung
übermittelte
Deutschland
das
KPMG-Gutachten
,
dem
zufolge
die
Ablieferungen
aus
mehreren
Gründen
nicht
als
Ersatz
für
Steuern
oder
Dividenden
betrachten
werden
könnten
. [EU]
En
respuesta
a
este
argumento
,
Alemania
transmitió
el
informe
KPMG
,
según
el
cual
,
por
varias
razones
,
las
retrocesiones
no
pueden
considerarse
un
sustituto
de
impuestos
o
dividendos
.
Anderenfalls
würde
er
auf
einen
Teil
der
durch
die
Kapitaleinbringung
zusätzlich
erwirtschafteten
Rendite
verzichten
,
da
auch
die
anderen
Anteilseigner
an
den
höheren
Dividenden
sowie
der
Wertsteigerung
des
Unternehmens
profitieren
,
ohne
selbst
einen
entsprechenden
Beitrag
geleistet
zu
haben
. [EU]
De
no
ser
así
,
estaría
renunciando
a
una
parte
de
la
rentabilidad
adicional
derivada
de
su
aportación
,
ya
que
también
los
demás
accionistas
se
benefician
de
los
mayores
dividendos
y
del
incremento
de
valor
de
la
empresa
sin
haber
aportado
una
contribución
equivalente
.
Anderenfalls
würde
er
auf
einen
Teil
der
durch
die
Kapitaleinbringung
zusätzlich
erwirtschafteten
Rendite
verzichten
,
da
auch
die
anderen
Anteilseigner
an
den
höheren
Dividenden
sowie
der
Wertsteigerung
des
Unternehmens
profitieren
,
ohne
selbst
einen
entsprechenden
Beitrag
geleistet
zu
haben
. [EU]
De
no
ser
así
,
estaría
renunciando
a
una
parte
de
la
rentabilidad
adicional
derivada
de
su
aportación
,
ya
que
también
los
demás
socios
se
benefician
de
los
mayores
dividendos
y
del
incremento
de
valor
de
la
empresa
sin
haber
efectuado
una
aportación
equivalente
.
An
die
Aktionäre
wird
jährlich
eine
Dividende
ausgeschüttet
. [EU]
Los
accionistas
recibirán
dividendos
anuales
.
an
die
vorhandenen
Aktieninhaber
ausgeschüttete
Dividenden
in
Form
von
Aktien
derselben
Gattung
wie
die
Aktien
,
für
die
solche
Dividenden
ausgeschüttet
werden
,
sofern
ein
Dokument
zur
Verfügung
gestellt
wird
,
das
Informationen
über
die
Anzahl
und
die
Art
der
Aktien
enthält
und
in
dem
die
Gründe
und
Einzelheiten
zu
dem
Angebot
dargelegt
werden
[EU]
dividendos
pagados
a
los
accionistas
actuales
en
forma
de
acciones
de
la
misma
clase
que
aquellas
por
las
que
se
pagan
los
dividendos
,
siempre
que
esté
disponible
un
documento
que
contenga
información
sobre
el
número
y
la
naturaleza
de
las
acciones
y
los
motivos
y
pormenores
de
la
oferta
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
den
Zeitraum
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
des
Emittenten
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
jedes
Geschäftsjahr
innerhalb
des
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckten
Zeitraums
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
am
Emittenten
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
en
cada
ejercicio
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angabe
des
Betrags
der
Dividende
pro
Aktie
für
jedes
Geschäftsjahr
innerhalb
des
Zeitraums
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
.
Wurde
die
Zahl
der
Aktien
an
der
emittierenden
Gesellschaft
geändert
,
ist
eine
Bereinigung
zu
Vergleichszwecken
vorzunehmen
. [EU]
Importe
de
los
dividendos
por
acción
por
cada
ejercicio
para
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
,
ajustada
si
ha
cambiado
el
número
de
acciones
del
emisor
,
para
que
así
sea
comparable
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Rechtsvorschriften
selbst
,
nach
denen
sich
die
gewährende
Behörde
richtet
,
den
Zugang
zu
dieser
Regelung
ausschließlich
auf
in
China
ansässige
Unternehmen
beschränken
,
die
Dividendeneinkommen
von
anderen
in
China
ansässigen
Unternehmen
erhalten
(
im
Gegensatz
zu
Firmen
,
die
in
ausländische
Unternehmen
investieren
),
ist
diese
Subventionsregelung
spezifisch
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
. [EU]
Este
régimen
es
específico
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
artículo
4,
apartado
2,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
,
dado
que
la
legislación
en
virtud
de
la
cual
actúa
la
autoridad
otorgante
restringe
el
acceso
a
este
régimen
únicamente
a
empresas
residentes
en
la
RPC
que
reciben
ingresos
en
forma
de
dividendos
de
otras
empresas
residentes
en
la
RPC
,
frente
a
aquellas
empresas
que
invierten
en
empresas
extranjeras
.
Angesichts
des
potenziellen
Vorteils
,
den
die
Minderheitsaktionäre
erhalten
haben
,
und
der
Notwendigkeit
einer
angemessenen
Lastenverteilung
ist
die
Kommission
somit
der
Auffassung
,
dass
eine
Ausweitung
des
Dividendenverbots
über
das
Jahr
2014
hinaus
erforderlich
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
posible
beneficio
obtenido
por
los
accionistas
minoritarios
y
la
necesidad
de
una
adecuada
distribución
de
la
carga
,
la
Comisión
considera
que
es
necesario
ampliar
la
prohibición
de
dividendos
más
allá
de
2014
.
Angesichts
dieser
Besonderheiten
muss
man
bezüglich
der
50
%-igen
Ermäßigung
der
Körperschaftssteuer
,
die
für
steuerlich
besonders
begünstigte
Genossenschaften
gilt
,
auch
auf
die
Doppelbesteuerung
von
Dividenden/Rückvergütungen
hinweisen
,
die
sich
dadurch
ergibt
,
dass
Gewinne
zunächst
durch
die
Körperschaftssteuer
und
dann
durch
die
Einkommensteuer
besteuert
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
especificidades
,
en
relación
con
la
regla
de
beneficio
sobre
la
minoración
de
la
cuota
íntegra
del
impuesto
sobre
sociedades
en
un
50
%,
que
se
aplica
a
las
cooperativas
especialmente
protegidas
,
hay
que
hacer
mención
a
la
doble
imposición
de
los
dividendos
/retornos
como
consecuencia
de
gravar
primero
el
beneficio
por
el
impuesto
sobre
sociedades
y,
posteriormente
,
por
el
IRPF
.
An
nicht
in
Gibraltar
ansässige
Personen
(
einschließlich
Vorstandsvorsitzende
)
zahlbare
Honorare
und
an
seine
Aktionäre
gezahlte
Dividenden
unterliegen
hinsichtlich
der
Quellensteuer
dem
gleichen
Steuersatz
wie
das
Unternehmen
[EU]
Los
honorarios
pagaderos
a
personas
no
residentes
(incluidos
directores
) y
los
dividendos
pagados
a
sus
accionistas
están
sujetos
a
una
retención
en
origen
al
mismo
tipo
que
el
fijado
para
la
empresa
APP
machte
geltend
,
dass
diese
Regelung
nicht
spezifisch
sei
,
sondern
in
ganz
China
aufgrund
objektiver
Kriterien
,
nämlich
der
Quelle
der
Dividendeneinkommen
,
generell
und
einheitlich
angewendet
werde
. [EU]
APP
declaró
que
este
régimen
no
es
específico
,
sino
general
y
uniforme
, y
que
se
aplica
en
todo
el
territorio
chino
sobre
la
base
de
criterios
objetivos
, a
saber
,
la
fuente
de
ingresos
por
dividendos
.
Artikel
29/D
Absatz
15
des
Gesetzes
Nr
.
LXXXI
aus
dem
Jahr
1996
über
die
Körperschaftssteuer
und
die
Dividendensteuer
(A
társasági
adóról
és
az
osztalékadóról
szóló
1996
.
évi
LXXXI
.
törvény
) [EU]
Artículo
29/D
,
apartado
15
,
de
la
Ley
no
LXXXI
de
1996
sobre
el
impuesto
de
sociedades
y
el
impuesto
de
dividendos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dividendos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners