A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
290 results for colectivos
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Arbeitnehmerentgelt
(
kollektive
Dienstleistungen
mit
Ausnahme
solcher
des
Bereichs
Verteidigung
) [EU]
Remuneración
de
los
asalariados
(servicios
colectivos
distintos
de
la
defensa
)
Artikel
35
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
,
Beiträge
im
Rahmen
von
Gruppenverträgen
sind
im
versicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthalten
. [EU]
Artículo
35
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
«Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
,
primas
de
contratos
colectivos
»
se
incluye
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
unlauterem
Wettbewerbsverhalten
ist
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
in
dessen
Gebiet
die
Wettbewerbsbeziehungen
oder
die
kollektiven
Interessen
der
Verbraucher
beeinträchtigt
worden
sind
oder
wahrscheinlich
beeinträchtigt
werden
. [EU]
La
ley
aplicable
a
una
obligación
extracontractual
que
se
derive
de
un
acto
de
competencia
desleal
será
la
ley
del
país
en
cuyo
territorio
las
relaciones
de
competencia
o
los
intereses
colectivos
de
los
consumidores
resulten
o
puedan
resultar
afectados
.
Auf
dem
Markt
der
kollektiven
Zusatzversicherungen
würden
die
größten
Marktanteile
auf
die
Versicherungsgesellschaft
Axa
(
Marktanteil
von
17
,51 %),
die
Gruppe
der
Versorgungswerke
Malakoff-Médéric
(
Marktanteil
von
8,7 %)
bzw
.
auf
den
Zusammenschluss
AG2R-La
Mondiale-Prémalliance
(
Marktanteil
von
6,9 %) [33]
entfallen
. [EU]
En
cuanto
al
mercado
de
los
seguros
complementarios
colectivos
,
las
cuotas
de
mercado
más
consecuentes
corresponden
a
la
empresa
de
seguros
Axa
con
una
cuota
de
mercado
del
17
,51 %,
al
grupo
de
instituciones
de
previsión
Malakoff-Médéric
con
una
cuota
de
mercado
del
8,7 %, o
al
conglomerado
AG2R-La
Mondiale-Prémalliance
[32]
con
una
cuota
de
mercado
del
6,9 % [33].
Auf
Einzelpackungen
müssen
die
Buchstaben
mindestens
1
cm
,
auf
Großpackungen
mindestens
2
cm
hoch
sein
. [EU]
Las
letras
de
los
envases
individuales
deberán
tener
,
como
mínimo
, 1
centímetro
de
altura
, y
las
de
los
colectivos
, 2
centímetros
.
Aus
dem
Wortlaut
dieses
Artikels
sowie
aus
seiner
Auslegung
durch
die
französische
Rechtsprechung
ergibt
sich
,
dass
Insolvenzverfahren
nach
allgemeinem
Recht
nicht
für
juristische
Personen
des
öffentlichen
Rechts
gelten
. [EU]
De
la
lectura
de
este
artículo
,
así
como
de
la
interpretación
hecha
del
mismo
por
la
jurisprudencia
francesa
,
se
desprende
que
los
procedimientos
colectivos
de
Derecho
común
no
se
aplican
a
las
personas
jurídicas
de
Derecho
público
.
Ausgegebene
Anteile
im
Bereich
der
organisierten
finanziellen
Einrichtungen
,
mit
dem
Zweck
die
finanziellen
Mittel
von
Anlegern
zu
bündeln
,
um
finanzielle
oder
nichtfinanzielle
Vermögenswerte
zu
erwerben
.
Ausgenommen
sind
Vermögenswerte
,
die
im
MFI-Sektor
enthalten
sind
(
auch
Investmentzertifikate
genannt
). [EU]
Participaciones
emitidas
en
el
contexto
de
una
entidad
financiera
organizada
que
aúna
fondos
de
inversores
con
el
fin
de
adquirir
activos
financieros
o
no
financieros
,
excepto
aquellos
incluidos
en
el
sector
de
las
IFM
(también
denominadas
participaciones
en
fondos
colectivos
).
Außerdem
würden
Ansprüche
aus
Kollektivtarifverträgen
oder
Sozialplänen
nicht
vom
Fonds
gedeckt
. [EU]
Además
,
tampoco
están
cubiertos
los
derechos
derivados
de
los
convenios
colectivos
o
de
los
planes
sociales
.
Außerdem
wurden
erst
am
16
.
Februar
2005
die
für
Tieliikelaitos
geltenden
Tarifvertragsbestimmungen
zur
Lohnfortzahlung
im
Krankheitsfall
an
die
entsprechenden
Bedingungen
für
den
Privatsektor
angepasst
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
disposiciones
de
los
convenios
colectivos
de
Tieliikelaitos
sobre
el
salario
abonado
en
caso
de
baja
por
enfermedad
no
se
equipararon
a
las
condiciones
previstas
en
los
convenios
del
sector
privado
hasta
el
16
de
febrero
de
2005
.
Bekämpfung
aller
Formen
von
gruppenspezifischen
Diskriminierungen
und
Förderung
und
Schutz
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
,
der
Rechte
der
indigenen
Völker
und
der
Rechte
des
Kindes
,
einschließlich
Unterstützung
der
Umsetzung
des
Übereinkommens
der
VN
über
die
Rechte
des
Kindes
,
und
Maßnahmen
zur
Behandlung
der
Probleme
von
Straßenkindern
sowie
von
Kindern
,
die
Arbeiten
nachgehen
,
die
eine
Gefahr
darstellen
und/oder
die
Vollzeit-Schulbildung
der
Kinder
behindern
[EU]
Lucha
contra
todas
las
formas
de
discriminación
de
colectivos
y
promoción
y
protección
de
la
igualdad
entre
los
sexos
,
de
los
derechos
de
los
pueblos
indígenas
,
de
los
derechos
del
niño
,
incluso
mediante
el
apoyo
a
la
aplicación
de
la
Convención
de
las
NU
sobre
los
Derechos
del
Niño
,
así
como
medidas
destinadas
a
afrontar
los
problemas
de
los
niños
de
la
calle
y
de
los
niños
sometidos
a
formas
de
trabajo
peligrosas
o
que
obstaculizan
su
educación
a
tiempo
completo
"beteiligte
Parteien"
bezeichnet
die
einem
funktionalen
Luftraumblock
benachbarten
Drittländer
,
einschlägige
Luftraumnutzer
oder
Gruppen
von
Luftraumnutzern
und
Personalvertretungsorganisationen
sowie
Flugsicherungsorganisationen
,
die
den
Flugsicherungsorganisationen
in
einem
funktionalen
Luftraumblock
benachbart
sind
. [EU]
«partes
interesadas»
los
terceros
países
contiguos
a
un
bloque
funcional
de
espacio
aéreo
,
los
usuarios
o
grupos
de
usuarios
del
espacio
aéreo
y
órganos
de
representación
de
colectivos
profesionales
pertinentes
,
así
como
los
proveedores
de
servicios
de
navegación
aérea
contiguos
a
los
de
un
bloque
funcional
de
espacio
aéreo
.
"Bewohnte
herkömmliche
Wohnungen"
,
sonstige
Wohneinheiten
und
Gemeinschaftsunterkünfte
machen
zusammen
die
"Unterkünfte"
aus
. [EU]
Las
«viviendas
convencionales
ocupadas»
,
las
demás
unidades
de
vivienda
y
los
locales
de
habitación
colectivos
representan
el
conjunto
de
los
«locales
de
habitación»
.
Bezüglich
der
Weitergabe
der
Beihilfe
an
die
Endverbraucher
unterscheidet
Frankreich
zunächst
zwischen
branchenbezogenen
Tarifvereinbarungen
und
Unternehmenstarifverträgen
. [EU]
En
cuanto
a
la
transferencia
de
la
ayuda
al
consumidor
final
,
Francia
establece
,
en
primer
lugar
,
una
distinción
entre
los
acuerdos
colectivos
por
ramas
y
los
acuerdos
de
empresa
.
Daher
setzen
sie
in
den
meisten
Fällen
Sozialpläne
ein
,
die
Umschulungsmaßnahmen
für
das
Personal
,
Unterstützung
bei
der
Arbeitsplatzsuche
,
Abfindungen
oder
sogar
Maßnahmen
im
lokalwirtschaftlichen
Kontext
,
die
über
die
gesetzlichen
und
vertraglichen
Verpflichtungen
hinausgehen
,
umfassen
können
. [EU]
Y
así
,
con
frecuencia
aplican
planes
sociales
que
pueden
incluir
medidas
de
reconversión
del
personal
,
ayudas
a
la
búsqueda
de
empleo
,
indemnizaciones
por
despido
o,
incluso
,
actuaciones
en
el
tejido
económico
local
que
van
más
allá
de
lo
impuesto
por
la
legislación
y
por
los
convenios
colectivos
.
Daher
sollten
hinsichtlich
der
Angaben
auf
der
Einzel-
oder
Sammelpackung
je
nach
ihrem
Verwendungszweck
praktische
,
die
Kontrolle
erleichternde
Bestimmungen
erlassen
werden
.
Außerdem
sollte
gewährleistet
werden
,
dass
diese
Packungen
ihrer
Bestimmung
zugeführt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
necesario
establecer
reglas
prácticas
relativas
a
las
menciones
que
han
de
colocarse
en
los
envases
individuales
y
colectivos
según
su
destino
,
con
objeto
de
facilitar
el
control
y
evitar
que
se
utilicen
para
otros
fines
.
Damit
das
gesamte
Forschungspotenzial
der
erweiterten
Union
auch
ausgeschöpft
werden
kann
,
soll
mit
einer
eigenen
Maßnahme
versucht
werden
,
das
Potenzial
von
Forschergruppen
,
vor
allem
in
den
Konvergenzregionen
und
den
Gebieten
in
(
äußerster
)
Randlage
der
Europäischen
Union
freizusetzen
,
die
derzeit
ihre
Möglichkeiten
nicht
vollständig
ausschöpfen
oder
neue
Kenntnisse
und
Unterstützung
benötigen
,
um
ihr
Potenzial
zu
nutzen
. [EU]
Con
el
fin
de
impulsar
el
aprovechamiento
de
todo
el
potencial
de
investigación
de
la
Unión
ampliada
,
se
instaurará
un
acción
específicamente
encaminada
a
dar
libre
curso
al
potencial
de
los
colectivos
de
investigación
,
especialmente
en
las
regiones
de
convergencia
y
ultraperiféricas
de
la
Unión
Europea
,
que
en
la
actualidad
no
están
aprovechando
al
máximo
sus
posibilidades
o
necesitan
nuevos
conocimientos
o
apoyo
para
aprovechar
todo
su
potencial
.
Das
CTIP
ist
der
Auffassung
,
dass
Maßnahmen
,
die
-
wie
die
fragliche
Maßnahme
-
auf
Tarifverträgen
und
-vereinbarungen
beruhen
,
das
Ziel
hätten
,
die
Unzulänglichkeiten
der
Sozialversicherung
auszugleichen
. [EU]
Según
el
CTIP
,
las
medidas
fundadas
en
convenios
y
acuerdos
colectivos
,
como
la
medida
de
que
se
trata
,
tendrían
por
objeto
paliar
las
insuficiencias
de
la
Seguridad
Social
.
Das
Gesetz
von
1990
räumte
France
Télécom
die
Möglichkeit
ein
,
im
Wege
eines
Planvertrags
zwischen
ihr
und
dem
Staat
im
Rahmen
der
tariflichen
Vereinbarungen
Vertragsangestellte
einzustellen
. [EU]
La
Ley
de
1990
permitía
la
contratación
de
agentes
contractuales
bajo
el
régimen
de
convenios
colectivos
en
el
marco
definido
por
un
contrato
programa
celebrado
entre
el
Estado
y
la
empresa
.
Das
Gesetz
von
1996
räumte
France
Télécom
die
Möglichkeit
ein
,
bis
zum
1.
Januar
2002
weiterhin
Beamte
einzustellen
,
allerdings
auch
,
im
Rahmen
der
tariflichen
Vereinbarungen
Vertragsangestellte
zu
beschäftigen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
contratación
de
nuevo
personal
,
la
Ley
de
1996
permitía
a
France
Télécom
proceder
hasta
el
1
de
enero
de
2002
a
contrataciones
de
funcionarios
y,
al
mismo
tiempo
,
contratar
agentes
contractuales
bajo
el
régimen
de
los
convenios
colectivos
.
das
koordinierte
Paket
zu
finanzierender
personalisierter
Dienstleistungen
und
Aufschlüsselung
seiner
geschätzten
Kosten
,
einschließlich
seiner
Komplementarität
mit
von
den
Strukturfonds
finanzierten
Maßnahmen
sowie
Information
über
Maßnahmen
,
die
aufgrund
nationaler
Rechtsvorschriften
oder
gemäß
Tarifvereinbarungen
obligatorisch
sind
[EU]
el
conjunto
coordinado
de
servicios
personalizados
que
vayan
a
financiarse
y
un
desglose
de
sus
costes
estimados
,
incluida
su
complementariedad
con
las
acciones
financiadas
por
los
Fondos
Estructurales
,
así
como
información
sobre
las
acciones
obligatorias
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
o
los
convenios
colectivos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "colectivos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners