A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
77 results for angestiegen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Beschäftigungsquote
in
Litauen
ist
in
letzter
Zeit
geringfügig
angestiegen
,
bleibt
jedoch
deutlich
unter
dem
EU-15-Schnitt
. [EU]
Aunque
ha
aumentado
algo
recientemente
,
la
tasa
de
empleo
de
Lituania
sigue
estando
bastante
por
debajo
de
la
media
de
la
EU-15
.
Die
durchschnittlichen
Verkaufspreise
sind
zwar
im
Bezugszeitraum
angestiegen
,
allerdings
nicht
in
einem
Maße
,
das
einen
normalen
Gewinn
ermöglicht
hätte
,
was
den
Einfluss
der
umfangreichen
Einfuhren
aus
China
zu
sehr
niedrigen
Preisen
auf
das
Preisgefüge
verdeutlicht
. [EU]
Los
precios
medios
de
venta
se
incrementaron
durante
el
período
considerado
,
pero
no
en
la
medida
necesaria
para
conseguir
un
beneficio
normal
,
lo
cual
pone
de
manifiesto
el
impacto
en
los
niveles
de
precio
de
las
voluminosas
importaciones
procedentes
de
China
a
precios
muy
bajos
.
Die
französischen
Behörden
wiesen
in
ihrer
Antwort
darauf
hin
,
dass
der
italienische
Markt
bekanntermaßen
durch
einen
starken
Wettbewerb
geprägt
sei
und
dass
außerdem
die
Umsätze
der
CELF
mit
der
betreffenden
Buchhandlung
erst
ab
1999
merklich
angestiegen
seien
, d. h.
lange
nach
dem
von
der
SIDE
genannten
Zeitraum
. [EU]
Las
autoridades
francesas
respondieron
que
el
mercado
italiano
era
conocido
por
su
carácter
competitivo
, y
que
por
otro
lado
la
progresión
del
volumen
de
negocios
de
CELF
con
dicha
librería
sólo
fue
significativa
a
partir
del
año
1999
,
es
decir
,
mucho
después
del
período
alegado
por
SIDE
.
Die
FtE-Ausgaben
,
ausgedrückt
in
Prozent
des
BIP
,
sind
zwar
angestiegen
,
jedoch
war
der
Anstieg
gering
,
und
die
FtE-Ausgaben
liegen
mit
1,9 %
des
BIP
deutlich
unter
dem
Lissabon-Ziel
von
3 %. [EU]
El
gasto
en
IDT
como
porcentaje
del
PIB
ha
aumentado
,
pero
solo
marginalmente
y,
con
un
1,9 %
del
PIB
,
sigue
muy
por
debajo
del
objetivo
de
Lisboa
del
3 % [6].
Die
Gesamtbeschäftigungsquote
ist
von
56
,1 %
auf
65
,3 %
angestiegen
,
die
Arbeitslosigkeit
hat
sich
um
nahezu
zwei
Drittel
reduziert
und
die
Langzeitarbeitslosigkeit
ist
von
5,6 %
auf
1,3 %
zurückgegangen
. [EU]
La
tasa
de
empleo
total
ha
aumentado
del
56
,1 %
al
65
,3 %,
mientras
que
el
desempleo
ha
disminuido
casi
dos
tercios
y
el
paro
de
larga
duración
ha
bajado
del
5,6 %
al
1,3 %.
Die
Getreidepreise
auf
den
Gemeinschaftsmärkten
sind
seit
Beginn
des
Wirtschaftsjahres
2007/08
allgemein
spektakulär
angestiegen
. [EU]
Los
precios
de
los
cereales
en
el
mercado
comunitario
han
registrado
,
en
general
,
un
aumento
espectacular
desde
comienzos
de
la
campaña
2007/08
.
Die
in
den
vergangenen
18
Monaten
durchgeführte
Überwachung
hat
gezeigt
,
dass
die
Einfuhren
von
Baumwollgarn
(
Kategorie
1)
mit
Ursprung
in
der
Arabischen
Republik
Syrien
(
nachstehend
"Syrien"
genannt
)
in
die
Gemeinschaft
zu
sehr
niedrigen
Preisen
,
die
2000
sprunghaft
angestiegen
waren
(
von
beinahe
Null
im
Jahr
1996
auf
10
%
der
Einfuhren
der
Gemeinschaft
im
Jahr
2000
),
sich
in
den
ersten
Jahren
der
Überwachung
stabilisiert
hatten
. [EU]
La
vigilancia
de
las
importaciones
de
determinados
productos
textiles
sirios
a
lo
largo
de
los
últimos
dieciocho
meses
había
mostrado
que
el
incremento
registrado
en
2000
de
las
importaciones
comunitarias
de
hilado
de
algodón
de
categoría
1
muy
barato
procedente
de
la
República
Árabe
Siria
(«Siria»),
que
había
conllevado
un
aumento
de
las
importaciones
desde
un
nivel
ínfimo
en
1996
hasta
el
10
%
de
las
importaciones
comunitarias
en
2000
,
se
había
estabilizado
en
los
primeros
años
de
aplicación
de
la
vigilancia
.
Die
Nachfrage
nach
Primäraluminium
ist
in
der
EU-25
kontinuierlich
angestiegen
(
Steigerung
um
42
%
im
Zeitraum
1996-2005
). [EU]
La
demanda
de
aluminio
primario
en
la
EU-25
ha
aumentado
de
manera
constante
(con
un
incremento
del
42
%
entre
1996
y
2005
).
Die
Produktionskapazität
ging
im
Bezugszeitraum
leicht
zurück
,
nachdem
sie
im
Vergleich
zum
Jahr
2000
im
Jahr
2001
um
3,9 %
angestiegen
war
. [EU]
La
capacidad
de
producción
se
redujo
ligeramente
durante
el
período
considerado
,
tras
haber
aumentado
un
3,9 %
en
2001
en
comparación
con
2000
.
Die
Schuldenquote
,
die
2001
noch
unter
dem
im
Vertrag
vorgesehenen
Referenzwert
von
60
%
des
BIP
lag
,
ist
auf
projizierte
69
%
des
BIP
im
Jahr
2006
angestiegen
. [EU]
El
ratio
deuda/PIB
ha
aumentado
de
una
cifra
inferior
al
valor
de
referencia
según
el
Tratado
del
60
%
del
PIB
en
2001
a
un
69
%
del
PIB
previsto
en
2006
.
Dieser
Tabelle
ist
zu
entnehmen
,
dass
nur
die
Einfuhren
aus
der
Türkei
erheblich
angestiegen
sind
,
nämlich
von
353000
Quadratfuß
im
Jahr
2001
auf
1677000
Quadratfuß
im
UZ
bei
einem
Preisrückgang
unter
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
Este
cuadro
muestra
que
solo
las
importaciones
procedentes
de
Turquía
aumentaron
sustancialmente
, a
saber
,
de
353
miles
de
pies
cuadrados
en
2001
a
1677
miles
de
pies
cuadrados
en
el
período
investigado
a
precios
inferiores
a
los
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Die
SWR-Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
mit
Ursprung
in
der
Türkei
sind
seit
2005
deutlich
angestiegen
. [EU]
Las
importaciones
en
la
Comunidad
de
CA
originarios
de
Turquía
han
aumentado
considerablemente
desde
el
año
2005
.
Die
Untersuchung
ergab
jedoch
,
dass
der
Verbrauch
und
die
Nachfrage
nach
der
betroffenen
Ware
auf
dem
europäischen
Markt
sprunghaft
angestiegen
sind
und
dieser
Anstieg
auf
ein
verstärktes
Interesse
der
europäischen
Verbraucher
an
einer
Senkung
ihrer
Energiekosten
und
damit
an
einem
Beitrag
zu
einer
nachhaltigen
Entwicklung
zurückzuführen
sein
dürfte
. [EU]
No
obstante
,
la
investigación
ha
mostrado
que
el
consumo
y
la
demanda
del
producto
afectado
ha
aumentado
rápidamente
en
el
mercado
europeo
y
que
este
incremento
puede
ser
la
consecuencia
de
un
mayor
interés
entre
los
consumidores
europeos
por
reducir
su
gasto
de
energía
,
lo
que
contribuye
al
desarrollo
sostenible
.
Die
verfügbaren
Eurostat-Daten
zeigen
,
dass
die
Einfuhren
aus
Indonesien
,
Thailand
und
Indien
,
für
die
die
Antidumpingmaßnahmen
seit
Ende
Oktober
2006
außer
Kraft
sind
,
relativ
gesehen
bis
Ende
2006
rasch
angestiegen
sind
. [EU]
Las
cifras
disponibles
de
Eurostat
ponen
de
manifiesto
que
las
importaciones
procedentes
de
Indonesia
,
Tailandia
y
la
India
,
en
relación
con
las
cuales
las
medidas
antidumping
se
eliminaron
a
partir
de
finales
de
octubre
de
2006
,
experimentaron
un
rápido
incremento
en
términos
relativos
hasta
finales
de
2006
.
Die
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
an
unabhängige
Abnehmer
lag
im
UZÜ
leicht
unter
dem
Niveau
von
2007
,
nachdem
sie
nach
einem
Rückgang
um
7 %
im
Jahr
2009
im
Laufe
des
UZÜ
wieder
um
sechs
Prozentpunkte
angestiegen
war
. [EU]
El
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
a
partes
no
vinculadas
en
el
PIR
fue
ligeramente
inferior
al
de
2007
,
cayó
un
7 %
en
2009
y
luego
aumentó
6
puntos
porcentuales
durante
el
PIR
.
Die
von
Olympic
Airlines
an
den
griechischen
Staat
zu
zahlenden
Steuern
und
Sozialversicherungsbeiträge
waren
im
Zeitraum
von
Dezember
2003
bis
Dezember
2004
um
20
,2
Millionen
EUR
angestiegen
. [EU]
Los
expertos
constataron
también
que
la
deuda
fiscal
y
de
la
seguridad
social
de
NOA
con
el
Estado
griego
se
incrementó
en
20
,2
millones
EUR
entre
diciembre
de
2003
y
diciembre
de
2004
.
Die
zunehmende
Rindfleischknappheit
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
hat
dazu
geführt
,
dass
die
Marktpreise
deutlich
über
den
Grundpreis
gemäß
Artikel
26
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1254/1999
,
der
dem
gewünschten
Förderniveau
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
entspricht
,
hinaus
angestiegen
sind
. [EU]
La
creciente
escasez
de
carne
de
vacuno
en
el
mercado
comunitario
ha
impulsado
los
precios
muy
por
encima
del
precio
de
base
mencionado
en
el
artículo
26
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1254/1999
,
que
representa
el
nivel
de
sostenimiento
deseado
en
el
mercado
comunitario
.
Doch
selbst
wenn
diese
berücksichtigt
würden
,
so
würden
die
Einfuhrstatistiken
nur
zeigen
,
dass
auch
die
Einfuhrpreise
aus
Drittländern
angestiegen
sind
,
was
auf
einen
generellen
Trend
hindeutet
,
der
sich
nicht
auf
die
chinesischen
Einfuhren
beschränkte
. [EU]
Por
otra
parte
,
incluso
si
debieran
tenerse
en
cuenta
,
las
estadísticas
de
las
importaciones
muestran
que
los
precios
de
las
importaciones
procedentes
de
terceros
países
también
aumentaron
,
lo
que
indica
que
se
trata
de
una
tendencia
general
que
no
se
circunscribe
específicamente
a
las
importaciones
chinas
.
Ebenso
fehlen
Angaben
dazu
,
ob
die
Rücknahmen
im
Januar
bei
den
Arten
angestiegen
sind
,
deren
Empfindlichkeit
für
Kohlenwasserstoffe
in
den
Medien
am
stärksten
hervorgehoben
worden
war
. [EU]
No
se
indica
tampoco
si
el
aumento
de
las
retiradas
en
el
mes
de
enero
afectó
a
las
especies
de
cuya
sensibilidad
a
los
hidrocarburos
se
hicieron
más
eco
los
medios
de
comunicación
.
Ein
Beispiel
für
die
Attraktivität
des
Unionsmarktes
ist
die
Tatsache
,
dass
die
indischen
Ausfuhren
trotz
der
Einführung
von
Antidumping-
und
Ausgleichszöllen
weiter
angestiegen
sind
. [EU]
El
atractivo
del
mercado
de
la
Unión
puede
ilustrarse
por
el
hecho
de
que
el
establecimiento
de
derechos
antidumping
y
compensatorios
no
interrumpieron
la
expansión
de
las
exportaciones
indias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angestiegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners