DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zeigen
Search for:
Mini search box
 

926 results for Zeigen
Word division: zei·gen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Als alternative Ausbildungsmethode können u. a. auch Videos eingesetzt werden, die die Strecke aus der Sicht des Triebfahrzeugführers zeigen. [EU] Como método de formación alternativo se pueden utilizar, entre otros, grabaciones de los itinerarios realizadas desde la cabina del maquinista.

Am 5. August 2009 machten die belgischen Behörden zudem geltend, dass die Rentabilitätsprognosen zeigen würden, dass die Kapitalzuführung zu Bedingungen erfolgt sei, die mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers vereinbar seien, da die erwartete Rendite über dem gelegen habe, was ein privater Kapitalgeber verlangt hätte. [EU] El 5 de agosto de 2009, las autoridades belgas alegaron además que las previsiones de rentabilidad mostraban que la aportación de capital se había efectuado en condiciones conformes al principio del inversor en una economía de mercado, dado que el rendimiento previsto superaba el que un inversor privado habría exigido.

Am Ende ist diese Geschäftsstrategie gescheitert, wie die Schwierigkeiten von MobilCom in der zweiten Hälfte 2002 zeigen. [EU] Al final esta estrategia comercial fracasó, tal y como muestran las dificultades de MobilCom en el segundo semestre de 2002.

Analog zeigen auch bei der Preisunterbietung die verfügbaren Belege, dass die Türkei und die USA unterschiedliche Warensortimente ausführen, insbesondere da in der Türkei kein KMPS hergestellt wurde. [EU] Asimismo, por lo que respecta a la subcotización, a partir de las pruebas disponibles, la gama de productos exportada desde Turquía era distinta a la de los EE.UU., especialmente porque en Turquía no había producción de KMPS.

Andere Indikatoren wie Verkaufsmenge, Produktionskosten, Rentabilität, Kapitalrendite und Beschäftigung zeigen einen klar negativen Trend, und nur einige wenige, nämlich Verkaufsstückpreis, Produktivität, Investitionen und Cashflow, haben sich positiv entwickelt. [EU] Otros indicadores, como el volumen de ventas, los costes de producción, la rentabilidad, el rendimiento de las inversiones y el empleo muestran tendencias negativas claras, mientras que solo un número muy reducido de indicadores, como son los precios de venta unitarios, la productividad, las inversiones y el flujo de caja registran tendencias positivas.

Andererseits hat Deutschland Zahlen vorgelegt, die zeigen, dass ein großer Teil der Beihilfe tatsächlich an die Landwirte weitergeleitet worden ist. [EU] Por otra parte, Alemania ha presentado cifras indicativas de que una gran parte de las ayudas se ha transmitido realmente a los agricultores.

Andere Verkehrsteilnehmer können betroffen sein, wenn der Fahrer das gefährliche Verhalten bei der Interaktion mit den anderen Verkehrsteilnehmern zeigen könnte oder wenn das System Signale erzeugt, die außerhalb des Fahrzeugs wahrgenommen werden und von anderen Verkehrsteilnehmern missverstanden werden und zu möglicherweise gefährlichen Fahrmanövern Anlass geben könnten. [EU] Otros usuarios de la carretera pueden verse afectados si el comportamiento peligroso del conductor se produce cuando está interactuando con ellos, o si el sistema genera señales perceptibles desde el exterior que puedan ser malinterpretadas por otros usuarios de la carretera, y eventualmente ocasionar maniobras peligrosas.

Anders als man es bei einem Unternehmen erwarten würde, dass angeblich ein Ausreißer ist, zeigen Worldspans Marktanteile keine allgemeinen Anzeichen von Wachstum. [EU] Contrariamente a lo que cabría esperar de una empresa que es, presuntamente, un francotirador, las cuotas de mercado de Worldspan no presentan señales generales del crecimiento.

Angaben eines anderen regionalen Kabelbetreibers zeigen, dass die absolute Zahl der Kunden im zweiten Quartal 2003 einen Höhepunkt erreicht hat, aber seitdem (bis zum zweiten Quartal 2005) ein stetiger Rückgang um insgesamt rd. 7 % festzustellen ist. [EU] Los datos de otro operador de cable regional muestran que el número absoluto de clientes alcanzó su punto culminante en el segundo trimestre de 2003 pero desde entonces (hasta el segundo trimestre de 2005) se constata un descenso continuado de aproximadamente un 7 % en total.

Angesichts der Bedeutung von Erdgas für den Energiemix der Union soll diese Verordnung den Erdgaskunden zeigen, dass alle notwendigen Maßnahmen ergriffen werden, um ihre kontinuierliche Versorgung sicherzustellen, insbesondere unter schwierigen klimatischen Verhältnissen und bei Störungen. [EU] Dada la importancia del gas en la combinación energética de la Unión, el presente Reglamento tiene por objeto demostrar a los consumidores de gas que se están tomando todas las medidas necesarias para asegurar su abastecimiento continuo, en particular en caso de condiciones climáticas difíciles y de interrupción del suministro.

Angesichts der begrenzten Aussagekraft für die jeweiligen Märkte verwendete die Kommission die Marktanteile nur als Anhaltspunkt für die relative Stärke der verschiedenen Anbieter auf den Märkten. Die Marktanteile zeigen, dass Oracle, PeopleSoft (einschließlich JD Edwards) und SAP die Hauptakteure auf dem Markt für FMS- und HR-Lösungen sind. [EU] Dada su limitada importancia para los mercados en cuestión, la Comisión utilizó las cuotas sólo como indicación de la fuerza relativa de los distintos vendedores en los mercados.

Angiospermen: Parameter zeigen taxonomische Zusammensetzung und Abundanz [EU] Angiospermas: Parámetro indicativo de la composición taxonómica y la abundancia

An in der Lagerhalde einzuführenden Überwachungspunkten sind kontinuierliche Messungen durchzuführen, die zeigen, dass das Mischprodukt in der Halde während eines der nachstehenden Zeiträume bei der entsprechenden Temperatur einen pH-Wert von mindestens 12 erreicht hat: [EU] Deberán introducirse en la pila unos sensores de vigilancia que realicen mediciones continuas de la mezcla para poder verificar que se alcanza un pH mínimo de 12 a las temperaturas y en los periodos de tiempo siguientes:

Anreize für Kinos, die zu einem größeren Prozentsatz ausländische europäische Werke zeigen, die Möglichkeiten des digitalen Vertriebs zu nutzen [EU] Fomentar que las salas que proyecten un porcentaje significativo de obras europeas no nacionales aprovechen las posibilidades que ofrece la distribución en formato digital.

Anreize und entsprechende Unterstützung für Audiovisions-Festivals, überwiegend oder zu einem signifikanten Teil europäische Werke zu zeigen [EU] Alentar y apoyar los festivales audiovisuales para que programen un porcentaje mayoritario o significativo de obras europeas

Anträge aufgrund von Artikel 13 (generische Tierarzneimittel) müssen enthalten: die in Titel I Teile 1 und 2 dieses Anhangs genannten Daten zusammen mit einer Umweltverträglichkeitsprüfung, Daten, die belegen, dass das Arzneimittel dieselbe qualitative und quantitative Wirkstoffzusammensetzung und dieselbe Darreichungsform aufweist wie das Referenzarzneimittel, sowie Daten, die die Bioäquivalenz mit dem Referenzarzneimittel zeigen. [EU] Las solicitudes basadas en el artículo 13 (medicamentos veterinarios genéricos) contendrán los datos mencionados en las partes 1 y 2 del título I del presente anexo, así como una evaluación del riesgo medioambiental y datos que demuestren que el medicamento tiene la misma composición cualitativa y cuantitativa en principios activos y la misma forma farmacéutica que el medicamento de referencia, junto con datos que demuestren la bioequivalencia con el medicamento de referencia.

Anzahl von Larven, die abnormes Verhalten zeigen. [EU] Número de larvas que presenten un comportamiento anómalo.

Auch auf Quartalsbasis lagen die Einfuhrmengen 2003 über jenen von 2002, und diese Zahlen zeigen, dass der ausgeprägteste Anstieg (bis zu 20,8 %) in die zweite Hälfte des Jahres 2003 fiel. [EU] Las cifras trimestrales correspondientes a los años 2002 y 2003 indican que en 2003 las importaciones trimestrales fueron superiores a las del mismo trimestre de 2002, y que los mayores aumentos (hasta el 20,8 %) se produjeron en el segundo semestre de 2003.

Auch die untersuchten Indikatoren zeigen eine Schädigung erst, als damit begonnen wurde, gefrorene Erdbeeren in beträchtlichen Mengen zu gedumpten Preisen aus China einzuführen. [EU] Los indicadores examinados vuelven a mostrar que el perjuicio se hizo evidente cuando empezaron a importarse fresas congeladas chinas en cantidades significativas a precios objeto de dumping.

Auch in Bezug auf Baggerarbeiten zeigen die Erfahrungen der letzten Jahre, dass es einiger Klarstellungen bedarf. [EU] Asimismo, en el caso del dragado, la experiencia adquirida durante los últimos años sugiere que se aclaren algunos puntos.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners