A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zeig mal her
Zeigefinger
Zeigegerät
Zeigehand
zeigen
zeigen als
zeigen auf
Zeigen bitte
Zeigepfeil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
926 results for
Zeigen
Word division: zei·gen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
alternative
Ausbildungsmethode
können
u. a.
auch
Videos
eingesetzt
werden
,
die
die
Strecke
aus
der
Sicht
des
Triebfahrzeugführers
zeigen
. [EU]
Como
método
de
formación
alternativo
se
pueden
utilizar
,
entre
otros
,
grabaciones
de
los
itinerarios
realizadas
desde
la
cabina
del
maquinista
.
Am
5.
August
2009
machten
die
belgischen
Behörden
zudem
geltend
,
dass
die
Rentabilitätsprognosen
zeigen
würden
,
dass
die
Kapitalzuführung
zu
Bedingungen
erfolgt
sei
,
die
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
vereinbar
seien
,
da
die
erwartete
Rendite
über
dem
gelegen
habe
,
was
ein
privater
Kapitalgeber
verlangt
hätte
. [EU]
El
5
de
agosto
de
2009
,
las
autoridades
belgas
alegaron
además
que
las
previsiones
de
rentabilidad
mostraban
que
la
aportación
de
capital
se
había
efectuado
en
condiciones
conformes
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
,
dado
que
el
rendimiento
previsto
superaba
el
que
un
inversor
privado
habría
exigido
.
Am
Ende
ist
diese
Geschäftsstrategie
gescheitert
,
wie
die
Schwierigkeiten
von
MobilCom
in
der
zweiten
Hälfte
2002
zeigen
. [EU]
Al
final
esta
estrategia
comercial
fracasó
,
tal
y
como
muestran
las
dificultades
de
MobilCom
en
el
segundo
semestre
de
2002
.
Analog
zeigen
auch
bei
der
Preisunterbietung
die
verfügbaren
Belege
,
dass
die
Türkei
und
die
USA
unterschiedliche
Warensortimente
ausführen
,
insbesondere
da
in
der
Türkei
kein
KMPS
hergestellt
wurde
. [EU]
Asimismo
,
por
lo
que
respecta
a
la
subcotización
, a
partir
de
las
pruebas
disponibles
,
la
gama
de
productos
exportada
desde
Turquía
era
distinta
a
la
de
los
EE
.UU.,
especialmente
porque
en
Turquía
no
había
producción
de
KMPS
.
Andere
Indikatoren
wie
Verkaufsmenge
,
Produktionskosten
,
Rentabilität
,
Kapitalrendite
und
Beschäftigung
zeigen
einen
klar
negativen
Trend
,
und
nur
einige
wenige
,
nämlich
Verkaufsstückpreis
,
Produktivität
,
Investitionen
und
Cashflow
,
haben
sich
positiv
entwickelt
. [EU]
Otros
indicadores
,
como
el
volumen
de
ventas
,
los
costes
de
producción
,
la
rentabilidad
,
el
rendimiento
de
las
inversiones
y
el
empleo
muestran
tendencias
negativas
claras
,
mientras
que
solo
un
número
muy
reducido
de
indicadores
,
como
son
los
precios
de
venta
unitarios
,
la
productividad
,
las
inversiones
y
el
flujo
de
caja
registran
tendencias
positivas
.
Andererseits
hat
Deutschland
Zahlen
vorgelegt
,
die
zeigen
,
dass
ein
großer
Teil
der
Beihilfe
tatsächlich
an
die
Landwirte
weitergeleitet
worden
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
Alemania
ha
presentado
cifras
indicativas
de
que
una
gran
parte
de
las
ayudas
se
ha
transmitido
realmente
a
los
agricultores
.
Andere
Verkehrsteilnehmer
können
betroffen
sein
,
wenn
der
Fahrer
das
gefährliche
Verhalten
bei
der
Interaktion
mit
den
anderen
Verkehrsteilnehmern
zeigen
könnte
oder
wenn
das
System
Signale
erzeugt
,
die
außerhalb
des
Fahrzeugs
wahrgenommen
werden
und
von
anderen
Verkehrsteilnehmern
missverstanden
werden
und
zu
möglicherweise
gefährlichen
Fahrmanövern
Anlass
geben
könnten
. [EU]
Otros
usuarios
de
la
carretera
pueden
verse
afectados
si
el
comportamiento
peligroso
del
conductor
se
produce
cuando
está
interactuando
con
ellos
, o
si
el
sistema
genera
señales
perceptibles
desde
el
exterior
que
puedan
ser
malinterpretadas
por
otros
usuarios
de
la
carretera
, y
eventualmente
ocasionar
maniobras
peligrosas
.
Anders
als
man
es
bei
einem
Unternehmen
erwarten
würde
,
dass
angeblich
ein
Ausreißer
ist
,
zeigen
Worldspans
Marktanteile
keine
allgemeinen
Anzeichen
von
Wachstum
. [EU]
Contrariamente
a
lo
que
cabría
esperar
de
una
empresa
que
es
,
presuntamente
,
un
francotirador
,
las
cuotas
de
mercado
de
Worldspan
no
presentan
señales
generales
del
crecimiento
.
Angaben
eines
anderen
regionalen
Kabelbetreibers
zeigen
,
dass
die
absolute
Zahl
der
Kunden
im
zweiten
Quartal
2003
einen
Höhepunkt
erreicht
hat
,
aber
seitdem
(
bis
zum
zweiten
Quartal
2005
)
ein
stetiger
Rückgang
um
insgesamt
rd
. 7 %
festzustellen
ist
. [EU]
Los
datos
de
otro
operador
de
cable
regional
muestran
que
el
número
absoluto
de
clientes
alcanzó
su
punto
culminante
en
el
segundo
trimestre
de
2003
pero
desde
entonces
(hasta
el
segundo
trimestre
de
2005
)
se
constata
un
descenso
continuado
de
aproximadamente
un
7 %
en
total
.
Angesichts
der
Bedeutung
von
Erdgas
für
den
Energiemix
der
Union
soll
diese
Verordnung
den
Erdgaskunden
zeigen
,
dass
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
ihre
kontinuierliche
Versorgung
sicherzustellen
,
insbesondere
unter
schwierigen
klimatischen
Verhältnissen
und
bei
Störungen
. [EU]
Dada
la
importancia
del
gas
en
la
combinación
energética
de
la
Unión
,
el
presente
Reglamento
tiene
por
objeto
demostrar
a
los
consumidores
de
gas
que
se
están
tomando
todas
las
medidas
necesarias
para
asegurar
su
abastecimiento
continuo
,
en
particular
en
caso
de
condiciones
climáticas
difíciles
y
de
interrupción
del
suministro
.
Angesichts
der
begrenzten
Aussagekraft
für
die
jeweiligen
Märkte
verwendete
die
Kommission
die
Marktanteile
nur
als
Anhaltspunkt
für
die
relative
Stärke
der
verschiedenen
Anbieter
auf
den
Märkten
.
Die
Marktanteile
zeigen
,
dass
Oracle
,
PeopleSoft
(
einschließlich
JD
Edwards
)
und
SAP
die
Hauptakteure
auf
dem
Markt
für
FMS-
und
HR-Lösungen
sind
. [EU]
Dada
su
limitada
importancia
para
los
mercados
en
cuestión
,
la
Comisión
utilizó
las
cuotas
sólo
como
indicación
de
la
fuerza
relativa
de
los
distintos
vendedores
en
los
mercados
.
Angiospermen:
Parameter
zeigen
taxonomische
Zusammensetzung
und
Abundanz
[EU]
Angiospermas:
Parámetro
indicativo
de
la
composición
taxonómica
y
la
abundancia
An
in
der
Lagerhalde
einzuführenden
Überwachungspunkten
sind
kontinuierliche
Messungen
durchzuführen
,
die
zeigen
,
dass
das
Mischprodukt
in
der
Halde
während
eines
der
nachstehenden
Zeiträume
bei
der
entsprechenden
Temperatur
einen
pH-Wert
von
mindestens
12
erreicht
hat:
[EU]
Deberán
introducirse
en
la
pila
unos
sensores
de
vigilancia
que
realicen
mediciones
continuas
de
la
mezcla
para
poder
verificar
que
se
alcanza
un
pH
mínimo
de
12
a
las
temperaturas
y
en
los
periodos
de
tiempo
siguientes:
Anreize
für
Kinos
,
die
zu
einem
größeren
Prozentsatz
ausländische
europäische
Werke
zeigen
,
die
Möglichkeiten
des
digitalen
Vertriebs
zu
nutzen
[EU]
Fomentar
que
las
salas
que
proyecten
un
porcentaje
significativo
de
obras
europeas
no
nacionales
aprovechen
las
posibilidades
que
ofrece
la
distribución
en
formato
digital
.
Anreize
und
entsprechende
Unterstützung
für
Audiovisions-Festivals
,
überwiegend
oder
zu
einem
signifikanten
Teil
europäische
Werke
zu
zeigen
[EU]
Alentar
y
apoyar
los
festivales
audiovisuales
para
que
programen
un
porcentaje
mayoritario
o
significativo
de
obras
europeas
Anträge
aufgrund
von
Artikel
13
(
generische
Tierarzneimittel
)
müssen
enthalten:
die
in
Titel
I
Teile
1
und
2
dieses
Anhangs
genannten
Daten
zusammen
mit
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung
,
Daten
,
die
belegen
,
dass
das
Arzneimittel
dieselbe
qualitative
und
quantitative
Wirkstoffzusammensetzung
und
dieselbe
Darreichungsform
aufweist
wie
das
Referenzarzneimittel
,
sowie
Daten
,
die
die
Bioäquivalenz
mit
dem
Referenzarzneimittel
zeigen
. [EU]
Las
solicitudes
basadas
en
el
artículo
13
(medicamentos
veterinarios
genéricos
)
contendrán
los
datos
mencionados
en
las
partes
1 y 2
del
título
I
del
presente
anexo
,
así
como
una
evaluación
del
riesgo
medioambiental
y
datos
que
demuestren
que
el
medicamento
tiene
la
misma
composición
cualitativa
y
cuantitativa
en
principios
activos
y
la
misma
forma
farmacéutica
que
el
medicamento
de
referencia
,
junto
con
datos
que
demuestren
la
bioequivalencia
con
el
medicamento
de
referencia
.
Anzahl
von
Larven
,
die
abnormes
Verhalten
zeigen
. [EU]
Número
de
larvas
que
presenten
un
comportamiento
anómalo
.
Auch
auf
Quartalsbasis
lagen
die
Einfuhrmengen
2003
über
jenen
von
2002
,
und
diese
Zahlen
zeigen
,
dass
der
ausgeprägteste
Anstieg
(
bis
zu
20
,8 %)
in
die
zweite
Hälfte
des
Jahres
2003
fiel
. [EU]
Las
cifras
trimestrales
correspondientes
a
los
años
2002
y
2003
indican
que
en
2003
las
importaciones
trimestrales
fueron
superiores
a
las
del
mismo
trimestre
de
2002
, y
que
los
mayores
aumentos
(hasta
el
20
,8 %)
se
produjeron
en
el
segundo
semestre
de
2003
.
Auch
die
untersuchten
Indikatoren
zeigen
eine
Schädigung
erst
,
als
damit
begonnen
wurde
,
gefrorene
Erdbeeren
in
beträchtlichen
Mengen
zu
gedumpten
Preisen
aus
China
einzuführen
. [EU]
Los
indicadores
examinados
vuelven
a
mostrar
que
el
perjuicio
se
hizo
evidente
cuando
empezaron
a
importarse
fresas
congeladas
chinas
en
cantidades
significativas
a
precios
objeto
de
dumping
.
Auch
in
Bezug
auf
Baggerarbeiten
zeigen
die
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
,
dass
es
einiger
Klarstellungen
bedarf
. [EU]
Asimismo
,
en
el
caso
del
dragado
,
la
experiencia
adquirida
durante
los
últimos
años
sugiere
que
se
aclaren
algunos
puntos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zeigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners