A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
194 results for Porción
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Bei
einer
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes
gegen
das
Zinsänderungsrisiko
eines
Teils
eines
Portfolios
finanzieller
Vermögenswerte
oder
finanzieller
Verbindlichkeiten
(
und
nur
im
Falle
einer
solchen
Absicherung
)
kann
die
Anforderung
von
Paragraph
89(b)
erfüllt
werden
,
indem
der
dem
Grundgeschäft
zuzurechnende
Gewinn
oder
Verlust
entweder
durch
[EU]
En
el
caso
de
una
cobertura
de
la
exposición
al
tipo
de
interés
referida
a
una
porción
de
una
cartera
de
activos
financieros
o
pasivos
financieros
(y
sólo
para
esta
forma
de
cobertura
),
puede
cumplirse
el
requisito
del
apartado
(b)
del
párrafo
89
presentando
la
pérdida
o
ganancia
atribuible
a
la
partida
cubierta
de
una
de
las
dos
formas
siguientes:
Beim
Auftreffen
auf
die
Prüffläche
muss
das
Strahlenbündel
einen
Durchmesser
von
mindestens
19
mm
haben
.
Das
reflektierte
Strahlenbündel
darf
nicht
breiter
sein
als
die
lichtempfindliche
Fläche
der
Fotozelle
,
muss
mindestens
50
%
dieser
Fläche
bedecken
und
muss
möglichst
den
gleichen
Flächenteil
bedecken
wie
das
zur
Kalibrierung
des
Messgeräts
benutzte
Strahlenbündel
. [EU]
A
su
llegada
a
la
superficie
de
ensayo
,
el
haz
incidente
deberá
tener
un
diámetro
mínimo
de
19
mm
.
El
haz
reflejado
no
deberá
ser
mayor
que
la
superficie
sensible
de
la
célula
fotoeléctrica
,
no
deberá
cubrir
menos
del
50
%
de
dicha
superficie
y
deberá
,
si
es
posible
,
cubrir
la
misma
porción
de
superficie
que
el
haz
utilizado
para
calibrar
el
instrumento
.
Beim
Herauslösen
des
Auges
aus
der
Augenhöhle
sollte
ein
sichtbarer
Teil
des
Sehnervs
noch
anhaften
. [EU]
Cuando
se
retira
el
ojo
de
la
órbita
,
debe
quedar
con
él
una
porción
visible
del
nervio
óptico
.
Bei
Teilstrom-
oder
Vollstrom-Verdünnungssystemen
mit
Teilprobenahme
,
bei
denen
nur
ein
Teil
des
verdünnten
Abgases
durch
die
Filter
geleitet
wird
,
sind
das
Verdünnungs-
und
das
Probenahmesystem
in
der
Regel
getrennte
Einheiten
. [EU]
En
el
caso
del
sistema
de
dilución
de
flujo
parcial
o
flujo
total
con
muestreo
fraccionado
,
que
consiste
en
hacer
pasar
por
los
filtros
solo
una
porción
del
gas
de
escape
diluido
,
los
sistemas
de
dilución
y
de
muestreo
suelen
constituir
unidades
diferentes
.
Bei
Verwendung
einer
kleineren
Probeeinwaage
besteht
jedoch
das
erhöhte
Risiko
,
dass
die
Probe
nicht
mehr
repräsentativ
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
la
utilización
de
una
porción
de
muestra
más
pequeña
implica
un
riesgo
mayor
de
obtener
una
muestra
no
representativa
.
Beträgt
die
Einwaage
mehr
als
2 g,
werden
vor
Beginn
des
Versuchs
15
ml
destilliertes
Wasser
in
die
Flasche
(4)
zugegeben
und
gemischt
. [EU]
Cuando
la
porción
de
muestra
pese
más
de
2 g,
introducir
previamente
en
el
matraz
(4)
15
ml
de
agua
destilada
y
mezclar
antes
de
comenzar
el
ensayo
.
Colostrum
Cream
ist
der
fettreiche
,
gelbliche
Anteil
des
Colostrums
[EU]
Porción
oleosa
y
amarillenta
del
calostro
Colostrum
Serum
ist
der
wässrige
Anteil
des
Colostrums
[EU]
Porción
acuosa
del
calostro
Dabei
wird
eine
Vermietung
des
steuerpflichtigen
Teils
des
BT-Netzes
am
1.4.1993
angenommen
,
bei
der
der
materielle
Zustand
und
der
Zustand
konkurrierender
Netze
und
des
Rests
des
materiellen
Umfelds
am
1.4.1995
zugrunde
gelegt
wird
. [EU]
Esta
hipótesis
radica
en
el
arrendamiento
de
la
porción
imponible
de
la
red
de
BT
a 1
de
abril
de
1993
,
pero
tomando
en
consideración
su
estado
material
y
el
de
las
redes
competidoras
y
el
resto
del
entorno
físico
a 1
de
abril
de
1995
.
Da
der
Arzneimittelbereich
nur
einen
kleinen
Teil
des
Geschäftsvolumens
der
Verwender
ausmacht
,
wurde
die
Durchführung
der
Konformitätsprüfung
nicht
als
wirtschaftlich
vertretbare
Geschäftsentscheidung
erachtet
. [EU]
Puesto
que
el
área
farmacéutica
representa
solamente
una
pequeña
porción
de
las
actividades
empresariales
totales
de
los
usuarios
,
no
se
consideró
económicamente
justificable
realizar
el
ensayo
de
conformidad
.
Damit
vergleichbare
Angaben
zu
den
Portionen
oder
den
Verzehreinheiten
bereitgestellt
werden
,
sollte
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
werden
,
Vorschriften
über
die
Nährwertdeklaration
je
Portion
oder
je
Verzehreinheit
bei
bestimmten
Klassen
von
Lebensmitteln
zu
erlassen
. [EU]
Además
,
para
facilitar
indicaciones
comparables
en
relación
con
las
porciones
o
unidades
de
consumo
,
la
Comisión
debe
estar
facultada
para
adoptar
normas
relativas
a
la
expresión
de
la
información
nutricional
por
porción
o
por
unidad
de
consumo
para
determinadas
categorías
de
alimentos
.
Dann
werden
die
Schnittproben
Kante
an
Kante
aneinandergelegt
und
daraus
die
Analyseproben
in
der
Weise
hergestellt
,
dass
jeweils
ein
Schnitt
so
durch
die
Muster
gelegt
wird
,
dass
von
jeder
der
10
Längen
ein
Teil
erfasst
wird
. [EU]
Juntar
a
continuación
las
secciones
transversales
,
poniéndolas
en
paralelo
, y
formar
la
muestra
de
análisis
cortándolas
transversalmente
,
de
manera
que
este
incluya
una
porción
de
cada
una
de
las
10
longitudes
.
Das
Fahrzeug
ist
insgesamt
höchstens
10
Minuten
(
nicht
notwendigerweise
ununterbrochen
)
über
einen
beliebigen
Teil
der
Prüfstrecke
zu
fahren
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
durante
hasta
diez
minutos
de
tiempo
acumulado
(no
necesariamente
de
manera
continua
) a
lo
largo
de
cualquier
porción
de
la
pista
de
ensayo
.
Das
Fahrzeug
ist
über
einen
beliebigen
Teil
der
Prüfstrecke
zu
fahren
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
a
lo
largo
de
cualquier
porción
de
la
pista
de
ensayo
.
Das
Fahrzeug
ist
über
einen
beliebigen
Teil
der
Prüfstrecke
zu
fahren
(
nicht
notwendigerweise
ununterbrochen
). [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
a
lo
largo
de
cualquier
porción
de
la
pista
de
ensayo
(no
necesariamente
de
manera
continuada
).
Das
gesamte
Sicherungsinstrument
muss
jedoch
diesen
Zinsanpassungsperioden
zugeordnet
werden
,
da
der
Standard
untersagt
,
eine
Sicherungsbeziehung
nur
für
einen
Teil
der
Zeit
,
in
der
das
Sicherungsinstrument
in
Umlauf
ist
,
einzusetzen
. [EU]
No
obstante
,
la
totalidad
del
instrumento
de
cobertura
debe
quedar
distribuido
entre
tales
periodos
de
tiempo
,
puesto
que
la
Norma
[6]
no
permite
designar
una
relación
de
cobertura
solamente
para
una
porción
del
periodo
de
tiempo
durante
el
cual
permanece
en
circulación
el
instrumento
de
cobertura
.
Das
Probeteil
wird
in
kleine
Stücke
geschnitten
und
mit
einem
sterilen
Instrument
in
einem
keimfreien
Verfahren
in
einen
Stomacher-Beutel
gegeben
. [EU]
La
porción
de
ensayo
se
cortará
en
trozos
pequeños
y
se
colocará
en
una
bolsa
Stomacher
,
utilizando
un
instrumento
estéril
y
una
técnica
aséptica
.
Das
reflektierte
Strahlenbündel
darf
nicht
breiter
sein
als
die
lichtempfindliche
Fläche
der
Fotozelle
,
es
muss
mindestens
50
%
dieser
Fläche
und
möglichst
den
gleichen
Flächenanteil
bedecken
wie
das
zur
Kalibrierung
des
Messgeräts
benutzte
Strahlenbündel
. [EU]
El
haz
reflejado
no
deberá
ser
mayor
que
la
superficie
sensible
de
la
célula
fotoeléctrica
,
no
deberá
cubrir
menos
del
50
%
de
dicha
superficie
y
deberá
,
si
es
posible
,
cubrir
la
misma
porción
de
superficie
que
el
haz
utilizado
para
calibrar
el
instrumento
.
Das
unlösliche
Polymer
kann
an
der
Säule
bzw
.
im
Probenfilter
zurückgehalten
werden
,
während
der
lösliche
Teil
der
Probe
die
Säule
durchläuft
. [EU]
El
polímero
insoluble
se
retiene
irreversiblemente
en
la
columna
o
filtro
de
la
muestra
mientras
que
la
porción
soluble
de
la
muestra
pasa
a
través
de
la
columna
.
Das
Unternehmen
berechnet
,
dass
WE
9090
(
90
%
von
WE
10100
)
des
erhaltenen
Entgelts
in
Höhe
von
WE
9115
der
Gegenleistung
für
einen
Anteil
von
90
%
entsprechen
. [EU]
(el
90
por
ciento
de
10100
u.m.)
de
la
contraprestación
recibida
de
9115
u.m.
representa
la
contraprestación
recibida
por
la
porción
del
90
por
ciento
totalmente
proporcional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Porción":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners