A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eilsache
Eilsendung
Eilt
Eilt es
Eilverfahren
Eilvorschub
Eilzug
Eilzustellgebühr
Eilzustellung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for
Eilverfahren
Word division: Eil·ver·fah·ren
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Entscheidet
die
Kammer
gemäß
Artikel
109
,
die
Vorlage
nicht
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
kann
der
Präsident
des
Gerichtshofs
die
Rechtssache
einem
einer
anderen
Kammer
zugeteilten
Berichterstatter
neu
zuweisen
. [EU]
Si
la
Sala
decide
,
con
arreglo
al
artículo
109
,
no
tramitar
la
petición
de
decisión
prejudicial
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
,
el
Presidente
del
Tribunal
podrá
atribuir
de
nuevo
el
asunto
designando
un
Juez
Ponente
adscrito
a
otra
Sala
.
Für
den
Fall
,
dass
Fehler
entdeckt
werden
,
sollte
ein
Ad-hoc-
Eilverfahren
eingerichtet
werden
,
wonach
ein
provisorisches
Corrigendum
zunächst
im
Rahmen
eines
Ausschusses
vereinbart
und
anschließend
von
der
Agentur
veröffentlicht
wird
. [EU]
Cuando
se
descubra
la
existencia
de
errores
se
debe
poner
a
punto
un
procedimiento
rápido
ad
hoc
que
permita
decidir
primero
una
corrección
provisional
en
el
seno
de
un
comité
y a
continuación
su
publicación
por
la
Agencia
.
Hat
das
nationale
Gericht
keinen
Antrag
auf
Durchführung
des
Eilverfahren
s
gestellt
,
so
kann
der
Präsident
des
Gerichtshofes
,
wenn
die
Anwendung
dieses
Verfahrens
dem
ersten
Anschein
nach
geboten
ist
,
die
nachstehend
genannte
Kammer
um
Prüfung
der
Frage
ersuchen
,
ob
es
erforderlich
ist
,
das
Ersuchen
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
. [EU]
En
el
caso
de
que
el
órgano
jurisdiccional
nacional
no
haya
solicitado
la
aplicación
del
procedimiento
de
urgencia
y
dicha
aplicación
parezca
, a
primera
vista
,
necesaria
,
el
Presidente
del
Tribunal
podrá
solicitar
a
la
Sala
mencionada
a
continuación
que
examine
si
es
necesario
tramitar
la
petición
de
decisión
prejudicial
mediante
dicho
procedimiento
.
Hat
das
vorlegende
Gericht
keinen
Antrag
auf
Durchführung
des
Eilverfahren
s
gestellt
,
so
kann
der
Präsident
des
Gerichtshofs
,
wenn
die
Anwendung
dieses
Verfahrens
dem
ersten
Anschein
nach
geboten
ist
,
die
in
Artikel
108
bezeichnete
Kammer
zur
Prüfung
der
Frage
auffordern
,
ob
es
erforderlich
ist
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
. [EU]
En
el
caso
de
que
el
órgano
jurisdiccional
remitente
no
haya
solicitado
la
aplicación
del
procedimiento
de
urgencia
y
dicha
aplicación
parezca
, a
primera
vista
,
necesaria
,
el
Presidente
del
Tribunal
podrá
solicitar
a
la
Sala
mencionada
en
el
artículo
108
que
examine
si
es
necesario
tramitar
la
cuestión
prejudicial
mediante
dicho
procedimiento
.
Im
Fall
einer
Neuzuweisung
der
Rechtssache
an
diesen
Berichterstatter
nimmt
die
Kammer
mit
fünf
Richtern
,
der
er
angehört
,
für
diese
Rechtssache
die
Aufgaben
der
für
Eilverfahren
bestimmten
Kammer
wahr
. [EU]
En
el
caso
de
que
se
reatribuya
el
asunto
a
este
Juez
Ponente
,
la
Sala
de
cinco
Jueces
de
la
que
forme
parte
desempeñará
en
dicho
asunto
las
funciones
de
la
Sala
designada
.
In
der
Entscheidung
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
wird
die
Frist
festgesetzt
,
innerhalb
deren
sie
Schriftsätze
oder
schriftliche
Erklärungen
einreichen
können
. [EU]
La
decisión
de
tramitar
la
petición
de
decisión
prejudicial
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
fijará
el
plazo
en
que
estos
últimos
podrán
presentar
escritos
de
alegaciones
u
observaciones
escritas
.
In
der
Tat
hatte
die
Corsair
Anfang
2003
die
Air
Lib
in
einem
Eilverfahren
vor
dem
Handelsgericht
Créteil
verklagt
,
um
die
unrechtmäßigen
Beihilfen
,
die
letztere
erhalten
haben
soll
,
feststellen
,
die
Rückerstattung
veranlassen
und
die
oben
dargestellten
unternehmerischen
Tätigkeiten
,
ihres
Erachtens
unlautere
Praktiken
aufgrund
der
genannten
unrechtmäßigen
Beihilfen
,
einstellen
zu
lassen
. [EU]
A
principios
de
2003
,
Corsair
presentó
una
demanda
de
medidas
provisionales
contra
Air
Lib
ante
el
Tribunal
de
Comercio
de
Créteil
aduciendo
que
Air
Lib
había
recibido
ayudas
ilegales
y
con
el
fin
de
obtener
la
devolución
de
dichas
ayudas
y
hacer
que
cesaran
las
ayudas
comerciales
expuestas
anteriormente
que
consideraba
que
eran
prácticas
desleales
resultantes
de
dichas
ayudas
ilegales
.
In
der
Verfahrensordnung
können
ein
beschleunigtes
Verfahren
und
für
Vorabentscheidungsersuchen
zum
Raum
der
Freiheit
,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
ein
Eilverfahren
vorgesehen
werden
. [EU]
El
reglamento
de
procedimiento
podrá
establecer
un
procedimiento
acelerado
y,
para
las
remisiones
prejudiciales
relativas
al
espacio
de
libertad
,
seguridad
y
justicia
,
un
procedimiento
de
urgencia
.
Mit
der
Entscheidung
,
das
Ersuchen
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
wird
die
Frist
festgesetzt
,
innerhalb
derer
die
in
Satz
1
Genannten
Schriftsätze
oder
schriftliche
Erklärungen
einreichen
können
. [EU]
La
decisión
de
tramitar
la
petición
de
decisión
prejudicial
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
fijará
el
plazo
en
que
estos
últimos
podrán
presentar
alegaciones
u
observaciones
escritas
.
Sogleich
nach
der
in
Absatz
1
genannten
Zustellung
wird
das
Vorabentscheidungsersuchen
außerdem
den
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
,
die
nicht
Adressaten
dieser
Zustellung
sind
,
übermittelt
,
und
die
Entscheidung
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
oder
nicht
zu
unterwerfen
,
wird
diesen
Beteiligten
sogleich
nach
der
in
Absatz
2
genannten
Zustellung
übermittelt
. [EU]
En
cuanto
se
produzca
la
notificación
mencionada
en
el
apartado
1,
la
petición
de
decisión
prejudicial
será
comunicada
,
además
, a
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
que
no
figuren
entre
los
destinatarios
de
dicha
notificación
, y
la
decisión
de
tramitar
o
no
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
la
petición
de
decisión
prejudicial
será
comunicada
a
estos
mismos
interesados
en
cuanto
se
produzca
la
notificación
mencionada
en
el
apartado
2.
Unmittelbar
nach
der
in
Absatz
1
genannten
Zustellung
wird
das
Vorabentscheidungsersuchen
außerdem
den
in
Artikel
23
der
Satzung
genannten
Beteiligten
,
die
nicht
Adressaten
dieser
Zustellung
sind
,
übermittelt
,
und
die
Entscheidung
,
das
Ersuchen
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
oder
nicht
zu
unterwerfen
,
wird
diesen
Beteiligten
unmittelbar
nach
der
in
Absatz
2
genannten
Zustellung
übermittelt
. [EU]
En
cuanto
se
produzca
la
notificación
mencionada
en
el
párrafo
primero
,
la
petición
de
decisión
prejudicial
será
comunicada
,
además
, a
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
que
no
figuren
entre
los
destinatarios
de
dicha
notificación
, y
la
decisión
de
tramitar
o
no
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
la
petición
de
decisión
prejudicial
será
comunicada
a
estos
mismos
interesados
en
cuanto
se
produzca
la
notificación
mencionada
en
el
párrafo
segundo
.
Weist
die
Rechtssache
einen
Zusammenhang
mit
einer
anhängigen
Rechtssache
auf
,
die
einem
Berichterstatter
zugewiesen
ist
,
der
nicht
der
für
Eilverfahren
bestimmten
Kammer
angehört
,
so
kann
diese
Kammer
dem
Präsidenten
des
Gerichtshofs
vorschlagen
,
die
Rechtssache
jenem
Berichterstatter
zuzuweisen
. [EU]
Si
existiera
conexidad
entre
el
asunto
de
que
se
trate
y
un
asunto
pendiente
atribuido
a
un
Juez
Ponente
que
no
forme
parte
de
la
Sala
designada
,
esta
última
podrá
proponer
al
Presidente
del
Tribunal
que
atribuya
el
asunto
a
dicho
Juez
Ponente
.
Wenn
das
vorlegende
Gericht
die
Anwendung
des
Eilverfahren
s
beantragt
hat
oder
der
Präsident
die
für
Eilverfahren
bestimmte
Kammer
zur
Prüfung
der
Frage
aufgefordert
hat
,
ob
es
erforderlich
ist
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
so
veranlasst
der
Kanzler
sogleich
die
Zustellung
des
Vorabentscheidungsersuchens
an
die
Parteien
des
Ausgangsrechtsstreits
,
den
Mitgliedstaat
des
vorlegenden
Gerichts
,
die
Europäische
Kommission
und
das
Organ
,
von
dem
die
Handlung
,
deren
Gültigkeit
oder
Auslegung
streitig
ist
,
ausgegangen
ist
. [EU]
Cuando
la
aplicación
del
procedimiento
de
urgencia
a
una
petición
de
decisión
prejudicial
haya
sido
solicitada
por
el
órgano
jurisdiccional
remitente
o
cuando
el
Presidente
haya
solicitado
a
la
Sala
designada
que
examine
si
es
necesario
aplicar
dicho
procedimiento
a
la
petición
,
el
Secretario
se
encargará
de
que
dicha
petición
se
notifique
de
inmediato
a
las
partes
del
litigio
principal
,
al
Estado
miembro
del
que
dependa
el
órgano
jurisdiccional
remitente
, a
la
Comisión
Europea
y a
la
institución
que
haya
adoptado
el
acto
cuya
validez
o
interpretación
se
cuestiona
.
Wird
das
Ersuchen
nicht
dem
Eilverfahren
unterworfen
,
bestimmt
sich
das
Verfahren
nach
Artikel
23
der
Satzung
und
den
anwendbaren
Vorschriften
dieser
Verfahrensordnung
. [EU]
Cuando
la
petición
de
decisión
prejudicial
no
se
tramite
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
,
el
procedimiento
seguirá
desarrollándose
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
artículo
23
del
Estatuto
y a
las
disposiciones
aplicables
del
presente
Reglamento
.
Wird
die
Vorlage
nicht
dem
Eilverfahren
unterworfen
,
bestimmt
sich
das
Verfahren
nach
Artikel
23
der
Satzung
und
den
anwendbaren
Vorschriften
dieser
Verfahrensordnung
. [EU]
Cuando
la
petición
de
decisión
prejudicial
no
se
tramite
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
,
el
procedimiento
seguirá
desarrollándose
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
artículo
23
del
Estatuto
y a
las
disposiciones
aplicables
del
presente
Reglamento
.
Wird
eine
Vorlage
zur
Vorabentscheidung
dem
Eilverfahren
unterworfen
,
so
werden
das
Vorabentscheidungsersuchen
und
die
eingereichten
Schriftsätze
oder
schriftlichen
Erklärungen
den
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
,
die
nicht
zu
den
in
Artikel
109
Absatz
1
genannten
Parteien
und
Beteiligten
zählen
,
zugestellt
. [EU]
Cuando
una
cuestión
prejudicial
se
tramite
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
,
la
petición
de
decisión
prejudicial
y
los
escritos
de
alegaciones
o
las
observaciones
escritas
presentadas
serán
notificadas
a
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
que
no
figuren
entre
las
partes
e
interesados
contemplados
en
el
artículo
109
,
apartado
1.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eilverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners