A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for vorteilhaftesten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Una
entidad
no
necesita
realizar
una
búsqueda
exhaustiva
de
todos
los
posibles
mercados
para
identificar
el
mercado
principal
o,
en
ausencia
de
un
mercado
principal
,
el
mercado
más
ventajoso
,
pero
sí
debe
tener
en
cuenta
toda
la
información
que
esté
razonablemente
disponible
.
19
Das
Unternehmen
muss
am
Bemessungsstichtag
Zugang
zum
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
haben
. [EU]
19
La
entidad
debe
disponer
de
acceso
al
mercado
principal
(o
al
más
ventajoso
)
en
la
fecha
de
valoración
.
25
Der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
,
der
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
angesetzt
wird
,
ist
nicht
um
Transaktionskosten
zu
bereinigen
.
Transaktionskosten
sind
gemäß
anderen
IFRS
zu
bilanzieren
. [EU]
25
El
precio
en
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
empleado
para
valorar
el
valor
razonable
del
activo
o
pasivo
no
debe
ajustarse
en
función
de
los
costes
de
transacción
.
auf
dem
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
bzw
.
die
Schuld
,
sofern
kein
Hauptmarkt
vorhanden
ist
. [EU]
en
ausencia
de
un
mercado
principal
,
en
el
mercado
más
ventajoso
para
el
activo
o
el
pasivo
.
Aus
diesem
Grund
muss
die
Betrachtung
des
Hauptmarktes
oder
vorteilhaftesten
Marktes
und
der
jeweiligen
Marktteilnehmer
aus
dem
Blickwinkel
des
jeweiligen
Unternehmens
erfolgen
und
somit
den
Unterschieden
zwischen
Unternehmen
und
Unternehmensteilen
mit
unterschiedlichen
Tätigkeiten
Rechnung
tragen
. [EU]
Por
tanto
,
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
), y
con
ello
,
los
participantes
en
el
mercado
,
debe
considerarse
desde
el
punto
de
vista
de
la
entidad
,
lo
que
permitirá
que
se
produzcan
diferencias
entre
una
misma
entidad
y
entre
entidades
con
actividades
distintas
.
bb
)
durch
Auswahl
der
Transportart
,
des
Unternehmens
und
des
Transportweges
,
die
für
den
Geschäftsherrn
am
vorteilhaftesten
sind
[EU]
bb
)
eligiendo
el
modo
de
transporte
,
la
empresa
y
el
itinerario
considerados
más
ventajosos
para
el
comitente
;
Bei
der
Ausarbeitung
,
Annahme
und
Überarbeitung
jeder
TSI
(
einschließlich
der
Eckwerte
)
werden
die
absehbaren
Kosten
und
der
absehbare
Nutzen
aller
geprüften
technischen
Lösungen
sowie
der
Schnittstellen
zwischen
ihnen
mit
dem
Ziel
berücksichtigt
,
die
vorteilhaftesten
Lösungen
zu
ermitteln
und
zu
verwirklichen
. [EU]
En
la
elaboración
,
adopción
y
revisión
de
cada
ETI
(incluidos
los
parámetros
fundamentales
)
se
tendrán
en
cuenta
los
costes
y
beneficios
estimados
de
todas
las
soluciones
técnicas
consideradas
,
así
como
las
interfaces
entre
ellas
,
con
miras
a
definir
y
aplicar
las
soluciones
más
ventajosas
.
den
Betrag
,
den
ein
Marktteilnehmer
für
das
Eingehen
einer
identischen
Schuld
oder
die
Herausgabe
eines
identischen
Eigenkapitalinstruments
empfangen
würde
.
Dabei
legt
das
Unternehmen
die
Annahmen
zugrunde
,
die
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
identischen
Wert
(
der
z.B.
die
gleichen
Kreditmerkmale
hat
)
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
die
Herausgabe
einer
Schuld
oder
eines
Eigenkapitalinstruments
mit
den
gleichen
Vertragsbedingungen
anwenden
würden
. [EU]
El
importe
que
un
participante
en
el
mercado
recibiría
por
suscribir
o
emitir
un
pasivo
o
un
instrumento
de
patrimonio
idénticos
,
empleando
las
hipótesis
que
los
participantes
en
el
mercado
emplearían
a
la
hora
de
fijar
el
precio
del
elemento
idéntico
(p.
ej
.,
con
las
mismas
características
crediticias
)
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
para
emitir
un
pasivo
o
un
instrumento
de
patrimonio
con
las
mismas
condiciones
contractuales
.
den
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
und
[EU]
El
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
del
activo
o
pasivo
.
Der
beizulegende
Zeitwert
ist
der
Preis
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
ein
Vermögenswert
verkauft
oder
eine
Schuld
übertragen
würde
, d.h.
es
handelt
sich
um
einen
Abgangspreis
.
Dabei
ist
unerheblich
,
ob
dieser
Preis
unmittelbar
beobachtbar
ist
oder
mit
Hilfe
einer
anderen
Bewertungstechnik
geschätzt
wird
. [EU]
El
valor
razonable
es
el
precio
que
se
recibiría
por
la
venta
de
un
activo
o
se
pagaría
para
transferir
un
pasivo
en
una
transacción
ordenada
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
en
la
fecha
de
valoración
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
(es
decir
,
un
precio
de
salida
)
con
independencia
de
si
el
precio
es
observable
directamente
o
se
es
tima
mediante
otra
técnica
de
valoración
.
Der
beizulegende
Zeitwert
spiegelt
den
Preis
wider
,
für
den
dieselben
Vorräte
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
betreffenden
Vorrat
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
am
Bemessungsstichtag
verkauft
werden
könnte
. [EU]
El
valor
razonable
refleja
el
precio
al
que
una
transacción
ordenada
para
vender
las
mismas
existencias
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
de
esas
existencias
se
realizaría
entre
los
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
.
Die
slowakischen
Behörden
argumentierten
ebenfalls
,
dass
BTS
wie
ein
marktwirtschaftlicher
Investor
gehandelt
habe
,
um
für
den
Flughafen
die
vorteilhaftesten
vertraglichen
Bedingungen
auszuhandeln
. [EU]
Las
autoridades
eslovacas
aducen
,
asimismo
,
que
BTS
actuó
como
un
inversor
en
el
mercado
con
el
objetivo
de
obtener
las
condiciones
contractuales
más
favorables
para
el
aeropuerto
.
Die
Zielsetzung
der
Bestimmung
des
beizulegenden
Zeitwertes
für
ein
Finanzinstrument
,
das
an
einem
aktiven
Markt
gehandelt
wird
,
ist
es
zu
dem
Preis
zu
gelangen
,
zu
dem
am
Bilanzstichtag
eine
Transaktion
mit
diesem
Instrument
(d. h.
ohne
dessen
Änderung
oder
Umgestaltung
)
an
dem
vorteilhaftesten
aktiven
Markt
,
zu
dem
das
Unternehmen
unmittelbaren
Zugang
hat
,
erfolgen
würde
. [EU]
El
objetivo
de
determinar
el
valor
razonable
de
un
instrumento
financiero
que
se
negocia
en
un
mercado
activo
,
es
obtener
el
precio
al
cual
se
produciría
la
transacción
con
ese
instrumento
en
la
fecha
de
balance
(es
decir
,
sin
modificar
o
reorganizar
de
diferente
forma
el
instrumento
en
cuestión
),
dentro
del
mercado
activo
más
ventajoso
al
cual
tenga
acceso
la
entidad
.
Für
jeden
dieser
Eckwerte
und
jede
dieser
Schnittstellen
werden
die
vorteilhaftesten
Alternativlösungen
zusammen
mit
den
technischen
und
wirtschaftlichen
Begründungen
vorgelegt
. [EU]
Con
respecto
a
cada
parámetro
e
interfaz
,
se
presentarán
las
soluciones
alternativas
más
ventajosas
acompañadas
de
las
justificaciones
técnicas
y
económicas
.
In
diesem
Fall
werden
für
die
Berechnung
des
Mindestzeitraums
die
für
die
Arbeitnehmer
vorteilhaftesten
Zeiträume
zugrunde
gelegt
. [EU]
En
ese
caso
,
para
el
cálculo
del
período
mínimo
se
considerarán
los
períodos
más
favorables
para
el
trabajador
asalariado
.
Marktteilnehmer
Käufer
und
Verkäufer
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
,
die
alle
nachstehenden
Merkmale
erfüllen:
[EU]
Participantes
en
el
mercado
Compradores
y
vendedores
en
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
del
activo
o
pasivo
que
presentan
todas
las
siguientes
características:
Stellt
der
Standort
ein
Merkmal
des
Vermögenswerts
dar
(
wie
es
beispielsweise
bei
Waren
zutreffen
könnte
),
ist
der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
um
etwaige
Kosten
zu
bereinigen
,
die
für
den
Transport
des
Vermögenswerts
von
seinem
jetzigen
Standort
zu
dem
Markt
entstehen
würden
. [EU]
Si
la
ubicación
es
una
característica
del
activo
(como
podría
ser
el
caso
,
por
ejemplo
,
de
una
materia
prima
),
el
precio
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
debe
ajustarse
en
función
de
los
gastos
,
si
los
hubiera
,
generados
por
el
transporte
del
activo
desde
su
ubicación
actual
hasta
dicho
mercado
.
Transaktionskosten
Die
Kosten
,
die
für
den
Verkauf
eines
Vermögenswerts
oder
die
Übertragung
einer
Schuld
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
anfallen
,
unmittelbar
der
Veräußerung
des
Vermögenswerts
oder
der
Übertragung
der
Schuld
zurechenbar
sind
und
die
beiden
unten
genannten
Kriterien
erfüllen:
[EU]
Costes
de
transacción
Los
costes
de
venta
de
un
activo
o
de
transferencia
de
un
pasivo
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
para
el
activo
o
el
pasivo
que
son
directamente
atribuibles
a
la
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
del
activo
o a
la
transferencia
del
pasivo
y
cumplen
los
dos
criterios
siguientes:
Transportkosten
Die
Kosten
,
die
für
den
Transport
eines
Vermögenswerts
von
seinem
jetzigen
Standort
zu
seinem
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
entstehen
würden
. [EU]
Gastos
de
transporte
Los
gastos
en
los
que
se
incurriría
por
transportar
un
activo
desde
su
ubicación
actual
hasta
su
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorteilhaftesten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners