A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
287 results for vorgegeben
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abweichend
von
diesem
Verbot
darf
gemäß
Anhang
III
Nummern
6.5.
und
6.6.
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
43/2009
unter
bestimmten
Bedingungen
Kaisergranat
gefangen
und
Fischfang
mit
Schleppnetzen
,
Grundschleppnetzen
oder
ähnlichen
Fanggeräten
betrieben
werden
,
wobei
insbesondere
vorgegeben
ist
,
dass
nur
ein
festgelegter
Höchstsatz
des
an
Bord
behaltenen
Fangs
aus
einer
Mischung
von
Kabeljau
,
Schellfisch
und/oder
Wittling
bestehen
darf
. [EU]
Como
excepción
a
esta
prohibición
,
el
anexo
III
,
puntos
6.5 y 6.6,
del
Reglamento
(CE)
no
43/2009
,
autoriza
la
pesca
de
cigalas
y
la
pesca
con
redes
de
arrastre
,
jábegas
demersales
o
artes
similares
siempre
que
se
cumplan
ciertas
condiciones
y,
en
especial
,
el
requisito
de
que
no
más
de
un
determinado
porcentaje
de
las
capturas
conservadas
abarque
cualquier
combinación
de
bacalao
,
eglefino
y/o
merlán
.
A
Für
das
betreffende
Fleischerzeugnis
ist
keine
tierseuchenrechtlich
begründete
Mindesttemperatur
oder
sonstige
Behandlung
vorgegeben
. [EU]
A
No
se
establece
una
temperatura
específica
mínima
ni
ningún
otro
tratamiento
para
los
productos
cárnicos
en
lo
concerniente
a
la
salud
animal
.
A
Für
das
betreffende
Fleischerzeugnis
ist
keine
tierseuchenrechtlich
begründete
Mindesttemperatur
oder
sonstige
Behandlung
vorgegeben
. [EU]
A
Para
este
producto
cárnico
no
se
establece
ninguna
temperatura
mínima
concreta
ni
ningún
otro
tratamiento
a
efectos
zoosanitarios
.
A
Für
die
Fleischerzeugnisse
und
behandelten
Mägen
,
Blasen
und
Därme
ist
keine
tierseuchenrechtlich
begründete
Mindesttemperatur
oder
sonstige
Behandlung
vorgegeben
. [EU]
A
Para
los
productos
cárnicos
y
los
estómagos
,
vejigas
e
intestinos
tratados
no
se
establece
ninguna
temperatura
mínima
concreta
ni
ningún
otro
tratamiento
a
efectos
zoosanitarios
.
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
mit
der
Höchstgeschwindigkeit
fahren
können
,
die
für
den
Zug
vorgegeben
ist
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deben
estar
preparados
para
circular
a
la
máxima
velocidad
a
la
que
está
previsto
que
circule
el
tren
.
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
mit
der
Höchstgeschwindigkeit
fahren
können
,
die
für
den
Zug
vorgegeben
ist
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deberán
estar
preparados
para
circular
a
la
máxima
velocidad
a
la
que
está
previsto
que
circule
el
tren
,
Am
ersten
Ringtest
haben
sich
neun
Laboratorien
beteiligt
;
es
wurden
keine
Spezifikationen
bezüglich
der
anzuwendenden
Analysemethoden
vorgegeben
. [EU]
En
el
primer
ensayo
circular
participaron
nueve
laboratorios
y
no
se
dieron
instrucciones
sobre
los
métodos
analíticos
que
se
debían
usar
.
Amtliche
Vorschriften
sind
Vorschriften
,
die
von
einer
nationalen
Pflanzen-
,
Tier-
,
Umwelt-
oder
Gesundheitsschutzbehörde
oder
für
die
Produktlagerung
zuständigen
Behörde
vorgegeben
oder
genehmigt
werden
[EU]
Los
requisitos
oficiales
son
aquellos
efectuados
, o
autorizados
,
por
una
autoridad
nacional
sanitaria
,
medioambiental
,
zoosanitaria
,
fitosanitaria
o
encargada
de
productos
almacenados
Angaben
zu
den
amtlichen
Behörden
und
Kontrollstellen
dieser
Länder
sind
in
Anhang
IV
Teil
B,
die
Muster
der
Bescheinigungen
gemäß
Artikel
14
in
Anhang
IV
Teil
C
vorgegeben
. [EU]
Los
modelos
de
los
certificados
a
los
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
14
figuran
en
la
parte
C
del
mencionado
anexo
.
Anmeldungen
nicht
transparenter
Regionalbeihilferegelungen
werden
von
der
Kommission
insbesondere
anhand
der
Kriterien
geprüft
,
die
in
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
2007-2013
vorgegeben
sind
. [EU]
Las
notificaciones
de
regímenes
de
ayuda
regional
no
transparentes
no
deben
ser
evaluadas
por
la
Comisión
teniendo
en
cuenta
en
particular
los
criterios
establecidos
en
las
Directrices
sobre
las
ayudas
estatales
de
finalidad
regional
para
2007-2013
.
Art
des
Erzeugnisses
(
Sorte
,
soweit
in
der
Norm
vorgegeben
) [EU]
Naturaleza
del
producto
(variedad
si
la
norma
lo
exige
)
Art
des
Erzeugnisses
(
Sorte
,
soweit
in
der
Norm
vorgegeben
) [EU]
Tipo
de
producto
(variedad
si
está
previsto
por
la
norma
)
auf
den
Grundwasserschutz
,
wenn
der
Wirkstoff
in
Regionen
mit
empfindlichen
Böden
und/oder
schwierigen
Klimabedingungen
oder
höheren
Anwendungsprozentsätzen
,
als
sie
im
Beurteilungsbericht
vorgegeben
sind
,
ausgebracht
wird
,
und
ergreifen
ggf
.
Maßnahmen
zur
Risikobegrenzung
[EU]
deberán
atender
especialmente
a
la
protección
de
las
aguas
subterráneas
,
cuando
la
sustancia
activa
se
utilice
en
regiones
con
suelo
o
condiciones
climáticas
vulnerables
, o a
dosis
superiores
a
las
descritas
en
el
informe
de
revisión
, y
deberán
aplicar
,
cuando
corresponda
,
medidas
de
reducción
del
riesgo
Auf
der
Konferenz
wurden
strategische
Leitlinien
für
die
nächste
Phase
der
Durchführung
des
CWÜ
vorgegeben
. [EU]
La
Conferencia
proporcionó
la
orientación
estratégica
para
la
próxima
fase
de
la
aplicación
de
la
Convención
de
Armas
Químicas
.
Auf
diesen
Ministertagungen
werden
die
Fortschritte
bei
den
Kooperationstätigkeiten
der
IPEEC
bewertet
und
allgemeine
Leitlinien
für
Prioritäten
der
künftigen
Tätigkeiten
vorgegeben
. [EU]
Las
reuniones
de
ministros
revisarán
el
progreso
de
la
colaboración
de
la
IPEEC
y
darán
orientaciones
verbales
sobre
las
prioridades
para
el
trabajo
futuro
.
Aus
diesem
Grund
veröffentlichte
die
spanische
Regierung
bzw
.
das
"Ministerio
de
la
Presidencia"
den
Erlass
vom
25
.
Juli
2001
über
Grenzwerte
für
bestimmte
polyzyklische
aromatische
Kohlenwasserstoffe
in
den
genannten
Ölen
,
wobei
auch
ein
genormtes
Verfahren
vorgegeben
wird
,
das
bei
der
Herstellung
von
Oliventresteröl
einzuhalten
ist
. [EU]
Esto
hizo
que
el
Gobierno
español
, a
través
del
Ministerio
de
la
Presidencia
,
publicase
la
Orden
de
25
de
julio
de
2001
por
la
que
se
establecen
límites
de
determinados
hidrocarburos
aromáticos
policíclicos
en
los
mencionados
aceites
,
estando
previsto
,
asimismo
,
el
procedimiento
normalizado
de
trabajo
al
que
debe
atenerse
el
proceso
productivo
para
obtener
aceite
de
orujo
.
Außerdem
wird
durch
entsprechende
Prozentanteile
vorgegeben
,
wie
die
Gesamtsendezeit
auf
unterschiedliche
Kategorien
wie
z. B.
Kultur
,
Bildung
und
Unterhaltung
verteilt
werden
sollte
. [EU]
Además
,
el
tiempo
total
de
la
programación
que
debe
asignarse
a
las
distintas
categorías
tales
como
la
cultura
,
la
educación
, y
el
entretenimiento
,
está
regulado
mediante
porcentajes
predeterminados
.
Bei
den
Büchern
handelt
es
sich
um
elektronische
Dokumente
,
die
vom
Rechnungsführer
vorgegeben
werden
und
aussagekräftige
Daten
gewährleisten
. [EU]
Los
libros
contables
consistirán
en
documentos
electrónicos
determinados
por
el
contable
que
ofrecerán
plenas
garantías
para
su
uso
como
pruebas
.
Bei
den
Großhändlern
und
vor
der
Verpackung
werden
die
Lagerbedingungen
(
Luftfeuchtigkeit
,
Temperatur
)
für
die
einzelnen
Produktarten
vorgegeben
,
so
dass
sie
ihre
Eigenschaften
nicht
verändern
. [EU]
En
los
locales
de
los
agentes
comerciales
y
antes
del
envasado
,
las
condiciones
de
almacenamiento
(higrometría,
temperatura
,
etc
.)
están
determinadas
para
cada
tipo
de
producto
con
el
fin
de
mantener
la
calidad
.
Beim
Mindeststichprobenumfang
wird
die
Größe
der
Schafpopulationen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
berücksichtigt
,
und
es
sollen
erreichbare
Ziele
vorgegeben
werden
. [EU]
Para
el
cálculo
del
tamaño
mínimo
de
la
muestra
se
ha
tenido
en
cuenta
el
tamaño
de
las
poblaciones
ovinas
en
los
diferentes
Estados
miembros
,
con
objeto
de
que
las
metas
fijadas
sean
alcanzables
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorgegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners