A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for verzinsliche
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
BankCo
darf
bis
zum
31
.
Dezember
2011
,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
der
vorübergehenden
staatlichen
Beteiligung
,
in
den
von
Moneyfacts
erstellten
Tabellen
für
fest
verzinsliche
Hypotheken
mit
einer
Laufzeit
von
zwei
,
drei
oder
fünf
Jahren
und
variabel
verzinsliche
Hypotheken
nicht
auf
einem
der
ersten
drei
Plätze
stehen
(
ausgenommen
Hypotheken
mit
einem
LTV
von
über
80
%
und
Produkte
für
Erstkäufer
) [EU]
BankCo
no
figurará
en
el
ranking
de
las
tres
mejores
categorías
hipotecarias
de
Moneyfacts
para
hipotecas
fijas
o
variables
a
dos
,
tres
o
cinco
años
(excluidas
las
hipotecas
con
un
ratio
LTV
superior
al
80
% y
los
productos
para
primeros
compradores
)
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
o
hasta
la
salida
del
régimen
de
PPT
,
si
es
que
se
produjera
antes
de
esa
fecha
BankCo
wird
bis
zum
31
.
Dezember
2011
,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
der
vorübergehenden
staatlichen
Beteiligung
,
in
den
von
Moneyfacts
erstellten
Tabellen
für
fest
verzinsliche
Hypotheken
mit
einer
Laufzeit
von
zwei
,
drei
oder
fünf
Jahren
und
variabel
verzinsliche
Hypotheken
nicht
auf
einem
der
ersten
drei
Plätze
stehen
(
ausgenommen
Hypotheken
mit
einem
LTV
von
über
80
%
und
Produkte
für
Erstkäufer
) [EU]
BankCo
no
figurará
en
el
ranking
de
las
tres
mejores
categorías
hipotecarias
de
Moneyfacts
para
hipotecas
fijas
o
variables
a
dos
,
tres
o
cinco
años
(excluidas
las
hipotecas
con
un
ratio
LTV
superior
al
80
% y
los
productos
para
primeros
compradores
)
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
o
hasta
la
salida
del
régimen
de
PPT
,
si
es
que
se
produjera
antes
de
esa
fecha
Bei
der
Anleihe
B
handelt
es
sich
um
eine
variabel
verzinsliche
Anleihe
eines
Zentralstaats
,
bei
der
der
Bewertungsabschlag
0,5 %
beträgt
. [EU]
El
activo
B
es
un
bono
con
cupón
variable
emitido
por
una
Administración
Central
al
que
se
le
ha
aplicado
un
recorte
de
valoración
del
0,5 %.
Bei
Kapitalmarktpapieren
können
die
verschiedenen
Arten
von
Emissionen
(
fest
verzinsliche
,
variabel
verzinsliche
und
Nullkupon-Anleihen
)
nach
verschiedenen
Methoden
bewertet
werden
,
was
in
der
Summe
eine
gemischte
Bewertung
ergibt
. [EU]
Para
los
valores
a
largo
plazo
distintos
de
acciones
,
los
tipos
de
emisión
(a
tipo
de
interés
fijo
, a
tipo
de
interés
variable
y
bonos
cupón
cero
)
podrán
valorarse
utilizando
distintos
métodos
,
lo
que
daría
como
resultado
una
valoración
mixta
del
total
.
Dänemark
und
TV2
weisen
weiter
darauf
hin
,
dass
der
derzeitig
hohe
Eigenkapitalpuffer
von
TV2
mit
Koeffizienten
für
Solvabilität
(
und
verzinsliche
Nettoverschuldung
),
die
deutlich
über
(
unter
)
denen
der
Wettbewerber
liegen
,
nur
aufgrund
der
Unwägbarkeiten
im
Zusammenhang
mit
den
anhängigen
Verfahren
zu
staatlichen
Beihilfen
und
dem
Geschäftsmodell
nötig
ist
. [EU]
Dinamarca
y
TV2
apuntan
además
que
la
base
actual
de
recursos
propios
de
TV2
con
su
ratio
de
solvencia
[y
la
de
uda neta con intereses],
que
es
considerablemente
mayor
(menor)
que
la
de
sus
competidores
,
solo
es
necesaria
debido
a la
incertidumbre
que
causan
las
actuales
causas
judiciales
pendientes
y
el
modelo
de
negocios
.
Darüber
hinaus
hat
sich
die
Rentabilität
des
Kerngeschäfts
in
den
letzten
Jahren
deutlich
verschlechtert
und
der
geschätzte
Wert
verringert
sich
durch
die
erhebliche
verzinsliche
Nettoverschuldung
,
die
das
Unternehmen
im
besagten
Zeitraum
aufgebaut
hat
. [EU]
Además
de
que
la
rentabilidad
de
la
actividad
principal
se
ha
reducido
de
forma
significativa
en
los
últimos
años
,
el
valor
estimado
se
ve
aún
más
reducido
por
la
importante
deuda
neta
,
que
devenga
intereses
,
acumulada
por
la
empresa
durante
el
mismo
período
.
darunter:
variabel
verzinsliche
Emissionen:
[EU]
de
los
cuales:
emisiones
a
tipo
de
interés
variable:
Den
jüngsten
von
TV2
eingereichten
Prognosen
zufolge
sollte
sich
der
Nettosolvabilitätskoeffizient
(
verzinsliche
Nettoverschuldung
im
Verhältnis
zum
Gewinn
vor
Steuern
(
EBITDA
))
Ende
2010
ungefähr
auf
belaufen
,
Ende
2011
auf
[...]
und
Ende
2012
auf
[...]. [EU]
Según
las
últimas
previsiones
presentadas
por
TV2
,
el
ratio
de
deuda
neta
(relación
entre
la
deuda
neta
con
intereses
y
el
EBITDA
)
debe
ser
aproximadamente
de
[...] a
finales
de
2010
,
de
[...] a
finales
de
2011
y
de
[...]
en
2012
.
Der
Abschlag
für
variabel
verzinsliche
Kreditforderungen
beträgt
unabhängig
von
der
von
der
nationalen
Zentralbank
verwendeten
Bewertungsmethode
7 %. [EU]
El
recorte
de
valoración
aplicado
a
los
créditos
con
tipo
de
interés
variable
es
del
7 %,
independientemente
de
la
metodología
de
valoración
que
aplique
el
banco
central
nacional
.
Der
Abschlag
für
variabel
verzinsliche
Kreditforderungen
ist
der
gleiche
,
der
für
fest
verzinsliche
Kreditforderungen
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
für
die
gleiche
Bonität
und
die
gleiche
Bewertungsmethode
Anwendung
findet
(
wobei
die
Bewertung
auf
der
Basis
eines
von
der
NZB
festgelegten
theoretischen
Preises
bzw
.
des
von
der
NZB
zugeordneten
ausstehenden
Betrags
basiert
). [EU]
A
los
créditos
con
tipo
de
interés
variable
se
les
aplica
el
mismo
recorte
de
valoración
que
a
los
créditos
con
tipo
de
interés
fijo
clasificados
en
el
grupo
de
vida
residual
de
cero
a
un
año
correspondiente
a
la
misma
clasificación
de
calidad
crediticia
tras
la
aplicación
de
la
misma
metodología
de
valoración
(valoración
basada
en
un
precio
teórico
asignado
por
el
BCN
o
en
el
saldo
vivo
asignado
por
el
BCN
).
Der
Abschlag
für
variabel
verzinsliche
Kreditforderungen
ist
der
gleiche
,
der
für
fest
verzinsliche
Kreditforderungen
mit
einer
Restlaufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
für
die
gleiche
Kreditqualitätsstufe
und
die
gleiche
Bewertungsmethode
Anwendung
findet
(
wobei
die
Bewertung
auf
der
Basis
eines
von
der
NZB
festgelegten
theoretischen
Preises
bzw
.
des
von
der
NZB
zugeordneten
ausstehenden
Betrags
basiert
). [EU]
A
los
créditos
con
tipo
de
interés
variable
se
les
aplica
el
mismo
recorte
de
valoración
que
a
los
créditos
con
tipo
de
interés
fijo
clasificados
en
el
grupo
de
vida
residual
de
cero
a
un
año
correspondiente
al
mismo
grupo
de
calidad
crediticia
y
con
la
misma
metodología
de
valoración
(valoración
basada
en
un
precio
teórico
asignado
por
el
BCN
o
en
el
saldo
vivo
asignado
por
el
BCN
).
Der
Forderungsverzicht
erfolgt
gegen
eine
verzinsliche
Besserungsverpflichtung
der
BB
und
sieht
eine
Rückführung
des
vollen
Betrags
des
Forderungsverzichts
der
Bank
Austria
,
zuzüglich
Zinsen
in
sieben
Raten
,
beginnend
am
30
.
Juni
2004
vor
. [EU]
La
renuncia
al
reembolso
se
produce
como
contrapartida
de
una
obligación
de
mejora
del
BB
que
devenga
intereses
y
prevé
una
devolución
del
importe
total
de
dicha
renuncia
del
Bank
Austria
,
más
los
intereses
,
en
siete
plazos
a
partir
del
30
de
junio
de
2004
.
Der
Forderungsverzicht
erfolgt
gegen
eine
verzinsliche
Besserungsverpflichtung
der
BB
und
sieht
eine
Rückzahlung
des
vollen
Betrags
des
Forderungsverzichts
der
Bank
Austria
,
zuzüglich
Zinsen
in
sieben
Ratenzahlungen
,
beginnend
am
30
.
Juni
2004
,
vor
. [EU]
La
renuncia
al
reembolso
se
produce
como
contrapartida
de
una
obligación
de
mejora
del
BB
que
devenga
intereses
y
prevé
una
devolución
del
importe
total
de
dicha
renuncia
del
Bank
Austria
,
más
los
intereses
,
en
siete
plazos
a
partir
del
30
de
junio
de
2004
.
Der
Leiter
der
Dienststelle
Verwaltung
und
Personal
des
Instituts
kann
,
sofern
der
Direktor
nicht
ablehnend
Stellung
nimmt
,
im
Rahmen
der
verfügbaren
Kassenmittel
den
Bediensteten
auf
begründeten
Antrag
hin
verzinsliche
Gehaltsvorschüsse
gewähren
. [EU]
Si
no
se
opone
a
ello
el
director
, y
siempre
que
la
situación
de
tesorería
lo
permita
,
el
jefe
de
la
Administración
y
de
Personal
del
Instituto
podrá
conceder
anticipos
sobre
la
retribución
,
gravados
con
intereses
, a
los
agentes
que
presenten
una
solicitud
justificada
.
Der
Leiter
der
Dienststelle
Verwaltung
und
Personal
des
Zentrums
kann
,
sofern
der
Direktor
nicht
ablehnend
Stellung
nimmt
,
im
Rahmen
der
verfügbaren
Kassenmittel
den
Bediensteten
auf
begründeten
Antrag
hin
verzinsliche
Gehaltsvorschüsse
gewähren
. [EU]
Si
no
se
opone
a
ello
el
director
, y
siempre
que
la
situación
de
tesorería
lo
permita
,
el
jefe
de
la
Administración
y
de
Personal
del
Centro
podrá
conceder
anticipos
sobre
la
retribución
,
gravados
con
intereses
, a
los
agentes
que
presenten
una
solicitud
justificada
.
Der
Leiter
der
Dienststelle
Verwaltung
und
Personal
des
Zentrums
kann
,
sofern
der
Direktor
nicht
ablehnend
Stellung
nimmt
,
im
Rahmen
der
verfügbaren
Kassenmittel
den
Bediensteten
,
die
sich
in
unvorhergesehenen
persönlichen
finanziellen
Schwierigkeiten
befinden
,
verzinsliche
Gehaltsvorschüsse
gewähren
. [EU]
Si
no
se
opone
a
ello
el
Director
, y
siempre
que
la
situación
de
tesorería
lo
permita
,
el
Jefe
de
la
Administración
y
de
Personal
del
Centro
podrá
conceder
anticipos
sobre
la
retribución
,
gravados
con
intereses
, a
los
agentes
que
se
vean
en
dificultades
financieras
imprevistas
.
Die
Durchsetzung
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1176/2011
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
November
2011
über
die
Vermeidung
und
Korrektur
makroökonomischer
Ungleichgewichte
sollte
gestärkt
werden
,
indem
für
den
Fall
der
Nichtbefolgung
der
Empfehlung
,
Korrekturmaßnahmen
zu
ergreifen
,
verzinsliche
Einlagen
eingeführt
werden
. [EU]
Debe
reforzarse
la
aplicación
del
Reglamento
(UE)
no
1176/2011
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
16
de
noviembre
de
2011
,
relativo
a
la
prevención
y
corrección
de
los
desequilibrios
macroeconómicos
[6],
estableciendo
depósitos
con
intereses
en
caso
de
incumplimiento
de
la
recomendación
de
tomar
medidas
correctoras
.
Die
Gewährung
einer
rückzahlungsfreien
Zeit
kann
nicht
als
tatsächliche
Beihilfe
angesehen
werden
,
da
weiterhin
eine
verzinsliche
Schuld
besteht
.
Allein
der
Zeitpunkt
der
Rückzahlung
wurde
aufgrund
der
wirtschaftlichen
Umstände
verschoben
. [EU]
No
se
puede
considerar
ayuda
la
concesión
de
un
período
de
carencia
dado
que
se
mantienen
la
deuda
y
los
intereses:
simplemente
se
pospone
el
plazo
de
devolución
debido
a
la
coyuntura
económica
.
Die
von
der
Kommission
empfohlene
verzinsliche
Einlage
oder
jährliche
Geldbuße
beläuft
sich
auf
0,1 %
des
BIP
des
betreffenden
Mitgliedstaats
im
vorangegangenen
Jahr
. [EU]
El
depósito
con
intereses
o
la
multa
anual
recomendados
por
la
Comisión
equivaldrá
al
0,1 %
del
PIB
correspondiente
al
año
anterior
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Die
vorgeschriebene
verzinsliche
Einlage
zuzüglich
der
aufgelaufenen
Zinsen
sollte
an
den
betreffenden
Mitgliedstaat
freigegeben
werden
,
sobald
der
Rat
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
der
zugrunde
liegenden
Situation
abgeholfen
wurde
. [EU]
El
depósito
con
intereses
debe
restituirse
al
Estado
miembro
interesado
,
junto
con
los
intereses
devengados
,
una
vez
que
el
Consejo
se
haya
cerciorado
de
que
se
ha
puesto
fin
a
la
situación
que
originó
la
obligación
de
constituirlo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verzinsliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners