A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1390 results for probabilidad
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Andere
Verfahren
,
die
nach
Ansicht
der
Genehmigungsbehörde
mit
Wahrscheinlichkeit
erwarten
lassen
,
dass
die
kritische
Wartung
während
des
Betriebs
erfolgt
. [EU]
Cualquier
otro
método
para
el
cual
el
organismo
competente
en
materia
de
homologación
determine
que
establece
una
probabilidad
razonable
de
que
el
mantenimiento
crítico
se
realice
en
uso
.
Angehörige
der
Rechtsberufe
,
bei
denen
Opfer
voraussichtlich
Straftaten
anzeigen
,
sollten
angemessen
geschult
werden
,
damit
die
Anzeige
von
Straftaten
erleichtert
wird
;
ferner
sollten
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
durch
die
Dritte
in
die
Lage
versetzt
werden
,
Anzeige
zu
erstatten
,
was
auch
unter
Mitwirkung
von
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
erfolgen
kann
. [EU]
Los
profesionales
con
probabilidad
de
recibir
denuncias
de
víctimas
en
relación
con
delitos
penales
están
formados
adecuadamente
para
facilitar
las
denuncias
y
se
deben
tomar
medidas
para
posibilitar
las
denuncias
de
terceros
,
incluidas
las
de
organizaciones
de
la
sociedad
civil
.
Angesicht
der
unter
Abschnitt
D
Nummer
4
dargelegten
Argumente
(
Wahrscheinlichkeit
erheblicher
Einfuhren
bei
Aufhebung
der
Maßnahmen
)
lässt
sich
nicht
ausschließen
,
dass
dies
in
der
Tat
eintreffen
könnte
,
was
Risiken
für
die
Aufrechterhaltung
eines
fairen
Wettbewerbs
bergen
würde
. [EU]
A
la
luz
de
las
alegaciones
desarrolladas
en
la
sección
D.4 (probabilidad
de
un
aumento
significativo
de
las
importaciones
en
caso
de
derogarse
las
medidas
),
no
puede
descartarse
que
esto
pueda
efectivamente
ocurrir
,
con
los
riesgos
que
ello
conllevaría
para
el
mantenimiento
de
una
competencia
efectiva
.
Angesichts
der
begrenzten
Validierungsdaten
,
die
im
Wesentlichen
auf
Pestizidformulierungen
beruhen
,
ist
die
Wahrscheinlichkeit
positiver
Ergebnisse
für
diese
Art
von
Prüfsubstanzen
beim
LLNA
größer
als
beim
Meerschweinchen-Test
(
22
). [EU]
Por
otra
parte
,
según
la
limitada
base
de
datos
de
la
validación
,
que
se
refiere
principalmente
a
formulaciones
de
plaguicidas
,
el
LLNA
tiene
mayor
probabilidad
que
el
ensayo
con
cobayas
de
dar
un
resultado
positivo
con
estos
tipos
de
sustancias
problema
(22).
Angesichts
der
demografischen
Struktur
der
EU
,
der
alternden
Bevölkerung
und
des
zu
erwartenden
Arbeitskräfterückgangs
in
den
kommenden
Jahren
muss
die
Europäische
Union
Maßnahmen
ergreifen
,
damit
ihre
Arbeitskräfte
länger
bei
guter
Gesundheit
berufstätig
sein
können
. [EU]
A
la
vista
de
la
estructura
demográfica
de
la
UE
,
el
envejecimiento
de
la
población
y
la
probabilidad
de
reducción
de
la
población
activa
,
es
esencial
que
la
Unión
tome
medidas
para
incrementar
el
número
de
años
de
vida
laboral
saludable
de
los
miembros
de
su
población
activa
.
Angesichts
der
Ergebnisse
regte
die
Behörde
an
,
weitere
Untersuchungen
über
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Suszeptibilität
gegenüber
diesen
Arten
von
Stoffen
und
eine
mögliche
Resistenz
dieser
Stoffe
gegenüber
therapeutischen
Antibiotika
und
anderen
antimikrobiellen
Wirkstoffen
anzustellen
. [EU]
Sus
conclusiones
llevaron
a
la
EFSA
a
propugnar
que
se
ahonde
en
la
investigación
de
la
probabilidad
de
aparición
de
una
reducción
adquirida
de
la
susceptibilidad
a
estos
tipos
de
sustancias
y
de
la
posibilidad
de
resistencia
a
los
antibióticos
y
otros
agentes
antimicrobianos
empleados
con
fines
terapéuticos
.
Angesichts
der
Feststellung
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
subventionierten
Einfuhren
trotz
der
geltenden
Maßnahmen
anhält
,
erübrigte
sich
die
Untersuchung
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Wiederauftretens
der
Schädigung
. [EU]
Dado
que
la
industria
comunitaria
sigue
sufriendo
un
importante
perjuicio
debido
a
las
importaciones
objeto
de
subvenciones
y
pese
a
la
existencia
de
medidas
,
no
resultó
necesario
seguir
analizando
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
.
Angesichts
der
Feststellung
,
dass
ein
Anhalten
der
Subventionierung
,
wie
unter
Erwägungsgrund
100
dargelegt
,
wahrscheinlich
ist
und
sich
dies
auf
zukünftige
Handelsströme
auswirken
könnte
,
wird
die
Kommission
die
Einfuhrmengen
der
betroffenen
Ware
überwachen
. [EU]
A
la
vista
de
la
conclusión
sobre
la
probabilidad
de
continuación
de
las
subvenciones
,
según
lo
expuesto
en
el
considerando
100
, y
de
la
incidencia
que
podría
tener
en
los
futuros
flujos
de
comercio
,
la
Comisión
efectuará
un
seguimiento
de
los
volúmenes
de
importación
del
producto
afectado
.
Angesichts
der
geringen
ukrainischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
im
UZÜ
konzentrierte
sich
die
Analyse
aber
im
Wesentlichen
auf
die
Wahrscheinlichkeit
des
Anhaltens
oder
erneuten
Auftretens
von
Dumping
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
lo
limitado
de
las
exportaciones
ucranianas
a
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
,
el
análisis
se
centró
principalmente
en
la
probabilidad
de
continuación
o
reaparición
del
dumping
.
Angesichts
der
geringfügigen
Höhe
der
im
UZÜ
festgestellten
Dumpingspanne
wurde
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
ferner
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
des
Dumpings
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
untersucht
, d. h.,
ob
die
vorliegenden
Umstände
von
dauerhafter
Natur
waren
. [EU]
Dado
que
el
dumping
observado
durante
el
PIR
era
mínimo
,
se
procedió
a
examinar
la
probabilidad
de
que
el
dumping
reapareciese
en
el
caso
de
que
las
medidas
dejasen
de
tener
efecto
,
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
es
decir
,
si
las
circunstancias
existentes
durante
el
PIR
tenían
un
carácter
duradero
.
Angesichts
der
jüngsten
Entwicklungen
bei
der
Einfuhr
von
Stahlerzeugnissen
,
der
gegenwärtigen
Anfälligkeit
der
EU-Industrie
,
der
anhaltend
schwachen
Nachfrage
auf
dem
EU-Markt
und
der
Annahme
,
dass
bestehende
und
künftige
Überkapazitäten
nach
einer
Erholung
der
Nachfrage
in
die
EU
umgelenkt
würden
,
kann
von
einer
drohenden
Schädigung
der
Unionshersteller
nach
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
260/2009
ausgegangen
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
reciente
evolución
de
las
importaciones
de
los
productos
de
acero
,
la
vulnerabilidad
de
la
situación
actual
de
la
industria
de
la
UE
,
la
persistente
escasez
de
la
demanda
en
el
mercado
de
la
UE
y
la
probabilidad
de
que
el
exceso
de
capacidad
actual
y
futuro
se
desvíe
a
la
UE
si
se
recupera
la
demanda
,
se
considera
que
existe
riesgo
de
perjuicio
para
los
productores
de
la
Unión
con
arreglo
al
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
260/2009
.
Angesichts
der
niedrigen
Preise
für
die
Einfuhren
einer
solch
homogenen
Ware
aus
der
VR
China
in
die
Union
würden
diese
Preise
den
Referenzpreis
bilden
,
an
dem
sich
die
indonesischen
Ausführer
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
orientieren
würden
;
somit
würden
auch
die
indonesischen
Einfuhren
gedumpt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
bajos
niveles
de
precios
de
las
importaciones
chinas
en
la
Unión
para
este
producto
,
que
es
bastante
homogéneo
,
esos
precios
serían
el
precio
de
referencia
al
que
los
exportadores
indonesios
se
situarían
con
toda
probabilidad
,
practicando
dumping
ellos
también
,
si
las
medidas
dejaran
de
tener
efecto
.
Angesichts
der
offensichtlichen
Vielzahl
der
im
Antrag
genannten
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
war
in
der
Einleitungsbekanntmachung
für
die
Ermittlung
von
Dumping
und
der
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
von
Dumping
ein
Stichprobenverfahren
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
vorgesehen
. [EU]
Habida
cuenta
del
número
aparentemente
elevado
de
productores
exportadores
chinos
indicados
en
la
solicitud
,
en
el
anuncio
de
inicio
de
determinación
del
dumping
y
de
probabilidad
de
continuación
del
dumping
se
contempló
la
posibilidad
de
recurrir
al
muestreo
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
Risiko
mindernden
Gründe
und
der
zeitlichen
Begrenzung
wegen
des
zu
erwartenden
Verkaufs
der
Bank
in
naher
Zukunft
erscheine
die
Ausfallwahrscheinlichkeit
von
B2
als
realistisch
und
fair
. [EU]
Dadas
las
razones
que
apuntaban
a
un
riesgo
reducido
y
la
limitación
temporal
ante
la
prevista
venta
del
banco
en
un
futuro
próximo
,
una
probabilidad
de
inclumplimiento
de
B2
parecía
,
según
las
autoridades
austríacas
,
realista
y
equitativa
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
unter
Erwägungsgrund
66
zur
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
im
Einklang
mit
den
Feststellungen
unter
den
Erwägungsgründen
78
bis
81
,
welche
die
Wahrscheinlichkeit
des
weiteren
Anhaltens
der
Schädigung
unterstreichen
,
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
die
wirtschaftliche
Lage
des
TCCA-Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
einem
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
weiter
verschlechtern
würde
;
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
haben
diesen
Wirtschaftszweig
nämlich
geschädigt
;
außerdem
hat
sich
ihre
Lage
durch
die
Weltwirtschaftskrise
noch
verschlechtert
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
según
lo
establecido
en
el
considerando
66
, y
de
conformidad
con
los
argumentos
sobre
la
probabilidad
de
continuación
del
perjuicio
como
se
explicó
en
los
considerandos
78
a
81
,
la
expiración
de
las
medidas
en
vigor
podría
dar
lugar
a
un
nuevo
deterioro
de
la
situación
económica
de
la
industria
del
ATCC
de
la
Unión
,
que
ya
sufrió
el
efecto
perjudicial
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
y
cuya
situación
se
ha
agravado
a
causa
de
la
crisis
económica
mundial
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
AKPF-Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
aufrechterhalten
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
gedumpte
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
deben
mantenerse
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
CAP
originario
de
la
RPC
, a
fin
de
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
AN
mit
Ursprung
in
Russland
aufrechterhalten
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
- [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
deben
mantenerse
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
NA
originario
de
Rusia
, a
fin
de
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
SWR
mit
Ursprung
in
Russland
bestätigt
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
, y
el
interés
comunitario
,
deben
confirmarse
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
CA
originarios
de
Rusia
, a
fin
de
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
gegenüber
den
Einfuhren
aus
Belarus
und
Russland
Maßnahmen
eingeführt
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
deben
imponerse
medidas
sobre
las
importaciones
de
Belarús
y
Rusia
para
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zur
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unter
den
Randnummern
70
bis
72
und
im
Einklang
mit
den
Feststellungen
zur
Analyse
der
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
unter
den
Randnummern
74
bis
79
kann
auch
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Antidumpingzölle
erheblich
verschlechtern
würde
,
was
wiederum
zu
einem
erneuten
Auftreten
der
bedeutenden
Schädigung
führen
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
expuestas
en
los
considerandos
70
a
72
, y
de
conformidad
con
los
argumentos
de
los
considerandos
74
a
79
relativos
al
análisis
de
la
probabilidad
de
la
reaparición
del
perjuicio
,
también
puede
considerarse
que
sería
probable
que
la
industria
de
la
Unión
experimentara
un
deterioro
grave
de
su
situación
financiera
en
caso
de
que
se
permitiera
que
los
derechos
antidumping
expiraran
,
lo
que
llevaría
a
la
reaparición
del
perjuicio
importante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "probabilidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners