A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for mancher
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Annahme
der
Instrumente
für
die
Haushaltsdurchführung
bei
Einnahmen
und
Ausgaben
sowie
-
auf
der
Grundlage
der
Befugnisübertragung
durch
die
Kommission
-
Vornahme
mancher
oder
aller
für
die
Verwaltung
der
Gemeinschaftsprogramme
erforderlichen
Maßnahmen
,
insbesondere
jener
,
die
mit
der
Vergabe
von
Finanzhilfen
und
Aufträgen
im
Zusammenhang
stehen
[EU]
La
adopción
de
los
actos
de
ejecución
presupuestaria
en
materia
de
ingresos
y
gastos
,
así
como
la
ejecución
,
conforme
a
la
delegación
de
la
Comisión
,
de
todas
o
algunas
de
las
operaciones
necesarias
para
la
gestión
de
los
programas
comunitarios
,
en
particular
las
relacionadas
con
la
adjudicación
de
los
contratos
y
las
subvenciones
Außerdem
ist
es
wichtig
,
dass
Tierschutzvorschriften
einheitlich
angewandt
werden
,
insbesondere
weil
sie
die
Wettbewerbsfähigkeit
mancher
Haltungsbetriebe
beeinflussen
können
. [EU]
Además
,
es
importante
que
las
normas
de
bienestar
animal
se
apliquen
de
manera
uniforme
,
sobre
todo
porque
pueden
afectar
a
la
competitividad
de
determinadas
actividades
ganaderas
.
Das
Vereinigte
Königreich
ist
der
Auffassung
,
dass
durch
angemessene
rechtliche
Maßnahmen
etwaige
,
mit
dem
Betrieb
mancher
Anlagen
der
NDA
durch
Konkurrenten
von
BE
verbundene
Probleme
vermieden
werden
könnten
. [EU]
El
Reino
Unido
estima
que
la
adopción
de
las
medidas
legales
apropiadas
evitará
que
surjan
problemas
de
la
posible
explotación
de
algunas
de
las
instalaciones
de
la
NDA
por
parte
de
los
competidores
de
BE
.
Das
Versäumnis
mancher
Staaten
,
ihrer
völkerrechtlichen
Pflicht
als
Flaggen-
,
Hafen-
,
Küsten-
oder
Marktstaat
nachzukommen
und
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
dafür
zu
sorgen
,
dass
ihre
Fischereifahrzeuge
oder
Staatsangehörigen
die
Vorschriften
für
die
Erhaltung
und
Bewirtschaftung
der
Fischbestände
einhalten
,
ist
einer
der
wichtigsten
Anreize
für
die
IUU-Fischerei
,
und
die
Gemeinschaft
sollte
sich
mit
diesem
Problem
befassen
. [EU]
Uno
de
los
principales
factores
que
favorecen
la
pesca
INDNR
es
la
existencia
de
Estados
que
no
cumplen
la
obligación
establecida
por
el
Derecho
internacional
de
adoptar
medidas
adecuadas
,
como
Estados
de
abanderamiento
,
Estados
del
puerto
,
Estados
ribereños
o
Estados
de
comercialización
,
para
que
sus
buques
pesqueros
y
sus
nacionales
cumplan
las
normas
de
conservación
y
ordenación
de
los
recursos
pesqueros
;
es
preciso
que
la
Comunidad
haga
frente
a
este
problema
.
Der
geringe
Mechanisierungsgrad
und
insbesondere
die
Überalterung
mancher
Rebflächen
wirken
sich
nachteilig
auf
die
Gewinnspannen
aus
. [EU]
La
escasa
mecanización
de
la
producción
y
la
vetustez
de
ciertos
viñedos
,
en
particular
,
no
garantizan
un
margen
suficiente
de
rentabilidad
.
Die
Kommission
hat
insbesondere
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Gewährung
mancher
Mittel
davon
abhängig
gemacht
wurde
,
ob
es
gelingen
wird
,
einen
Investor
zu
finden
oder
nicht
. [EU]
Entre
otras
cosas
,
observó
que
la
concesión
de
determinadas
medidas
se
había
supeditado
a
que
se
encontrara
un
inversor
.
Die
Kommission
ist
ferner
der
Ansicht
,
dass
der
Zusammenschluss
-
entgegen
den
Bedenken
mancher
Drittparteien
-
nicht
zur
Umgehung
der
Verwertungsgesellschaften
durch
die
Majors
führen
wird
,
da
keine
hinreichend
konkreten
Anhaltspunkte
für
eine
solche
Strategie
gefunden
wurden
. [EU]
La
Comisión
también
considera
que
,
contrariamente
a
las
preocupaciones
de
algunos
terceros
,
la
concentración
no
supondría
que
las
empresas
principales
esquivarían
a
las
empresas
de
gestión
colectiva
,
pues
no
hay
pruebas
suficientemente
concretas
de
tal
estrategia
.
Die
Projekte
sollten
den
Schlussfolgerungen
und
Empfehlungen
des
Berichts
des
gemäß
der
Resolution
1540
(
2004
)
des
UN-Sicherheitsrats
eingesetzten
Ausschusses
des
Sicherheitsrats
Rechnung
tragen
,
insbesondere
hinsichtlich
des
regionalen
Bedarfs
und
regionaler
Versäumnisse
bei
der
Durchführung
der
Resolution
sowie
gegebenenfalls
des
Bedarfs
mancher
Staaten
an
technischer
Hilfe
. [EU]
Los
proyectos
deberán
tener
en
cuenta
las
conclusiones
y
recomendaciones
del
informe
del
Comité
del
Consejo
de
Seguridad
establecido
con
arreglo
a
la
Resolución
CSNU
no
1540
(2004),
concretamente
en
lo
que
se
refiere
a
las
necesidades
y
lagunas
regionales
en
la
aplicación
de
la
Resolución
,
así
como
la
necesidad
de
algunos
Estados
para
recibir
asistencia
técnica
,
si
procede
.
Diese
Entwicklung
zeigt
,
dass
die
Durchschnittspreise
mancher
Warentypen
um
mehr
als
11
%
zurückgingen
. [EU]
Eso
explica
claramente
que
los
precios
medios
de
determinados
tipos
de
producto
hayan
caído
más
del
11
%.
Die
Überwachungsbehörde
wird
bei
ihrer
Bewertung
auch
den
Schwierigkeiten
mancher
EFTA-Staaten
Rechnung
tragen
,
die
notwendigen
Mittel
über
Rundfunkgebühren
hereinzuholen
,
wenn
die
Kosten
des
öffentlichen
Rundfunks
pro
Einwohner
unter
ansonsten
gleichen
Bedingungen
höher
sind
. [EU]
El
Órgano
tendrá
asimismo
en
cuenta
las
dificultades
a
que
se
enfrentan
algunos
Estados
de
la
AELC
a
la
hora
de
obtener
los
fondos
necesarios
,
si
los
costes
del
servicio
público
per
cápita
son
,
ceteris
paribus
,
más
elevados
[29].
Die
Überwachungsbehörde
wird
den
etwaigen
Schwierigkeiten
mancher
EFTA-Staaten
Rechnung
tragen
,
die
notwendigen
Mittel
zu
beschaffen
,
wenn
die
Kosten
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
pro
Einwohner
unter
ansonsten
gleichen
Bedingungen
höher
sind
,
dabei
aber
auch
die
etwaigen
Anliegen
anderer
Medien
in
diesen
EFTA-Staaten
berücksichtigen
. [EU]
El
Órgano
también
tendrá
en
cuenta
las
dificultades
que
algunos
de
los
Estados
de
la
AELC
más
pequeños
pueden
tener
para
recaudar
los
fondos
necesarios
si
los
costes
del
servicio
público
por
habitante
son
,
ceteris
paribus
,
más
elevados
[37],
teniendo
también
en
cuenta
las
posibles
inquietudes
de
otros
medios
de
comunicación
de
estos
Estados
de
la
AELC
.
Einige
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
argumentierten
jedoch
,
dass
für
Koks
80+
mancher
Gemeinschaftshersteller
wegen
der
besonderen
Qualitätsmerkmale
theoretisch
zwar
ein
höherer
Preis
gerechtfertigt
sein
mag
,
dass
die
Verwender
den
der
Kommission
vorliegenden
Daten
zufolge
aber
für
die
so
genannten
besseren
Qualitätseigenschaften
keine
höheren
Preise
zahlen
,
insbesondere
in
einem
Umfeld
von
durch
räuberisches
Dumping
gedrückten
Preisen
. [EU]
Determinados
productores
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
por
otra
parte
,
alegaron
que
,
mientras
en
una
situación
hipotética
el
coque
80+
de
algunos
productores
comunitarios
puede
justificar
un
precio
superior
basado
en
características
de
calidad
específicas
,
los
datos
de
que
dispone
la
Comisión
establecen
que
los
usuarios
no
pagan
un
precio
más
caro
por
las
denominadas
características
de
calidad
superior
,
especialmente
en
un
entorno
de
precios
contenidos
por
efecto
de
un
dumping
predatorio
.
Es
ist
bekannt
,
dass
die
Eigenschaften
mancher
Zusatzstoffe
die
Festlegung
von
Versuchsbedingungen
erschweren
,
unter
denen
sich
optimale
Ergebnisse
erzielen
lassen
. [EU]
Cierto
es
que
la
naturaleza
de
algunos
aditivos
hace
difícil
definir
las
condiciones
experimentales
en
las
que
cabe
obtener
resultados
óptimos
.
Gemäß
mancher
Steuergesetzgebungen
kann
die
Art
und
Weise
,
in
der
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
realisiert
oder
den
Buchwert
einer
Schuld
erfüllt
,
entweder
einen
oder
beide
der
folgenden
Parameter
beeinflussen:
[EU]
En
algunos
países
,
la
forma
en
que
la
entidad
vaya
a
recuperar
(liquidar)
el
importe
en
libros
de
un
activo
(pasivo)
puede
afectar
a
uno
de
los
siguientes
factores
, o a
ambos:
In
mancher
Hinsicht
ist
die
EU
heute
weiter
als
im
März
2000
von
ihrem
Ziel
entfernt
,
der
wettbewerbsfähigste
Wirtschaftsraum
der
Welt
zu
werden
. [EU]
La
economía
de
la
UE
se
encuentra
,
en
diversos
aspectos
,
más
lejos
que
en
marzo
de
2000
de
su
objetivo
de
convertirse
en
la
economía
más
competitiva
del
mundo
.
Umgekehrt
hat
die
Durchführung
mancher
Verfahren
wie
des
Überprüfungsverfahrens
gezeigt
,
dass
diese
zu
komplex
sind
. [EU]
Inversamente
,
la
aplicación
de
ciertos
procedimientos
,
como
el
procedimiento
de
reexamen
,
ha
puesto
de
manifiesto
su
excesiva
complejidad
.
Wegen
der
Hygroskopizität
der
Cellulose
und
mancher
Prüfsubstanzen
soll
die
Prüfung
so
schnell
wie
möglich
ausgeführt
werden
. [EU]
Dadas
las
propiedades
higroscópicas
de
la
celulosa
y
de
algunas
sustancias
problema
,
el
ensayo
debe
efectuarse
lo
más
rápidamente
posible
.
Zur
Vereinfachung
und
aufgrund
der
geringen
Kosten
mancher
Investitionen
sollten
Vorhaben
mit
einem
Volumen
von
weniger
als
40000
EUR
genehmigt
werden
,
ohne
eine
Begründung
von
den
Mitgliedstaaten
zu
fordern
. [EU]
A
efectos
de
simplificación
y
habida
cuenta
del
escaso
coste
de
algunas
inversiones
,
es
conveniente
aceptar
los
proyectos
de
importe
inferior
a
40000
EUR
sin
solicitar
justificación
alguna
de
los
Estados
miembros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mancher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners