A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for identischer
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Ferner
sieht
die
ESMA
davon
ab
,
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
zu
verhängen
,
wenn
ein
früherer
Freispruch
oder
eine
frühere
Verurteilung
aufgrund
identischer
Tatsachen
oder
im
Wesentlichen
gleichartiger
Tatsachen
als
Ergebnis
eines
Strafverfahrens
nach
nationalem
Recht
Rechtskraft
erlangt
hat
. [EU]
Además
,
la
AEVM
deberá
abstenerse
de
imponer
multas
o
multas
coercitivas
cuando
una
sentencia
absolutoria
o
condenatoria
anterior
,
resultante
de
hechos
idénticos
o
de
hechos
que
sean
sustancialmente
idénticos
,
haya
adquirido
carácter
de
cosa
juzgada
como
resultado
de
un
proceso
penal
con
arreglo
al
derecho
nacional
.
Gleichwertig
sind
Wertpapiere
,
die
i)
von
demselben
Emittenten
emittiert
wurden
,
ii
)
Teil
derselben
Emission
sind
sowie
iii
)
identischer
Art
sind
und
denselben
Nennwert
,
dieselbe
Beschreibung
und
denselben
Betrag
aufweisen
wie
die
verkauften
Wertpapiere
,
außer
wenn
diese
Gegenstand
öffentlicher
Tilgungs-
,
Wandlungs-
,
Abfindungs-
oder
Umtauschangebote
(
'corporate
actions'
)
oder
einer
Redenominierung
sind
." [EU]
Los
valores
equivalentes
son
los
valores:
i)
emitidos
por
el
mismo
emisor
,
ii
)
que
forman
parte
de
la
misma
emisión
, y
iii
)
son
de
tipo
,
valor
nominal
,
descripción
e
importe
idénticos
a
los
valores
prestados
,
salvo
si
son
objeto
de
una
operación
de
sociedad
o
de
una
redenominación
,».
Im
Allgemeinen
werden
Aluminiumheizkörper
aus
einer
Reihe
identischer
und
zusammensetzbarer
Komponenten
gefertigt
. [EU]
En
general
,
el
radiador
de
aluminio
se
presenta
en
un
conjunto
de
elementos
idénticos
y
ensamblables
.
in
verschlüsselter
Form
gespeicherte
Informationen
(z.B.
in
Verbindung
mit
dem
Schutz
von
Urheberrechten
),
wenn
die
entsprechenden
Medien
in
jeweils
identischer
Form
zum
Verkauf
im
Einzelhandel
angeboten
werden
, [EU]
Información
almacenada
en
forma
cifrada
en
un
medio
(p.
ej
.,
en
relación
con
la
protección
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
)
cuando
este
medio
sea
puesto
a
la
venta
al
público
en
presentaciones
idénticas
; o
in
verschlüsselter
Form
gespeicherte
Informationen
(z.B.
in
Verbindung
mit
dem
Schutz
von
Urheberrechten
),
wenn
die
entsprechenden
Medien
in
jeweils
identischer
Form
zum
Verkauf
im
Einzelhandel
angeboten
werden
, [EU]
Información
almacenada
en
forma
cifrada
en
un
medio
(por
ejemplo
,
en
relación
con
la
protección
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
)
cuando
este
medio
sea
puesto
a
la
venta
al
público
en
presentaciones
idénticas
; o
in
verschlüsselter
Form
gespeicherte
Informationen
(z. B.
in
Verbindung
mit
dem
Schutz
von
Urheberrechten
),
wenn
die
entsprechenden
Medien
in
jeweils
identischer
Form
zum
Verkauf
im
Einzelhandel
angeboten
werden
,
oder
[EU]
Información
almacenada
en
forma
cifrada
en
un
medio
(p.
ej
.,
en
relación
con
la
protección
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
)
cuando
este
medio
sea
puesto
a
la
venta
al
público
en
presentaciones
idénticas
; o
Organische
Schwefelverbindung
((
CH3
)2SO2),
die
in
identischer
Form
zu
der
in
Pflanzen
natürlich
vorkommenden
Form
synthetisch
hergestellt
wird
[EU]
Compuesto
órganosulfurado
((CH3)2SO2),
obtenido
de
forma
sintética
,
que
es
idéntico
al
que
se
encuentra
naturalmente
en
los
vegetales
.
"Serie"
eine
Reihe
identischer
Fahrzeuge
einer
bestimmten
Bauart
[EU]
«serie»:
un
número
de
vehículos
idénticos
de
un
tipo
de
diseño
Sicherheitsbauteile
,
die
als
Ersatzteile
zur
Ersetzung
identischer
Bauteile
bestimmt
sind
und
die
vom
Hersteller
der
Ursprungsmaschine
geliefert
werden
[EU]
Los
componentes
de
seguridad
destinados
a
utilizarse
como
piezas
de
recambio
para
sustituir
componentes
idénticos
, y
suministrados
por
el
fabricante
de
la
máquina
originaria
stammt
ein
Produkt
in
identischer
Form
aus
mehreren
Mitgliedstaaten
,
so
wird
der
Antrag
bei
einer
zuständigen
Stelle
eines
dieser
Mitgliedstaaten
eingereicht
[EU]
cuando
un
producto
proceda
,
en
la
misma
forma
,
de
varios
Estados
miembros
,
la
solicitud
podrá
presentarse
ante
un
organismo
competente
de
uno
de
esos
Estados
miembros
Wenn
der
Beihilfeempfänger
und
seine
Wettbewerber
bei
identischer
Zielsetzung
im
Falle
einer
Beihilfe
weniger
investieren
als
ohne
Beihilfe
,
so
werden
ihre
privaten
Investitionen
in
die
Ausbildung
ihrer
Beschäftigten
durch
die
staatliche
Förderung
verdrängt
. [EU]
Si
,
para
lograr
el
mismo
objetivo
,
los
beneficiarios
de
ayuda
o
sus
competidores
gastan
menos
cuando
hay
ayuda
que
cuando
no
la
hay
,
su
inversión
privada
en
la
formación
del
personal
es
desplazada
por
la
ayuda
.
wenn
ein
Unternehmen
eine
große
Anzahl
ähnlicher
(
aber
nicht
identischer
)
Vermögenswerte
oder
Schulden
(z.B.
Schuldverschreibungen
)
besitzt
,
die
zum
beizulegenden
Zeitwert
bemessen
werden
und
für
die
auf
einem
aktiven
Markt
eine
Marktpreisnotierung
vorliegt
,
dieser
Markt
aber
nicht
für
alle
betroffenen
Vermögenswerte
oder
Schulden
einzeln
leicht
zugänglich
ist
. [EU]
Cuando
una
entidad
posee
una
gran
cantidad
de
activos
o
pasivos
similares
,
pero
no
idénticos
(p.
ej
.,
instrumentos
de
deuda
)
que
se
valoran
al
valor
razonable
, y
se
dispone
de
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
pero
que
no
está
fácilmente
accesible
para
cada
uno
de
esos
activos
o
pasivos
de
forma
individual
(es
decir
,
dada
la
gran
cantidad
de
activos
o
pasivos
similares
que
posee
la
entidad
,
resultaría
complicado
obtener
información
sobre
la
fijación
de
precios
para
cada
activo
o
pasivo
individualmente
en
la
fecha
de
valoración
).
Werden
bei
ansonsten
identischer
Aufschlüsselung
Banknoten
mehrerer
Qualitäten
transferiert
,
so
sind
die
Bewegungen
für
jede
Qualitätsart
gesondert
zu
melden
. [EU]
Si
se
han
transferido
billetes
de
distintas
calidades
, y
el
resto
de
desgloses
es
idéntico
,
se
consignará
un
movimiento
para
cada
calidad
.
Wird
bei
diesem
Gerät
eine
maximale
Leistungsaufnahme
ermittelt
,
die
die
Vorgabe
für
den
TEC
oder
den
Idle-Modus
unterschreitet
oder
einhält
,
aber
bis
zu
10
%
unter
dem
maximal
zulässigen
Wert
liegt
,
so
muss
ein
zusätzliches
Gerät
des
gleichen
Modells
mit
identischer
Konfiguration
geprüft
werden
. [EU]
Si
la
unidad
inicial
sometida
a
ensayo
da
un
resultado
inferior
o
igual
al
requisito
aplicable
para
el
TEC
o
el
modo
de
reposo
,
pero
queda
dentro
del
10
%
de
ese
nivel
,
deberá
someterse
a
ensayo
otra
unidad
del
mismo
modelo
con
idéntica
configuración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "identischer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners