A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
822 results for flota
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Am
7.
Mai
2008
übermittelte
das
Luftfahrtunternehmen
Garuda
Indonesia
zusätzliche
Informationen
,
die
die
Kommission
während
der
letzten
Anhörung
des
Unternehmens
vor
dem
Flugsicherheitsausschuss
am
3.
April
2008
in
Bezug
auf
die
Abhilfemaßnahmen
in
den
Bereichen
interne
Kontrolle
und
Ausrüstung
der
B-737-Flotte
mit
E-GPWS
angefordert
hatte
. [EU]
Garuda
Indonesia
presentó
el
7
de
mayo
de
2008
la
información
complementaria
solicitada
por
la
Comisión
durante
la
audiencia
de
la
compañía
por
el
Comité
de
Seguridad
Aérea
,
celebrada
el
3
de
abril
de
2008
,
en
lo
que
respecta
a
las
medidas
correctoras
emprendidas
en
los
ámbitos
de
los
sistemas
de
control
interno
y
de
la
instalación
de
E-GPWS
en
la
flota
de
B-737
.
Anderenfalls
wird
das
Fischereifahrzeug
einem
der
folgenden
Segmente
zugeordnet:
[EU]
En
caso
contrario
,
el
buque
se
asignará
al
siguiente
segmento
de
flota
:
Andernfalls
wird
das
Fischereifahrzeug
einem
der
folgenden
Segmente
zugeordnet:
[EU]
En
caso
contrario
,
el
buque
se
asignará
al
siguiente
segmento
de
flota
:
Anforderungen
und
Bewertungskriterien
für
die
Fuhrpark-Instandhaltungsmanagementfunktion
[EU]
Requisitos
y
criterios
de
evaluación
aplicables
a
la
función
de
gestión
del
mantenimiento
de
la
flota
Angabe
in
der
Fanglizenz
erst
bei
Eintragung
des
Schiffes
ins
Fischereiflottenregister
der
EU
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
26/2004
der
Kommission
(
ABl
. L 5
vom
9.1.2004, S.
25
). [EU]
Esta
información
se
indicará
en
la
licencia
de
pesca
solo
cuando
el
buque
se
matricule
en
el
registro
de
la
flota
pesquera
de
la
Unión
Europea
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
26/2004
de
la
Comisión
(DO L 5
de
9.1.2004, p.
25
).
Angabe
in
der
Fanglizenz
erst
bei
Eintragung
des
Schiffes
ins
Fischereiflottenregister
der
EU
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
26/2004
. [EU]
Esta
información
se
indicará
en
la
licencia
de
pesca
solo
cuando
el
buque
se
matricule
en
el
registro
de
la
flota
pesquera
de
la
Unión
Europea
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
26/2004
.
Angaben
über
die
Einhaltung
der
Zugangs-/Abgangsregelung
und
der
Zielgröße
[EU]
Información
sobre
la
observancia
del
régimen
de
entradas
y
salidas
de
la
flota
y
de
los
niveles
de
referencia
angemessene
Aufteilung
der
verfügbaren
Finanzmittel
auf
die
Prioritätsachsen
und
insbesondere
angemessene
Finanzierung
der
Vorhaben
im
Rahmen
des
Kapitels
I
Titel
IV
(
Prioritätsachse
1:
Maßnahmen
zur
Anpassung
der
gemeinschaftlichen
Fischereiflotte
),
soweit
dies
von
Belang
ist
[EU]
una
distribución
apropiada
de
los
recursos
financieros
disponibles
entre
los
ejes
prioritarios
y,
en
particular
,
cuando
proceda
,
un
nivel
adecuado
de
financiación
para
las
operaciones
a
que
se
refiere
el
capítulo
I
del
título
IV
(Eje
prioritario
1:
medidas
de
adaptación
de
la
flota
pesquera
comunitaria
)
Angesichts
der
Bedeutung
der
Fanglizenz
als
Instrument
sowohl
zum
Flottenmanagement
als
auch
zur
Kontrolle
und
Überprüfung
der
Fischereitätigkeiten
müssen
die
Mitgliedstaaten
dafür
sorgen
,
dass
die
in
der
Lizenz
enthaltenen
Angaben
klar
und
unzweideutig
sind
und
jederzeit
der
wirklichen
Lage
entsprechen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
importancia
de
las
licencias
de
pesca
como
instrumento
para
la
gestión
de
la
flota
,
así
como
para
el
control
y
la
inspección
de
las
actividades
pesqueras
,
los
Estados
miembros
deben
garantizar
que
la
información
incluida
en
la
licencia
sea
clara
y
precisa
y
corresponda
en
todo
momento
a
la
situación
real
.
Angesichts
der
besonderen
Eigenschaften
der
Schiffe
,
die
für
den
Einsatz
auf
den
Strecken
zu
den
westschottischen
Inseln
benötigt
werden
,
könnte
es
für
einen
einzigen
Betreiber
schwierig
sein
,
rechtzeitig
zum
Beginn
der
Vertragslaufzeit
eine
neue
Flotte
geeigneter
Schiffe
zur
Verfügung
zu
haben
,
die
alle
diese
Strecken
bedienen
und
die
Verbindungen
zu
den
entlegenen
Inseln
aufrecht
erhalten
können
. [EU]
Además
,
dadas
las
características
específicas
de
los
buques
necesarias
para
explotar
las
rutas
de
las
islas
occidentales
escocesas
,
sería
difícil
que
un
único
operador
tuviera
una
flota
nueva
de
buques
conformes
capaces
de
dar
servicio
a
todas
las
rutas
y
de
mantener
las
conexiones
con
las
poblaciones
de
las
islas
remotas
a
tiempo
para
el
comienzo
del
período
del
contrato
.
Angesichts
der
erheblichen
Anstrengungen
des
Luftfahrtunternehmens
,
die
Betriebssicherheit
im
Einklang
mit
den
geltenden
internationalen
Normen
sicherzustellen
,
sollte
ihm
die
Wiederaufnahme
des
Flugbetriebs
in
die
Gemeinschaft
mit
einem
Teil
seiner
Flotte
gestattet
werden
. [EU]
Dados
los
significativos
esfuerzos
realizados
por
la
compañía
para
garantizar
la
seguridad
de
las
operaciones
en
cumplimiento
de
las
normas
internacionales
,
debe
permitírsele
reanudar
sus
operaciones
con
destino
a
la
Comunidad
con
una
parte
de
su
flota
.
Angesichts
der
Größe
dieser
Flotte
könnte
in
Betracht
gezogen
werden
,
eine
Spezifikation
der
Standardkupplung
in
die
TSI
aufzunehmen
;
allerdings
sollte
die
Spezifikation
der
Kupplung
,
da
sie
für
die
Interoperabilität
nicht
notwendig
ist
,
nicht
für
alle
Wagen
verbindlich
sein
,
sondern
nur
für
Wagen
mit
dieser
Standardkupplung
gelten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
tamaño
de
esta
flota
,
podría
concebirse
la
inclusión
en
la
ETI
de
especificaciones
estándar
en
materia
de
acoplamiento
;
ahora
bien
,
por
no
ser
obligatoria
para
la
interoperabilidad
,
tal
especificación
no
debería
hacerse
obligatoria
para
todos
los
vagones
,
sino
solo
para
los
que
utilicen
el
acoplamiento
estándar
.
Angesichts
der
langen
Nutzungsdauer
von
Bahnfahrzeugen
ist
es
ferner
erforderlich
,
auch
den
vorhandenen
Fahrzeugbestand
,
insbesondere
Güterwagen
,
nachzurüsten
,
um
in
einem
angemessenen
Zeitraum
einen
erkennbaren
Rückgang
des
Lärm-Immissionspegels
zu
erzielen
. [EU]
Dada
la
larga
vida
útil
de
los
vehículos
ferroviarios
,
también
es
necesario
tomar
medidas
con
respecto
a
la
flota
de
material
rodante
ya
existente
,
prioritariamente
los
vagones
de
mercancías
, a
fin
de
promover
una
reducción
notable
del
nivel
de
ruido
percibido
en
un
período
de
tiempo
razonable
.
Angesichts
der
Tabelle
oben
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Schiffsflotte
bei
der
Bewertung
der
Aktiva
den
größten
Posten
darstellt
. [EU]
Tras
la
lectura
del
cuadro
anterior
,
la
Comisión
observa
que
la
flota
de
buques
constituye
el
elemento
principal
de
la
valoración
del
activo
de
la
empresa
.
Angesichts
der
wirtschaftlichen
Lage
in
jüngster
Zeit
,
insbesondere
nach
dem
drastischen
Anstieg
der
Treibstoffpreise
,
müssen
nun
dringend
zusätzliche
Maßnahmen
für
eine
raschere
Anpassung
der
Fischereiflotten
der
Gemeinschaft
an
die
derzeitige
Lage
getroffen
werden
,
die
darauf
ausgerichtet
sind
,
nachhaltige
soziale
und
wirtschaftliche
Bedingungen
für
die
Branche
zu
gewährleisten
. [EU]
En
el
contexto
de
la
reciente
situación
económica
,
en
particular
tras
el
aumento
drástico
de
los
precios
de
los
combustibles
,
existe
una
necesidad
inminente
de
adoptar
medidas
adicionales
que
permitan
una
adaptación
más
rápida
de
la
flota
pesquera
comunitaria
a
la
situación
actual
garantizando
al
mismo
tiempo
condiciones
sociales
y
económicas
sostenibles
para
el
sector
.
Angleichung
des
Flottenregisters
an
die
EU-Anforderungen
. [EU]
Adaptar
el
actual
registro
de
la
flota
a
los
requisitos
de
la
UE
.
Anpassung
der
Kapazität
des
Flottenteils
,
bei
dem
Dorsch
einen
wesentlichen
Teil
des
Fangs
ausmacht
. [EU]
Ajuste
de
la
capacidad
del
segmento
de
la
flota
cuyas
capturas
son
principalmente
de
bacalao
.
Anzahl
der
Flugzeuge
,
die
gewogen
werden
müssen
,
um
Flottenwerte
aufrechtzuerhalten
[EU]
Número
de
aviones
que
deberán
pesarse
para
obtener
los
valores
de
flota
Anzahl
Flugzeuge
in
der
Flotte
(
'n'
) [EU]
Número
mínimo
de
aviones
de
la
flota
Anzahl
Netze
in
einem
Fleet
[EU]
El
número
de
redes
de
que
consta
una
flota
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "flota":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners