DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for especificaron
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Andererseits haben die portugiesischen Behörden erläutert, dass die durchschnittlichen Ausgaben für die Rahmenförderung zum Absatz von Wein und Weinerzeugnissen weit höher sind, als die Viniportugal aus dem Anteil der Absatzförderungsabgabe, die auf Erzeugnisse der anderen Mitgliedstaaten erhoben wird, zugeteilte Summe. [EU] Por otro lado, las autoridades portuguesas especificaron que los gastos medios de la promoción genérica del vino y de los productos vínicos son muy superiores a la parte del importe atribuido a Viniportugal procedente de la tasa de promoción cobrada sobre los productos de los otros Estados miembros.

Andere Schadensursachen werden, auch wenn sie zur Schädigung beitrugen, bei der Berechnung der Zielgewinnspanne nicht gesondert beachtet. [EU] Otras causas del perjuicio, aunque contribuyeran, no se especificaron en el cálculo del beneficio indicativo.

Die formalen Voraussetzungen hierfür sind vorliegend nicht erfüllt: Weder wurden die Aufgaben, die die BayernLB für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse leistet, noch die Kosten, die aus dieser Tätigkeit entstehen genau angegeben. [EU] Los requisitos formales para ello no se reúnen en el presente asunto: no se especificaron las tareas que realiza BayernLB para la prestación de servicios de interés económico general ni los costes ocasionados por esta actividad.

Die formalen Voraussetzungen hierfür sind vorliegend nicht erfüllt: Weder wurden die Aufgaben, die die Helaba für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse leistet, noch die Kosten, die aus dieser Tätigkeit entstehen genau angegeben. [EU] Los requisitos formales para ello no se reúnen en el presente asunto: no se especificaron las tareas que realiza Helaba para la prestación de servicios de interés económico general ni los costes ocasionados por esta actividad.

Die französischen Behörden machten geltend, dass die Übertragung der Hafenumschlagstätigkeiten, die bisher noch von den großen Seehäfen wahrgenommen wurden, auf private Betreiber im Wege der Übergabe der Werkzeugeinrichtungen in den großen Seehäfen Teil dieses Konzepts zur Vereinfachung und Rationalisierung der Hafenumschlagstätigkeiten war. [EU] Las autoridades francesas especificaron que la transferencia de las actividades de manutención portuaria que todavía ejercen los grandes puertos marítimos a operadores privados mediante un procedimiento de cesión del utillaje en dichos grandes puertos marítimos, se inscribe en este contexto de simplificación y racionalización de la manutención portuaria.

Die französischen Behörden teilten mit, dass die Rückforderung der mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbaren Beihilfe durch die italienischen Behörden die finanzielle Situation der Gruppe nicht beeinflussen dürfte. [EU] Las autoridades francesas especificaron que la recuperación de la ayuda incompatible por las autoridades italianas no debería tener repercusiones en la situación financiera del grupo.

Die jährliche Bürgschaftsprämie liegt nach Angaben der ungarischen Behörden zwischen 0,5 % und 2,0 %. [EU] En cuanto a la comisión de garantía, las autoridades húngaras especificaron que oscilaría entre el 0,5 % y el 2,0 % anual.

Die Regelung Nr. 61 wurde den Vertragsparteien notifiziert und trat für alle Vertragsparteien als dem Geänderten Übereinkommen von 1958 beigefügte Regelung in Kraft, die nicht bis zu dem (den) darin genannten Zeitpunkt(en) mitgeteilt hatten, dass sie nicht zustimmen. [EU] El Reglamento no 61 ha sido notificado a las Partes contratantes y ha entrado en vigor con respecto a las Partes contratantes que no han notificado su desacuerdo en la fecha o fechas que se especificaron como un Reglamento anejo al Acuerdo revisado de 1958.

Diese Marktanteile wurden auf der Grundlage der während der vorläufigen Untersuchung verfügbaren Informationen angegeben und beruhten auf Daten der EU-Hersteller, der Ausführer sowie der Fahrzeughersteller. [EU] Estas cuotas de mercado se especificaron sobre la base de la información disponible en la fase provisional, que se basaba en los datos proporcionados por productores, exportadores y fabricantes de automóviles de la UE.

Die Vermögenswerte und Verbindlichkeiten, die Bestandteil dieser Vereinbarung waren, waren im Kaufvertrag detailliert aufgelistet. [EU] Los activos y pasivos incluidos en ese acuerdo se enumeraron y especificaron en el contrato de venta.

Die Ziele und deren Erreichung wurden im Abkommen zwischen dem Ministerium und Enova näher festgelegt. [EU] Los objetivos y sus realizaciones se especificaron en el Acuerdo entre el ministerio y Enova.

Für die Zwecke der Anwendung von Artikel 1 der Richtlinie 89/130/EWG, Euratom des Rates vom 13. Februar 1989 zur Harmonisierung der Erfassung des Bruttosozialprodukts zu Marktpreisen wurden die Grundsätze zur Berechnung der Wohnungsvermietung in der Entscheidung 95/309/EG, Euratom der Kommission [5] aufgeführt. [EU] Con vistas a la aplicación del artículo 1 de la Directiva 89/130/CEE, Euratom del Consejo, de 13 de febrero de 1989, relativa a la armonización del establecimiento del producto nacional bruto a precios del mercado [4], los principios para el cálculo de los servicios de alquiler de viviendas se especificaron en la Decisión 95/309/CE, Euratom de la Comisión [5].

Hinsichtlich der Ausbildungsbeihilfen haben die portugiesischen Behörden die nachstehenden Sachverhalte erläutert. [EU] En lo relativo a las ayudas a la formación, las autoridades portuguesas especificaron los siguientes hechos.

In dem Schreiben vom 3. Dezember 2003 machte Griechenland für OA zum Teil Zahlenangaben, die von der Anmeldung abwichen; unter anderem schlüsselte Griechenland die Angaben für den Zeitraum vom 11. bis 14. September 2001 und die Zeit nach dem 14. September auf. [EU] En su carta de 3 de diciembre de 2003, las autoridades griegas desglosaron, de una manera distinta respecto a la notificación, parte de las cantidades notificadas para OA; entre otras cosas, especificaron las referentes al período comprendido entre el 11 y el 14 de septiembre de 2001, ambos inclusive, y las referentes al período posterior al 14 de septiembre.

Nach den Ausführungen der belgischen Behörden hat die SNCB beim Erwerb der Gesellschaften in Irland und in Portugal sowie des Bereichs Air&Sea in Belgien die Verbindlichkeiten dieser Unternehmen ganz oder teilweise übernommen und sie dann in Kapital umgewandelt. [EU] Las autoridades belgas especificaron que cuando la SNCB adquirió las empresas de Irlanda y Portugal y las actividades Air&Sea de Bélgica, asumió en todo o en parte las deudas de estas empresas, que después convirtió en capital.

So unterbreiteten sie insbesondere keine Angaben darüber, ob die Menge oder der Wert der Ausfuhrverkäufe des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft oder aber beide zurückgingen. [EU] En particular, no especificaron si la reducción de ventas de exportación de la industria comunitaria habría sido en volumen o en valor, o ambas cosas a la vez.

Zu dem Prozentsatz von 0,4 % wurde von der norwegischen Regierung angegeben, dass diese sich auf die Verwaltungskosten von Enova für die Verwaltung derartiger Projektanträge beziehen. [EU] En cuanto al 0,4 %, las autoridades noruegas especificaron que se refiere a los propios costes administrativos de Enova para gestionar tales solicitudes del proyecto.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners