A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eingabetaste
Eingang
Eingang verschaffen
Eingang vorbehalten
eingangs
Eingangsadmittanz
Eingangsbedingung
Eingangsbereich
Eingangsbescheinigung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
468 results for eingangs
Word division: ein·gangs
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
.12
Von
den
für
die
Verwendung
in
einem
Raum
bestimmten
tragbaren
Feuerlöschern
ist
einer
in
der
Nähe
des
Eingangs
zu
diesem
Raum
anzubringen
. [EU]
.12
Uno
de
los
extintores
de
incendios
portátiles
destinados
a
ser
usados
en
cualquier
espacio
se
colocará
cerca
de
la
entrada
de
dicho
espacio
.
2.
Abschnitt
2
"Anforderungen
in
Bezug
auf
summarische
Eingangs
-
und
Ausgangsanmeldungen"
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
La
parte
2 (Requisitos
de
las
declaraciones
sumarias
de
entrada
y
salida
),
se
modifica
como
sigue:
30
Kalendertage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Eingangs
der
Rechnung
oder
einer
gleichwertigen
Zahlungsaufforderung
beim
Schuldner
[EU]
30
días
naturales
después
de
la
fecha
en
que
el
deudor
haya
recibido
la
factura
o
una
solicitud
de
pago
equivalente
.3
Führt
der
Zugang
zu
einem
Maschinenraum
im
unteren
Bereich
durch
einen
angrenzenden
Wellentunnel
,
so
müssen
außerhalb
des
Eingangs
zu
diesem
Maschinenraum
,
aber
in
seiner
Nähe
,
zwei
Anschlussstutzen
vorhanden
sein
. [EU]
.3
Cuando
haya
acceso
a
un
espacio
de
máquinas
a
nivel
bajo
desde
un
túnel
de
eje
adyacente
,
fuera
de
ese
espacio
pero
cerca
de
la
entrada
al
mismo
habrá
dos
bocas
contraincendios
.
.4
in
der
Nähe
des
Eingangs
zur
Küche
angebrachten
Fernbedienungseinrichtungen
zum
Abstellen
der
Ablüfter
und
Zulüfter
,
zum
Bedienen
der
Brandklappen
nach
Absatz
.2
und
zum
Bedienen
des
Feuerlöschsystems
. [EU]
.4
medios
de
telemando
para
apagar
los
extractores
y
los
ventiladores
de
inyección
,
poner
en
funcionamiento
las
válvulas
de
mariposa
contraincendios
mencionadas
en
.2 y
activar
el
sistema
de
extinción
de
incendios
,
que
se
encuentren
situados
en
un
lugar
próximo
a
la
entrada
de
las
cocinas
.
Ab
dem
1.
Januar
2011
sind
die
in
diesem
Artikel
genannten
erforderlichen
zusätzlichen
Erklärungen
nach
Maßgabe
des
Einzelfalles
entweder
schriftlich
oder
unter
Verwendung
der
summarischen
Eingangs
-
und
Ausgangsanmeldungen
vorzulegen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2011
,
los
elementos
adicionales
obligatorios
mencionados
en
el
presente
artículo
se
presentarán
bien
por
escrito
,
bien
recurriendo
a
las
declaraciones
sumarias
de
entrada
y
de
salida
,
según
proceda
.
Ab
dem
1.
Juli
2009
sind
die
oben
angegeben
erforderlichen
zusätzlichen
Erklärungen
jeweils
entweder
schriftlich
oder
unter
Verwendung
der
summarischen
Eingangs
-
und
Ausgangsanmeldungen
vorzulegen
. [EU]
A
partir
del
1
de
julio
de
2009
,
los
elementos
adicionales
requeridos
antes
mencionados
se
presentarán
bien
por
escrito
,
bien
recurriendo
a
las
declaraciones
sumarias
de
entrada
y
salida
,
según
proceda
.
Ab
dem
1.
Januar
2011
sind
die
in
diesem
Artikel
genannten
erforderlichen
zusätzlichen
Erklärungen
nach
Maßgabe
des
Einzelfalles
entweder
schriftlich
oder
unter
Verwendung
der
summarischen
Eingangs
-
und
Ausgangsanmeldungen
vorzulegen
." [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2011
,
los
elementos
adicionales
requeridos
a
que
se
refiere
el
presente
artículo
se
presentarán
bien
por
escrito
,
bien
recurriendo
a
las
declaraciones
sumarias
de
entrada
y
salida
,
según
proceda
.».
Ab
dem
1.
Januar
2011
sind
die
in
diesem
Artikel
genannten
erforderlichen
zusätzlichen
Erklärungen
nach
Maßgabe
des
Einzelfalles
entweder
schriftlich
oder
unter
Verwendung
der
summarischen
Eingangs
-
und
Ausgangsanmeldungen
vorzulegen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2011
,
los
elementos
adicionales
exigidos
mencionados
en
este
artículo
se
presentarán
por
escrito
o
utilizando
las
declaraciones
sumarias
de
entrada
y
salida
según
proceda
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Eingangs
des
Beitreibungsersuchens
berechnet
die
ersuchte
Behörde
Verzugszinsen
gemäß
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
des
ersuchten
Mitgliedstaats
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
reciba
la
petición
de
cobro
,
la
autoridad
requerida
aplicará
intereses
de
demora
,
con
arreglo
a
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
vigentes
en
el
Estado
miembro
requerido
.
administrative
Informationen:
Art
der
Meldung
,
Datum
und
eine
weltweit
einzigartige
Fallkennziffer
sowie
eine
einzigartige
Absenderkennziffer
und
die
Absenderart
,
das
Datum
des
Erst
eingangs
der
Meldung
von
der
Quelle
und
das
Datum
des
Eingangs
der
jüngsten
Informationen
,
unter
Angabe
des
Datums
,
sonstige
Fallkennzeichen
und
deren
Quellen
sowie
Verweise
auf
zusätzliche
Unterlagen
,
die
dem
Absender
des
Unbedenklichkeitsberichts
über
einen
Einzelfall
gegebenenfalls
vorliegen
,
und
deren
Quellen
[EU]
información
administrativa:
tipo
de
informe
,
fecha
y
número
mundial
único
de
identificación
de
caso
, e
identificación
única
del
remitente
y
tipo
de
remitente
;
se
indicarán
las
fechas
exactas
de
la
primera
recepción
del
informe
procedente
de
la
fuente
y
la
de
recepción
de
la
información
más
reciente
;
en
su
caso
,
otros
identificadores
del
caso
y
sus
fuentes
,
así
como
,
en
su
caso
,
las
referencias
de
los
demás
documentos
de
que
disponga
el
remitente
del
informe
de
seguridad
del
caso
Als
Tag
des
Eingangs
einer
Zahlung
beim
Amt
gilt
der
Tag
,
an
dem
der
eingezahlte
Betrag
einem
Bankkonto
des
Amts
tatsächlich
gutgeschrieben
wird
." [EU]
La
fecha
en
que
se
considerarán
efectuados
los
pagos
a
la
Oficina
será
aquella
en
que
el
pago
se
haga
realmente
efectivo
en
una
cuenta
bancaria
de
la
Oficina
.»;
Als
Zeitpunkt
des
Eingangs
bei
der
Kommission
gilt
der
Tag
,
an
dem
die
Unterlagen
in
das
Korrespondenzregister
der
Kommission
eingetragen
werden
. [EU]
La
fecha
de
presentación
de
los
documentos
a
la
Comisión
será
la
fecha
de
inscripción
de
los
mismos
en
el
registro
de
correo
de
la
Comisión
.
Amtlicher
Stempel
der
Grenzkontrollstelle
am
Ort
des
Eingangs
ins
Hoheitsgebiet
der
Gemeinschaft
(2): [EU]
Sello
oficial
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
la
CE
(2):
Amtssiegel
der
Grenzkontrollstelle
am
Ort
des
Eingangs
ins
Hoheitsgebiet
der
Europäischen
Union
(2) [EU]
Sello
oficial
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
la
UE
(2)
Anforderungen
an
den
Eingangs
-Wechselstrom
[EU]
Requisitos
de
consumo
de
energía
con
alimentación
de
corriente
alterna
Anforderungen
in
Bezug
auf
summarische
Eingangs
-
und
Ausgangsanmeldungen
[EU]
Requisitos
de
las
declaraciones
sumarias
de
entrada
y
salida
Anmerkung
1:Die
"Signallaufzeit
des
Grundgatters"
ist
nicht
mit
der
Eingangs
-/Ausgangsverzögerungszeit
einer
komplexen
,
"monolithisch
integrierten
Schaltung"
zu
verwechseln
. [EU]
Mecanismos
de
manipulación
que
solo
se
controlen
de
forma
manual
o
por
teleoperador
.
Anmerkung
1:
Die
"Signallaufzeit
des
Grundgatters"
ist
nicht
mit
der
Eingangs
-/Ausgangsverzögerungszeit
einer
komplexen
,
monolithisch
integrierten
Schaltung
zu
verwechseln
. [EU]
Permite
la
intercomunicación
directa
de
un
número
arbitrario
de
'equipos
de
datos'
independientes
; y b.
Está
limitado
a
un
ámbito
geográfico
de
tamańo
moderado
(por
ejemplo
,
edificio
de
oficinas
,
planta
,
campus
,
almacenes
).
Anmerkung:
Der
Beginn
der
Zuschussfähigkeit
der
Ausgaben
entspricht
dem
Datum
des
Eingangs
des
entsprechenden
operationellen
Programmplanungsdokuments
bzw
.
einheitlichen
Programmplanungsdokuments
bei
der
Kommission
oder
ist
der
1.
Januar
2007
,
je
nachdem
,
welcher
dieser
Termine
der
frühere
ist
. [EU]
N.B.:
La
fecha
de
inicio
de
la
subvencionabilidad
de
los
gastos
es
, o
bien
la
fecha
de
recepción
por
parte
de
la
Comisión
del
proyecto
de
programa
operativo
correspondiente
, o
bien
el
1
de
enero
de
2007
,
la
que
sea
anterior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingangs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners