A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Dyn
Dynamik
Dynamikbereich
Dynamikumfang
dynamisch
dynamisieren
Dynamit
Dynamit-
Dynamitattentäter
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for
dynamisch
Word division: dy·na·misch
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Aber
was
Preise
und
Menge
der
Einfuhren
betrifft
,
war
die
Entwicklung
nicht
nur
dynamisch
,
sondern
ausgesprochen
steil
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
los
precios
y
el
volumen
de
las
importaciones
en
cuestión
,
no
cabe
hablar
de
evolución
dinámica
sino
drástica
.
Abweichend
von
in
Anhang
I
beschriebenen
Verfahren
kann
der
Antragsteller
durch
ein
Verfahren
,
das
von
dem
für
die
Durchführung
der
Prüfungen
verantwortlichen
technischen
Dienst
abgenommen
wurde
,
nachweisen
,
dass
eine
dynamisch
festgelegte
Kopfaufschlagzone
für
diesen
Fahrzeugtyp
relevant
ist
. [EU]
A
diferencia
del
procedimiento
descrito
en
el
anexo
I,
el
solicitante
podrá
probar
,
mediante
un
procedimiento
aceptado
por
el
servicio
técnico
encargado
de
realizar
los
ensayos
,
la
pertinencia
de
una
determinación
dinámica
de
la
zona
de
impacto
para
este
tipo
de
vehículo
.
Angesichts
dieser
Tatsache
sollte
zur
Vermeidung
von
Diskrepanzen
bei
der
Dienstleistungsfreiheit
und
beim
Wettbewerb
der
Begriff
"Sendung"
unter
Berücksichtigung
der
Entwicklungen
auf
dem
Gebiet
der
Fernsehsendungen
dynamisch
ausgelegt
werden
. [EU]
Sobre
esta
base
y
para
evitar
discrepancias
respecto
a
la
libre
circulación
y
competencia
,
el
concepto
de
«programa»
debe
interpretarse
de
forma
dinámica
teniendo
en
cuenta
la
evolución
de
la
radiodifusión
televisiva
.
"Auf
Strecken
in
Großbritannien
werden
folgende
Begrenzungslinien
für
Güterwagen
verwendet:
W6
,
W7
,
W8
und
W9
.
Die
Begrenzungslinien
werden
nachstehend
in
Abschnitt
A -
W6
,
Abschnitt
B -
Beispielberechnung
,
Abschnitt
C -
W7
und
W8
,
Abschnitt
D -
W9
beschrieben
.
Diese
Begrenzungslinien
sind
ausschließlich
Fahrzeugen
mit
minimaler
Querfeder-
und
Wankbewegung
vorbehalten
.
Fahrzeuge
mit
einer
weichen
Querfeder-
und/oder
einer
starken
Wankbewegung
müssen
dynamisch
gemäß
den
geltenden
nationalen
Normen
(
Notified
National
Standards
)
bewertet
werden
." [EU]
«Las
líneas
de
Gran
Bretaña
disponen
de
los
siguientes
gálibos
para
vagones
de
mercancías:
W6
,
W7
,
W8
y
W9
.
Los
gálibos
se
describen
en
los
apartados
"Sección
A
–
;
W6"
,
"Sección
B
–
;
Ejemplo
de
cálculo"
,
"Sección
C
–
;
W7
y
W8"
y
"Sección
D
–
;
W9"
.
La
aplicación
de
estos
gálibos
se
limita
a
los
vehículos
cuyo
movimiento
de
suspensión
lateral
y
oscilación
son
mínimos
.
Los
vehículos
con
una
suave
suspensión
lateral
o
una
fuerte
oscilación
se
someterán
a
una
evaluación
dinámica
de
acuerdo
con
las
normas
nacionales
notificadas
.».
Bestimmung
der
dynamisch
festgelegten
Kopfaufschlagzone
unter
Berücksichtigung
des
Sicherheitssystems
. [EU]
Determinación
dinámica
de
la
zona
de
impacto
de
la
cabeza
en
función
del
sistema
de
protección
Bestimmung
einer
dynamisch
festgelegten
Kopfaufschlagzone
[EU]
Determinación
dinámica
de
una
zona
de
impacto
de
la
cabeza
Da
es
sich
um
ein
neues
Vorhaben
handelt
und
die
Märkte
für
Breitbandtelekommunikation
sehr
dynamisch
sind
,
ist
die
Durchführung
einer
vergleichenden
Analyse
schwierig
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
novedad
del
proyecto
y
que
los
mercados
de
telecomunicaciones
de
banda
ancha
son
muy
dinámicos
,
es
difícil
llevar
a
cabo
un
análisis
comparativo
.
das
Ausmaß
des
Marktrisikos
,
das
durch
interne
Absicherungen
hervorgerufen
wird
,
wird
dynamisch
im
Handelsbuch
innerhalb
der
zulässigen
Grenzen
gemanagt
;
und
[EU]
la
mayor
parte
del
riesgo
de
mercado
que
se
genere
por
la
cobertura
interna
se
gestionará
dinámicamente
en
la
cartera
de
negociación
dentro
de
los
límites
autorizados
; y
Der
Fahrer
kann
seine
begrenzte
,
aber
hinsichtlich
ihres
Umfangs
variable
Aufmerksamkeit
und
physische
Leistungsfähigkeit
dynamisch
auf
verschiedene
Aufgaben
verteilen
. [EU]
El
conductor
tiene
una
capacidad
física
y
de
atención
limitada
pero
variable
,
que
puede
distribuir
dinámicamente
entre
las
tareas
.
Der
Hersteller
oder
sein
Vertreter
ist
berechtigt
,
Berechnungen
,
Simulationen
,
Testdaten
oder
Testergebnisse
vorzulegen
,
die
hinreichend
die
dynamisch
festgelegte
Kopfaufschlagzone
belegen
. [EU]
El
fabricante
o
su
representante
está
habilitado
para
presentar
cálculos
,
simulaciones
,
datos
de
ensayo
o
resultados
de
ensayo
que
constituyan
una
prueba
suficiente
de
la
zona
de
impacto
de
la
cabeza
determinada
dinámicamente
.
Der
TCCA-Markt
hat
sich
sehr
dynamisch
entwickelt
. [EU]
Antes
bien
,
el
mercado
del
ATCC
ha
registrado
una
evolución
muy
dinámica
.
Die
dynamisch
festgelegte
Kopfaufschlagzone
umfasst
alle
Bereiche
der
Instrumententafel
,
die
mit
dem
Kopf
des
angegurteten
Insassen
,
unter
Nutzung
des
in
diesem
Fahrzeugtyp
eingebauten
Sicherheitssystems
,
berührt
werden
können
. [EU]
La
zona
de
impacto
de
la
cabeza
determinada
dinámicamente
incluye
todas
las
zonas
del
salpicadero
que
pueden
entrar
en
contacto
con
la
cabeza
de
los
ocupantes
retenidos
que
utilicen
el
sistema
de
protección
instalado
en
el
tipo
de
vehículo
.
Diese
Belastungen
sind
sowohl
statisch
als
auch
dynamisch
und
werden
über
das
laufende
Rad
auf
das
Gleis
übertragen
. [EU]
Estas
cargas
son
tanto
estáticas
como
dinámicas
, y
se
transfieren
a
la
vía
a
través
del
mecanismo
de
rodadura
.
Die
Überprüfung
kann
statisch
oder
dynamisch
erfolgen
. [EU]
Este
control
puede
efectuarse
de
forma
estática
o
dinámica
.
Druckprüfung
hinten
(
dynamisch
oder
statisch
) [EU]
Aplastamiento
en
la
parte
trasera
(pruebas
dinámicas
o
estáticas
)
Druckprüfung
hinten
(
dynamisch
oder
statisch
Prüfung
) (
siehe
3.2.1.1.4
und
3.2.2.1.4) [EU]
Aplastamiento
en
la
parte
trasera
(pruebas
dinámicas
o
estáticas
) (véanse
los
puntos
3.2.1.1.4 y 3.2.2.1.4)
Druckprüfung
vorn
(
dynamisch
oder
statisch
) [EU]
Aplastamiento
en
la
parte
delantera
de
la
estructura
(pruebas
dinámicas
o
estáticas
)
Druckprüfung
vorn
(
dynamisch
oder
statisch
) (
siehe
3.2.1.1.5
und
3.2.2.1.5). [EU]
Aplastamiento
en
la
parte
delantera
de
la
estructura
(pruebas
dinámicas
o
estáticas
) (véanse
los
puntos
3.2.1.1.5 y 3.2.2.1.5).
"
Dynamisch
adaptive
Leitweglenkung"
(5) (
dynamic
adaptive
routing
):
automatische
Verkehrsumleitung
,
basierend
auf
Erkennung
und
Auswertung
des
momentanen
aktuellen
Netzzustandes
.
Anmerkung:
Hierzu
gehören
keine
Verkehrsleitungsentscheidungen
,
die
auf
vorher
festgelegter
Information
beruhen
. [EU]
N.B.:'Solidificar
rápidamente':
solidificar
material
fundido
a
velocidades
de
enfriamiento
superiores
a
1000
K/s
.
"Enfriamiento
brusco
por
impacto"
(1)
es
un
procedimiento
para
'solidificar
rápidamente'
un
chorro
de
metal
fundido
mediante
el
impacto
contra
un
bloque
enfriado
,
para
obtener
un
producto
en
forma
de
escamas
. N.B.:'Solidificar
rápidamente':
solidificar
material
fundido
a
velocidades
de
enfriamiento
superiores
a
1000
K/s
.
Eine
der
nachfolgenden
Methoden
für
die
Bestimmung
der
dynamisch
festgelegten
Kopfaufschlagzone
muss
zutreffen:
[EU]
Podrá
optarse
por
uno
de
los
tres
métodos
siguientes
,
adecuados
para
probar
la
determinación
dinámica
de
una
zona
de
impacto
de
la
cabeza:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dynamisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners