A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
charakterisieren
Charakterisierung
Charakteristik
Charakteristikum
charakteristisch
charakterlich
charakterlos
Charakterlosigkeit
Charakterologie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for
charakteristisch
Word division: cha·rak·te·ris·tisch
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
2003
,
also
zum
Zeitpunkt
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
,
war
für
den
ungarischen
Banksektor
eine
systembezogene
Krise
,
die
zur
ernsthaften
Störung
der
ungarischen
Wirtschaft
hätte
führen
können
,
nicht
charakteristisch
. [EU]
En
2003
,
año
en
que
se
dio
el
compromiso
de
indemnización
,
no
había
ninguna
crisis
sistémica
en
el
sector
bancario
húngaro
que
pudiera
haber
causado
una
grave
perturbación
de
la
economía
húngara
.
59
Im
Rahmen
der
Ermittlung
,
ob
der
beim
erstmaligen
Ansatz
beizulegende
Zeitwert
mit
dem
Transaktionspreis
übereinstimmt
,
hat
ein
Unternehmen
Faktoren
zu
berücksichtigen
,
die
für
den
jeweiligen
Geschäftsvorfall
und
den
jeweiligen
Vermögenswert
bzw
.
die
Schuld
charakteristisch
sind
. [EU]
59
Al
determinar
si
un
valor
razonable
en
el
reconocimiento
inicial
es
igual
al
precio
de
transacción
,
una
entidad
debe
tener
en
cuenta
factores
específicos
a
la
transacción
y
al
activo
o
pasivo
.
an
einem
Teil
des
Fahrgestells
des
Fahrzeugtyps
,
für
den
die
seitliche
Schutzeinrichtung
vorgesehen
ist
;
dieser
Teil
muss
für
den
oder
die
betreffenden
Fahrzeugtyp(
en
)
charakteristisch
sein
;
oder
[EU]
en
una
parte
del
bastidor
del
tipo
de
vehículo
al
que
esté
destinado
el
DPL
;
dicha
parte
será
representativa
del
tipo
(o
tipos
)
de
vehículo
de
que
se
trate
, o
bien
Auf
dieser
Grundlage
und
angesichts
des
hohen
Zersplitterungsgrads
,
der
für
die
Struktur
des
ausführenden
Wirtschaftszweiges
charakteristisch
ist
,
wurde
festgestellt
,
dass
der
Umfang
der
Mitarbeit
hoch
war
,
und
zwar
77
%
der
gesamten
chinesischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
. [EU]
Partiendo
de
esta
base
, y
considerando
el
alto
grado
de
fragmentación
que
caracteriza
la
estructura
de
la
industria
exportadora
,
se
determinó
que
el
nivel
de
cooperación
era
elevado
, a
saber
,
el
77
%
de
las
exportaciones
chinas
totales
a
la
Comunidad
.
Aufgrund
ihrer
Zusammensetzung
ist
die
Ware
,
für
die
die
enthaltenen
Aromastoffe
und
Farbstoffe
charakteristisch
sind
,
als
aromatisierter
Zuckersirup
in
den
KN-Code
21069059
einzureihen
. [EU]
El
producto
debe
clasificarse
en
el
código
NC
21069059
como
jarabe
de
azúcar
aromatizado
al
contener
sustancias
aromatizantes
y
colorantes
.
B4
Im
Rahmen
der
Ermittlung
,
ob
der
beim
erstmaligen
Ansatz
beizulegende
Zeitwert
mit
dem
Transaktionspreis
übereinstimmt
,
hat
ein
Unternehmen
Faktoren
zu
berücksichtigen
,
die
für
den
jeweiligen
Geschäftsvorfall
und
den
jeweiligen
Vermögenswert
bzw
.
die
Schuld
charakteristisch
sind
. [EU]
B4
Al
determinar
si
un
valor
razonable
en
el
reconocimiento
inicial
es
igual
al
precio
de
transacción
,
una
entidad
debe
tener
en
cuenta
factores
específicos
a
la
transacción
y
al
activo
o
pasivo
.
Bedeutende
strukturbedingte
Hindernisse
liegen
beispielsweise
vor
,
wenn
erhebliche
mengen-
und
größenbedingte
Vorteile
und
hohe
Ist-Kosten
der
Vergangenheit
für
den
Markt
charakteristisch
sind
. [EU]
Por
ejemplo
,
puede
detectarse
la
existencia
de
obstáculos
estructurales
considerables
cuando
un
mercado
se
caracteriza
por
unas
economías
de
escala
y/o
alcance
sustanciales
y
unos
elevados
costes
hundidos
.
Beträchtliche
strukturelle
Hindernisse
liegen
beispielsweise
vor
,
wenn
absolute
Kostenvorteile
,
erhebliche
mengen-
und
größenbedingte
Vorteile
,
Kapazitätsengpässe
und
hohe
Ist-Kosten
der
Vergangenheit
für
den
Markt
charakteristisch
sind
. [EU]
Por
ejemplo
,
puede
detectarse
la
existencia
de
obstáculos
estructurales
considerables
cuando
un
mercado
se
caracteriza
por
ventajas
absolutas
de
costes
,
unas
economías
de
escala
y/o
alcance
sustanciales
y
unos
elevados
costes
irrecuperables
.
Charakteristisch
für
den
GFP-Markt
der
Union
sind
eine
hochgradige
Konzentration
der
Kaufkraft
sowie
Preistransparenz
durch
Preisnotierungen
. [EU]
Ha
de
tenerse
en
cuenta
que
el
mercado
de
papel
fino
estucado
de
la
Unión
se
caracteriza
por
un
alto
grado
de
concentración
del
poder
adquisitivo
y
por
la
transparencia
de
sus
precios
,
fijados
mediante
cotizaciones
de
precios
.
Charakteristisch
für
den
Großhandelsmarkt
des
Vereinigten
Königreichs
für
Strom
ist
der
bilaterale
Handel
auf
der
Grundlage
vermittelter
Verkäufe
.
Es
existieren
ferner
mehr
als
eine
Energiebörse
,
wobei
das
Handelsvolumen
der
UKPX
jedoch
das
größte
ist
. [EU]
El
mercado
mayorista
de
la
electricidad
en
el
Reino
Unido
se
caracteriza
por
ser
un
mercado
de
comercio
bilateral
,
con
transacciones
vía
intermediarios
.
Charakteristisch
für
den
Wirtschaftszweig
ist
ein
allgemein
hoher
Verschuldungsgrad
,
der
sich
aus
den
hohen
Investitionen
in
Anlagen
ergibt
. [EU]
En
general
,
la
industria
del
papel
se
caracteriza
por
su
alto
endeudamiento
,
derivado
de
la
considerable
inversión
en
activos
fijos
.
Charakteristisch
für
die
Gegend
um
Parma
ist
die
Luft
,
die
vom
Meer
der
Versilia
herüberweht
,
den
Duft
der
Oliven-
und
Pinienhaine
des
Val
di
Magra
aufnimmt
und
sich
ihrer
Feuchtigkeit
entledigt
,
wenn
sie
die
Gipfel
des
Apennin
erreicht
.
Sie
streicht
durch
duftende
Kastanienwälder
und
trocknet
die
Schinkenkeulen
,
was
dem
"Prosciutto
di
Parma"
seine
einzigartige
Milde
verleiht
. [EU]
Debido
a
su
situación
,
esta
microzona
se
caracteriza
por
unas
condiciones
ecológicas
,
climáticas
y
ambientales
únicas
sometidas
a
la
influencia
del
aire
del
mar
que
llega
desde
Versilia
y
que
,
suavizándose
a
través
de
los
olivares
y
pinedas
del
Val
di
Magra
,
secándose
a
través
de
los
pasos
de
los
Apeninos
y
enriqueciéndose
con
el
aroma
de
los
castaños
,
sirve
para
curar
los
jamones
de
Parma
,
confiriéndoles
una
suavidad
exclusiva
.
Charakteristisch
für
die
"Gentse
azalea"
ist
,
dass
sie
das
Resultat
eines
qualitätsorientierten
,
auf
Tradition
und
Vielfalt
basierenden
Produktionsprozesses
ist
. [EU]
El
carácter
único
de
la
«Gentse
azalea»
es
el
resultado
de
un
proceso
de
producción
basado
en
la
tradición
y
la
diversidad
y
orientado
hacia
la
calidad
.
Charakteristisch
für
die
Schiffbaubranche
ist
,
dass
die
Werften
gewöhnlich
nicht
imstande
sind
,
ausreichendes
Betriebskapital
für
den
Bau
der
Schiffe
aus
eigenen
Mitteln
aufzutreiben
und
sie
von
externer
Finanzierung
in
Form
von
Darlehen
(
sogenanntes
Produktionsdarlehen
)
oder
von
Schiffsreedern
zur
Vorfinanzierung
geleisteten
Anzahlungen
abhängig
sind
. [EU]
Una
característica
común
de
este
sector
es
que
los
astilleros
no
suelen
estar
en
condiciones
de
lograr
internamente
el
capital
de
explotación
suficiente
para
la
construcción
de
buques
y
dependen
de
financiación
externa
,
ya
sea
mediante
créditos
(los
denominados
préstamos
de
producción
),
ya
sea
mediante
anticipos
de
los
armadores
para
prefinanciar
la
producción
.
Charakteristisch
für
die
Schiffbaubranche
ist
,
dass
die
Werften
gewöhnlich
nicht
imstande
sind
,
ausreichendes
Betriebskapital
für
den
Bau
der
Schiffe
aus
eigenen
Mitteln
aufzutreiben
,
und
sie
von
externer
Finanzierung
in
Form
von
Darlehen
(
sog
.
Produktionsdarlehen
)
oder
von
Schiffsreedern
zur
Vorfinanzierung
geleisteten
Anzahlungen
abhängig
sind
. [EU]
Una
característica
común
de
este
sector
es
que
los
astilleros
no
suelen
estar
en
condiciones
de
lograr
internamente
el
capital
de
explotación
suficiente
para
la
construcción
de
buques
y
dependen
de
financiación
externa
,
ya
sea
mediante
créditos
(los
denominados
préstamos
de
producción
),
ya
sea
mediante
anticipos
de
los
armadores
para
prefinanciar
la
producción
.
Charakteristisch
für
diesen
Markt
sind
u. a.
die
beiden
Absatzkanäle:
Die
Verkäufe
werden
zum
einen
unter
dem
Markennamen
des
Herstellers
,
zum
anderen
unter
einer
Einzelhandelsmarke
getätigt
. [EU]
Este
mercado
se
caracteriza
,
entre
otras
cosas
,
por
la
existencia
de
dos
canales
de
ventas
,
es
decir
,
las
ventas
bajo
la
marca
propia
del
productor
y
las
ventas
bajo
la
marca
del
minorista
.
charakteristisch
für
die
Verbindung
[EU]
Característico
del
compuesto
charakteristisch
für
einen
Partialfettsäureester
eines
polyoxyethylierten
Polyols
[EU]
Característico
de
un
éster
ácido
de
un
polialcohol
polioxietilado
,
parcialmente
graso
Charakteristisch
für
einen
Partialfettsäureester
eines
polyoxyethylierten
Polyols
[EU]
Característico
de
un
éster
ácido
parcialmente
graso
de
un
poliol
polioxietilado
charakteristisch
für
ein
Partialfettsäureester
eines
Polyols
[EU]
Característico
de
un
éster
parcial
de
ácidos
grasos
con
un
polialcohol
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "charakteristisch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners