A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
830 results for aprobadas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.1
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mindestens
eines
der
Bereitschaftsboote
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
MSC-Rundschreiben
809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
Por
lo
menos
uno
de
los
botes
de
rescate
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
será
de
tipo
rápido
y
aprobado
por
la
administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
circular
MSC/Circ
.809.
(1)
Bis
spätestens
am
30
.
April
jedes
Jahres
legen
die
in
den
Anhängen
I
und
II
genannten
Mitgliedstaaten
der
Kommission
einen
Bericht
über
die
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
genehmigten
nationalen
Maßnahmen
vor
. [EU]
A
más
tardar
,
el
30
de
abril
de
cada
año
,
los
Estados
miembros
enumerados
en
los
anexos
I y
II
presentarán
a
la
Comisión
un
informe
sobre
las
medidas
nacionales
aprobadas
a
las
que
se
hace
referencia
en
los
artículos
2 y 3.
.1
Sofern
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
ein
Bereitschaftsboot
mitzuführen
ist
,
muss
dieses
Bereitschaftsboot
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
Rundschreiben
MSC/Circ
.809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
El
bote
de
rescate
,
si
su
transporte
es
obligatorio
a
bordo
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
será
del
tipo
bote
de
rescate
rápido
y
aprobado
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
circular
MSC/Circ
.809.
(2)
Artikel
13
Absätze
1
bis
4
sowie
die
Anhänge
II
und
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
bleiben
weiterhin
gültig
für
die
Wirkstoffe
in
Anhang
I
der
Richtlinie
sowie
für
Wirkstoffe
,
die
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
genehmigt
wurden
,
und
zwar
[EU]
El
artículo
13
,
apartados
1 a 4, y
los
anexos
II
y
III
de
la
Directiva
91/414/CEE
seguirán
siendo
de
aplicación
con
respecto
a
las
sustancias
activas
incluidas
en
el
anexo
I
de
dicha
Directiva
y
para
las
sustancias
activas
aprobadas
con
arreglo
al
apartado
1
del
presente
artículo:
(2)
Bis
spätestens
am
31
.
Dezember
jedes
Jahres
legen
die
in
Anhang
III
genannten
Mitgliedstaaten
der
Kommission
einen
Bericht
über
die
gemäß
Artikel
3a
genehmigten
nationalen
Maßnahmen
vor
. [EU]
A
más
tardar
,
el
31
de
diciembre
de
cada
año
,
los
Estados
miembros
enumerados
en
el
anexo
III
presentarán
a
la
Comisión
un
informe
sobre
las
medidas
nacionales
aprobadas
a
las
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
3
bis
.
.2
Die
Rundspruchanlage
und
ihre
Leistungsnormen
müssen
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
Empfehlungen
der
Internationalen
Seeschifffahrts-Organisation
zugelassen
sein
. [EU]
.2
el
sistema
megafónico
y
sus
normas
de
funcionamiento
serán
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
Organización
Marítima
Internacional
.
.2
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
müssen
über
eine
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.229 (
VII
)
angenommenen
Empfehlungen
zugelassene
Hubschrauberabwinschplattform
verfügen
. [EU]
.2
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
una
zona
de
evacuación
para
helicópteros
aprobada
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.229 (VII).
.3
ein
Teil
oder
Teile
der
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffes
in
Übereinstimmung
mit
Teil
F
des
Kapitels
II-2
des
SOLAS-Übereinkommens
in
seiner
geänderten
Fassung
geprüft
und
zugelassen
worden
sind
und
die
verbleibenden
Teile
des
Schiffes
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
. [EU]
.3
parte
o
partes
del
proyecto
y
los
medios
del
buque
han
sido
inspeccionadas
y
aprobadas
de
conformidad
con
los
dispuesto
en
la
parte
F
del
capítulo
II-2
del
Convenio
SOLAS
revisado
y,
las
partes
reestantes
del
buque
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
del
presente
capítulo
.
.3
ein
Teil
oder
Teile
der
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffes
in
Übereinstimmung
mit
Teil
F
des
Kapitels
II-2
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
geprüft
und
zugelassen
worden
sind
und
die
verbleibenden
Teile
des
Schiffes
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
. [EU]
.3
parte
o
partes
del
proyecto
y
los
dispositivos
del
buque
han
sido
revisadas
y
aprobadas
de
conformidad
con
la
Parte
F
del
Capítulo
II-2
del
Convenio
SOLAS
en
su
versión
revisada
y
las
restantes
partes
del
buque
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
del
presente
Capítulo
.
.3
Es
darf
nicht
möglich
sein
,
dass
hochziehbare
Auf-
und
Abfahrrampen
zu
den
Plattformdecks
in
heruntergelassener
Stellung
die
zugelassenen
Fluchtwege
versperren
. [EU]
.3
Las
rampas
elevables
para
carga
y
descarga
de
las
cubiertas
de
carga
rodada
no
debenran
bloquear
las
vias
de
evacuación
aprobadas
cuando
se
encuntren
en
su
posición
inferior
.
.3
Es
darf
nicht
möglich
sein
,
dass
hochziehbare
Auf-
und
Abfahrrampen
zu
den
Plattformdecks
in
heruntergelassener
Stellung
die
zugelassenen
Fluchtwege
versperren
. [EU]
.3
Las
rampas
elevables
para
carga
y
descarga
rodada
hacia
las
cubiertas
de
plataforma
no
deben
poder
bloquear
las
rutas
de
evacuación
aprobadas
en
posición
inferior
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
des
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
Empfehlungen
der
IMO
in
der
Entschließung
A.771 (
18
)
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
del
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
dispuesto
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
"Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
botes
de
rescate
rápidos"
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18)
en
su
versión
enmendada
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
jedes
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.771 (
18
)
angenommenen
Empfehlungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
por
cada
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
estipulado
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
«Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
botes
de
rescate
rápidos»
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18).
.3
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
stellt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
eine
Bescheinigung
aus
,
die
an
Bord
mitzuführen
ist
. [EU]
.3
Una
vez
aprobadas
,
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
expedirá
un
certificado
que
deberá
conservarse
a
bordo
.
Ab
dem
1.
Januar
2007
jedoch
sind
sie
infolge
der
Änderungen
der
Nomenklatur
als
Anhang
des
"Internationalen
Übereinkommens
über
das
Harmonisierte
System
zur
Warenbezeichnung
und
Kodierung"
gemäß
der
Empfehlung
des
Rates
für
die
Zusammenarbeit
auf
dem
Gebiete
des
Zollwesens
vom
26
.
Juni
2004
in
Kapitel
30
der
KN
einzureihen
. [EU]
No
obstante
,
después
del
1
de
enero
de
2007
,
deberán
clasificarse
en
el
capítulo
30
de
la
NC
, a
raíz
de
las
enmiendas
a
la
nomenclatura
aneja
al
Convenio
Internacional
del
Sistema
Armonizado
de
Designación
y
Codificación
de
Mercancías
que
fueron
aprobadas
conforme
a
la
Recomendación
de
26
de
junio
de
2004
del
Consejo
de
Cooperación
Aduanera
.
Absatz
1
gilt
weder
für
Verträge
,
die
vor
dem
Datum
dieser
Entscheidung
geschlossen
wurden
,
noch
für
Verträge
,
in
denen
Abnehmern
offizielle
Angebote
unterbreitet
wurden
,
die
von
der
Agentur
für
die
Stilllegung
kerntechnischer
Anlagen
und
vom
britischen
Ministerium
für
Handel
und
Industrie
genehmigt
und
vor
diesem
Datum
verhandelt
wurden
,
noch
für
Verträge
,
die
nach
diesem
Datum
geschlossen
wurden
,
denen
jedoch
eine
vor
diesem
Datum
abgegebene
Verpflichtungserklärung
voranging
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
los
contratos
suscritos
antes
de
la
fecha
de
la
presente
Decisión
o a
los
contratos
en
los
que
se
hayan
presentado
a
los
clientes
ofertas
formales
aprobadas
por
la
NDA
y
el
Departamento
de
Comercio
e
Industria
del
Reino
Unido
o
que
estén
siendo
negociados
antes
de
esa
fecha
o a
los
contratos
celebrados
con
posterioridad
a
esa
fecha
en
virtud
de
una
carta
de
intenciones
firmada
antes
de
esa
fecha
.
"Absatz
1
und
Absatz
2
gelten
nur
für
Vorhaben
,
die
vor
dem
13
.
Oktober
2009
genehmigt
werden
und
wenn
von
den
für
die
Mitgliedstaaten
bestehenden
Möglichkeiten
nach
Artikel
7
Absatz
4
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1080/2006
kein
Gebrauch
gemacht
worden
ist
." [EU]
«Los
párrafos
primero
y
segundo
sólo
serán
aplicables
a
operaciones
aprobadas
antes
del
13
de
octubre
de
2009
y
con
respecto
a
las
cuales
no
se
haya
hecho
uso
de
ninguna
de
las
opciones
de
las
que
el
Estado
miembro
dispone
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
4,
inciso
i),
del
Reglamento
(CE)
no
1080/2006
.».
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
Herstellungsbetriebe
,
die
gemäß
Hauptabschnitt
A
der
Abschnitte
F
und
G
des
Anhangs
(
Teil
21
)
dieser
Verordnung
zugelassen
sind
,
bis
zum
28
.
September
2010
weiterhin
Freigabe-
oder
Konformitätsbescheinigungen
unter
Verwendung
des
EASA-Formblatts
1,
ursprüngliche
Ausgabe
,
gemäß
Anhang
I
des
Anhangs
(
Teil
21
)
dieser
Verordnung
ausstellen
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
organizaciones
de
producción
aprobadas
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
sección
A
de
las
subpartes
F y G
del
anexo
del
presente
Reglamento
(parte
21
)
podrán
continuar
emitiendo
certificados
de
aptitud
autorizados
o
declaraciones
de
conformidad
utilizando
el
formulario
EASA
1,
edición
inicial
,
según
lo
establecido
en
el
apéndice
I
del
anexo
(parte
21
)
del
presente
Reglamento
hasta
el
28
de
septiembre
de
2010
.».
Abweichend
von
Artikel
29
Absatz
1
Buchstabe
a
können
die
Mitgliedstaaten
für
einen
Übergangszeitraum
von
höchstens
drei
Jahren
das
Inverkehrbringen
von
Pflanzenschutzmitteln
,
die
einen
noch
nicht
genehmigten
Wirkstoff
enthalten
,
zulassen
,
sofern
die
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
29
,
apartado
1,
letra
a),
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
,
durante
un
período
provisional
no
superior
a
tres
años
,
la
comercialización
de
productos
fitosanitarios
que
contengan
sustancias
activas
que
aún
no
hayan
sido
aprobadas
,
siempre
que:
Abweichend
von
Artikel
60
laufen
alle
Datenschutzfristen
für
die
Kombinationen
von
Wirkstoff
und
Produktart
,
die
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1451/2007
aufgeführt
sind
,
jedoch
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
noch
nicht
genehmigt
wurden
,
am
31
.
Dezember
2025
ab
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
60
del
presente
Reglamento
,
todos
los
plazos
de
protección
de
datos
para
las
combinaciones
de
sustancias
o
tipos
de
productos
enumeradas
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1451/2007
pero
no
aprobadas
aún
con
arreglo
al
presente
Reglamento
finalizarán
el
31
de
diciembre
de
2025
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aprobadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners