A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for ajustase
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Daher
sind
selbst
dann
,
wenn
angenommen
würde
,
dass
die
ursprüngliche
Beihilfe
mittels
Anfangskapital
usw
.
mit
den
anwendbaren
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
vereinbar
gewesen
wäre
,
was
nicht
der
Fall
war
,
die
kostenlosen
Garantien
nicht
mit
dem
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
vereinbar
. [EU]
Por
consiguiente
,
incluso
aceptando
que
la
ayuda
original
,
es
decir
,
mediante
la
concesión
del
capital
inicial
y
otras
medidas
,
se
ajustase
a
las
Directrices
S & R
aplicables
-quod
non-
,
las
garantías
sin
contraprestación
no
se
ajustan
a
la
condición
de
«primera
y
última
vez»
.
Das
förmliche
Prüfverfahren
wurde
eingeleitet
,
weil
die
Kommission
Zweifel
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
den
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
im
Folgenden
"die
Leitlinien"
)
hatte
. [EU]
El
procedimiento
de
investigación
formal
se
incoó
porque
la
Comisión
albergaba
dudas
de
que
la
ayuda
de
reestructuración
prevista
se
ajustase
a
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
[4] (en
lo
sucesivo
«las
Directrices»
).
Die
Extensivierungsprämie
sollte
für
die
Tiere
der
zweiten
Altersgruppe
gewährt
werden
,
die
für
die
Sonderprämie
in
Betracht
kamen
und
in
Betrieben
gehalten
wurden
,
die
die
in
Artikel
13
Absatz
2
der
Verordnung
festgesetzte
Besatzdichte
einhielten
. [EU]
El
pago
por
extensificación
debería
concederse
por
los
animales
del
segundo
tramo
de
edad
aceptados
para
recibir
la
prima
especial
que
se
hallaran
en
explotaciones
cuya
carga
ganadera
se
ajustase
a
la
establecida
en
el
artículo
13
,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
.
Die
Kommission
hatte
in
der
Tat
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
befunden
,
dass
die
im
Programmgesetz
vorgesehenen
Bedingungen
ausreichten
,
um
alle
Schleppdienste
,
die
nicht
unter
den
Begriff
des
Seeverkehrs
fallen
,
von
den
steuerlichen
Vorteilen
auszunehmen
. [EU]
Cabe
recordar
que
,
de
hecho
,
la
Comisión
había
considerado
en
la
decisión
de
apertura
del
procedimiento
que
las
condiciones
previstas
por
la
Ley-Programa
eran
suficientes
para
apartar
del
beneficio
de
las
ventajas
fiscales
cualquier
actividad
de
remolcado
que
no
se
ajustase
a
la
definición
del
transporte
marítimo
.
Dieser
drastische
Preisrückgang
bei
Molkereierzeugnissen
wurde
nicht
völlig
an
die
Verbraucher
weitergegeben
,
wodurch
sich
in
der
Mehrheit
der
Länder
für
die
meisten
Erzeugnisse
im
Milchsektor
die
Bruttospanne
für
die
nachgelagerten
Sektoren
erhöhte
;
die
Nachfrage
konnte
sich
somit
nicht
an
die
niedrigen
Preise
für
Molkereierzeugnisse
anpassen
,
was
die
Preiserholung
verlangsamte
und
die
Auswirkungen
der
niedrigen
Preise
auf
die
Milcherzeuger
verschärfte
und
damit
ein
ernsthaftes
Risiko
für
die
Rentabilität
von
vielen
unter
ihnen
darstellte
. [EU]
Esta
fuerte
disminución
de
los
precios
de
los
productos
lácteos
no
se
reflejó
completamente
en
unos
precios
más
bajos
de
dichos
productos
para
el
consumidor
,
lo
que
generó
para
los
sectores
de
la
transformación
un
crecimiento
del
margen
bruto
en
la
mayor
parte
de
países
y
en
la
mayoría
de
productos
del
sector
de
la
leche
y
de
los
productos
lácteos
, e
impidió
que
su
demanda
se
ajustase
al
descenso
de
precios
de
los
productos
de
base
,
retrasando
la
recuperación
de
precios
y
agudizando
la
repercusión
de
los
bajos
precios
en
los
productores
de
leche
,
lo
que
puso
en
grave
peligro
la
viabilidad
de
muchos
de
ellos
.
Eine
andere
Partei
wandte
ein
,
dass
die
Preise
bei
einer
Abwärtsberichtigung
aufgrund
der
Berücksichtigung
der
Vertriebs-/Vermarktungskosten
mit
den
Preisen
der
chinesischen
Ausfuhren
vergleichbar
seien
. [EU]
Otra
parte
alegó
que
,
si
se
los
ajustase
a
la
baja
para
tener
en
cuenta
el
coste
de
la
distribución/mercadotecnia
,
los
precios
serían
similares
a
los
de
las
exportaciones
chinas
.
Einer
der
Verwender
äußerte
Zweifel
,
ob
eine
schnelle
und
seinen
Bedarf
entsprechende
Beschaffung
der
betroffenen
Ware
möglich
wäre
. [EU]
Uno
de
los
usuarios
expresó
su
preocupación
por
la
posibilidad
de
adquirir
el
producto
afectado
rápidamente
y
de
que
este
se
ajustase
a
sus
necesidades
.
Falls
die
Bezeichnungen
der
Abschnitte
der
am
1.
Januar
2011
geltenden
Systematik
NACE
von
den
in
der
Untergliederung
für
"Wirtschaftszweig"
aufgeführten
Bezeichnungen
abweichen
,
so
werden
die
Bezeichnungen
der
am
1.
Januar
2011
geltenden
Systematik
NACE
herangezogen
. [EU]
Si
la
denominación
de
las
secciones
de
la
clasificación
NACE
vigente
el
1
de
enero
de
2011
no
se
ajustase
a
la
que
figura
en
la
desagregación
«sector
(rama
de
actividad
económica
)»,
se
utilizará
la
denominación
de
la
clasificación
NACE
vigente
el
1
de
enero
de
2011
.
Falls
die
Bezeichnungen
der
Kategorien
der
am
1.
Januar
2011
geltenden
Klassifikation
ISCED
von
den
in
den
Kategorien
EDU
.2.
bis
EDU
.7.
aufgeführten
Bezeichnungen
abweichen
,
werden
die
Bezeichnungen
der
am
1.
Januar
2011
geltenden
Klassifikation
ISCED
herangezogen
. [EU]
Si
la
denominación
de
las
categorías
de
la
clasificación
CINE
vigente
el
1
de
enero
de
2011
no
se
ajustase
a
la
que
enumeran
las
categorías
EDU
.2 a
EDU
.7,
se
utilizará
la
denominación
de
la
clasificación
CINE
vigente
el
1
de
enero
de
2011
.
Falls
die
Bezeichnungen
der
Kategorien
der
am
1.
Januar
2011
geltenden
Klassifikation
ISCO
(
COM
)
von
den
in
den
Kategorien
OCC
.1.
bis
OCC
.10.
aufgeführten
Bezeichnungen
abweichen
,
so
werden
die
Bezeichnungen
der
am
1.
Januar
2011
geltenden
Klassifikation
ISCO
(
COM
)
herangezogen
. [EU]
Si
la
denominación
de
las
categorías
de
la
clasificación
CIUO
(COM)
vigente
el
1
de
enero
de
2011
no
se
ajustase
a
la
que
enumeran
las
categorías
OCC
.1 a
OCC
.10,
se
utilizará
la
denominación
de
la
clasificación
CIUO
(COM)
vigente
el
1
de
enero
de
2011
.
Und
weiter:
"Die
Lösung
in
der
Rechtssache
Crédit
Foncier
de
France
-
ihre
Vereinbarkeit
mit
der
gemeinschaftlichen
Rechtsprechung
vorausgesetzt
,
was
nicht
sicher
ist
,
da
kein
Rechtsmittel
eingelegt
wurde
-
bezieht
sich
auf
völlig
andere
Umstände"
. [EU]
Del
mismo
modo
«la
solución
adoptada
en
el
asunto
del
Crédit
de
Foncier
de
France
-
suponiendo
que
se
ajustase
a
la
jurisprudencia
comunitaria
,
lo
cual
no
es
cierto
puesto
que
la
Decisión
no
fue
objeto
de
ningún
recurso–
;
se
refiere
a
unas
circunstancias
radicalmente
distintas»
.
Was
die
Erhöhung
der
Bürgschaftssumme
im
Jahr
2003
angeht
,
könnte
andererseits
angenommen
werden
,
dass
sich
WRJ
in
Schwierigkeiten
befand
,
so
dass
die
Kommission
bezweifelte
,
dass
die
Erhöhung
der
Bürgschaftssumme
mit
dem
Prinzip
eines
markwirtschaftlich
handelnden
Investors
vereinbar
war
. [EU]
En
segundo
lugar
, y
por
lo
que
respecta
al
incremento
de
la
garantía
en
2003
,
se
podía
considerar
que
WRJ
se
encontraba
en
crisis
,
por
lo
que
la
Comisión
expresó
dudas
en
cuanto
a
que
este
incremento
de
la
garantía
se
ajustase
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Wird
der
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
trotz
dieser
Aufforderung
nicht
in
Übereinstimmung
mit
den
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
gebracht
,
ist
seine
sachgerechte
Behandlung
nicht
möglich
;
in
diesem
Fall
erhält
die
andere
Partei
in
der
verbundenen
Rechtssache
uneingeschränkte
Akteneinsicht
. [EU]
Si
, a
pesar
de
la
solicitud
de
subsanación
,
la
petición
de
tratamiento
confidencial
no
se
ajustase
a
dichas
Instrucciones
a
las
partes
,
no
podrá
ser
admitida
a
trámite
;
en
este
caso
,
la
otra
parte
en
el
asunto
acumulado
tendrá
acceso
a
la
totalidad
de
los
autos
.
Wird
der
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
trotz
dieser
Aufforderung
nicht
in
Übereinstimmung
mit
den
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
gebracht
,
ist
seine
sachgerechte
Behandlung
nicht
möglich
;
in
diesem
Fall
werden
dem
Streithelfer
gemäß
Art
.
116
§ 2
der
Verfahrensordnung
sämtliche
Verfahrensunterlagen
in
vollem
Umfang
übermittelt
. [EU]
Si
, a
pesar
de
la
solicitud
de
subsanación
,
la
petición
de
tratamiento
confidencial
no
se
ajustase
a
dichas
Instrucciones
prácticas
a
las
partes
,
no
podrá
ser
admitida
a
trámite
;
en
este
caso
,
se
dará
traslado
a
la
parte
coadyuvante
de
todos
los
escritos
procesales
en
su
integridad
,
de
conformidad
con
el
artículo
116
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Procedimiento
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ajustase":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners