A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abrazarse a algo
abrev.
abrevar
abrevarse
abreviado
abreviar
abreviar un plazo
abreviatura de
abridado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
59 results for
abreviado
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
abgekürzte
Bezeichnung
der
Dienststelle
[EU]
nombre
abreviado
del
servicio
al
que
pertenecen
abgekürzte
Bezeichnung
[EU]
nombre
abreviado
Änderungen
oder
Aktualisierungen
solcher
Details
,
welche
die
Art
oder
den
allgemeinen
Anwendungsbereich
der
Abhilfemaßnahmen
unberührt
lassen
(z. B.
Erweiterung
der
Berichtspflichten
,
Einzelheiten
einer
erforderlichen
Versicherungsdeckung
,
Höhe
von
Sanktionen
,
Bereitstellungsfristen
)
sollten
mit
dem
Kurznotifizierungsformular
notifiziert
werden
. [EU]
Las
modificaciones
o
actualizaciones
que
no
alteran
la
naturaleza
ni
el
alcance
general
de
las
medidas
(por
ejemplo
,
ampliación
de
las
obligaciones
de
notificación
,
detalles
de
la
cobertura
de
seguros
necesaria
,
importe
de
las
sanciones
o
plazos
de
entrega
)
deben
notificarse
por
medio
del
formulario
de
notificación
abreviado
.
an
einem
verkürzten
Theorielehrgang
,
oder
an
einer
verkürzten
Flugsimulator-
und/oder
Flugschulung
teilnehmen
,
wenn
der
Betrieb
mit
dem
gleichen
Muster/der
gleichen
Klasse
und
Baureihe
des
gleichen
Musters/der
gleichen
Klasse
erfolgt
,
mit
dem/der
zuvor
die
Erfahrung
in
der
Betriebsart
II
oder
III
erworben
wurden
. [EU]
un
curso
abreviado
en
tierra
,
en
simulador
de
vuelo
o
en
vuelo
,
si
operan
el
mismo
tipo
o
clase
y
una
variante
del
mismo
tipo
o
clase
de
avión
que
aquel
en
que
habían
acumulado
la
experiencia
previa
de
categoría
II
o
III
.
an
einem
verkürzten
Theorielehrgang
teilnehmen
,
wenn
der
Betrieb
mit
einem
anderen
Muster/einer
anderen
Klasse
erfolgt
als
dem/der
,
mit
dem/der
zuvor
die
Erfahrungen
in
der
Betriebsart
II
oder
III
erworben
wurden
[EU]
un
curso
abreviado
en
tierra
,
si
operan
con
un
tipo
o
clase
de
avión
distinto
de
aquel
en
que
habían
acumulado
la
experiencia
previa
de
categoría
II
o
III
Angaben
zu
Leistungstests
Nennen
Sie
bitte
Organisator
der
Leistungstests
,
Nummer
des
Programms
,
Nummer
der
Runde
,
Matrix
und
Z-Score
in
nachstehendem
Kurzformat:
Organisator/Programm/Runde/Matrix/Z-Score
. [EU]
Pormenores
de
las
pruebas
de
aptitud
especifíquese
el
organizador
de
la
prueba
de
aptitud
,
el
número
del
sistema
,
el
número
del
ciclo
,
la
matriz
y
la
puntuación
Z (z-score) [1]
obtenida
en
el
siguiente
formato
abreviado
:
organizador/circuito/ciclo/matriz/puntuación
Z. (Ejemplo:
FAPAS/30/6/pan
crujiente
llamado
Knäckebrot/1
,6).
Angaben
zur
Qualifikation2
.1.
Bezeichnung
der
Qualifikation
(
ausgeschrieben
,
abgekürzt
):Bezeichnung
des
Titels
(
ausgeschrieben
,
abgekürzt
):2.2.
Hauptstudienfach
oder
-fächer
für
die
Qualifikation:2
.3.
Name
der
Einrichtung
,
die
die
Qualifikation
verliehen
hat:2
.4.
Name
der
Einrichtung
,
die
den
Studiengang
durchgeführt
hat:2
.5.
Im
Unterricht/in
der
Prüfung
verwendete
Sprache(n):3. [EU]
Información
sobre
la
cualificación2
.1
Nombre
de
la
cualificación
(completo,
abreviado
):Nombre
del
título
(completo,
abreviado
):2.2
Principal
campo
(s)
de
estudio
para
la
cualificación:2
.3
Nombre
de
la
institución
que
concede
la
cualificación:2
.4
Nombre
de
la
institución
de
enseñanza:2
.5
Lengua
(s)
de
enseñanza/examen:3
.
Bei
der
Festlegung
der
Kennnummer
sollten
nationale
Vorschriften
herangezogen
werden
;
die
Kennnummer
sollte
jedoch
in
jedem
Fall
die
Kurzbezeichnung
des
Mitgliedstaats
beinhalten
,
in
dem
der
Prüfer
anerkannt
ist
. [EU]
El
número
de
identificación
debería
ajustarse
a
las
disposiciones
nacionales
,
pero
convendría
que
incluyera
el
nombre
abreviado
del
Estado
miembro
en
el
que
está
reconocido
el
examinador
.
Bei
der
Festlegung
der
Kennnummer
sollten
nationale
Vorschriften
herangezogen
werden
;
die
Kennnummer
sollte
jedoch
in
jedem
Fall
die
Kurzbezeichnung
des
Mitgliedstaats
beinhalten
,
in
dem
die
Ausbildungseinrichtung
anerkannt
ist
. [EU]
El
número
de
identificación
debería
ajustarse
a
las
disposiciones
nacionales
en
vigor
,
pero
convendría
que
incluyera
el
nombre
abreviado
del
Estado
miembro
en
el
que
está
reconocido
el
centro
de
formación
.
Bei
Maßnahmenentwürfen
,
die
unter
Ziffer
6
fallen
und
mit
dem
Kurznotifizierungsformular
notifiziert
werden
,
benötigt
die
Kommission
zur
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
grundsätzlich
keine
zusätzlichen
Unterlagen
. [EU]
En
relación
con
los
proyectos
de
medidas
, a
que
se
refiere
el
punto
6,
que
se
notifican
mediante
el
formulario
de
notificación
abreviado
,
la
Comisión
no
necesita
en
principio
documentación
adicional
.
Bei
Verwendung
einer
Kurzform
des
Betriebshandbuchs
bleiben
die
Bestimmungen
in
OPS
1
130
unberührt
. [EU]
La
utilización
de
un
formato
abreviado
del
manual
de
operaciones
no
eximirá
al
operador
de
los
requisitos
del
OPS
1
130
.
Bei
Verwendung
einer
Kurzform
des
Betriebshandbuchs
bleiben
die
Bestimmungen
in
OPS
1.130
unberührt
. [EU]
La
utilización
de
un
formato
abreviado
del
manual
de
operaciones
no
eximirá
a
los
operadores
de
los
requisitos
del
OPS
1.130.
Buchstabe
b
gilt
folgendermaßen:
Die
Behörde
kann
entsprechend
dem
jeweils
durchzuführenden
Betrieb
einen
verkürzten
Kommandanten-Lehrgang
akzeptieren
. [EU]
El
punto
b)
se
aplicará
como
sigue:
La
autoridad
podrá
aceptar
un
curso
abreviado
de
comandante
que
corresponda
al
tipo
de
operación
que
vaya
a
efectuarse
.
Buchstabe
b
gilt
folgendermaßen:
Die
Behörde
kann
entsprechend
dem
jeweils
durchzuführenden
Betrieb
einen
verkürzten
Kommandanten-Lehrgang
akzeptieren
. [EU]
El
punto
b)
se
aplicará
como
sigue:
la
Autoridad
podrá
aceptar
un
curso
abreviado
de
comandante
que
corresponda
al
tipo
de
operación
realizada
.
Das
Kennzeichen
muss
den
Namen
des
Landes
,
in
dem
sich
der
Betrieb
befindet
,
entweder
ausgeschrieben
oder
in
Form
eines
Codes
mit
zwei
Buchstaben
gemäß
der
einschlägigen
ISO-Norm
enthalten
. [EU]
La
marca
deberá
indicar
el
nombre
del
país
en
el
que
esté
ubicado
el
establecimiento
,
que
podrá
figurar
con
todas
sus
letras
o
abreviado
en
un
código
de
dos
letras
conforme
a
la
norma
ISO
correspondiente
.
Das
Standardnotifizierungsformular
(
Anhang
I)
oder
das
Kurznotifizierungsformular
(
Anhang
II
)
kann
in
einer
anderen
Amtsprache
als
der
Sprache
des
Maßnahmenentwurfs
erstellt
werden
,
um
die
Kenntnisnahme
durch
alle
anderen
nationalen
Regulierungsbehörden
zu
erleichtern
. [EU]
El
formulario
de
notificación
estándar
(anexo I) o
el
formulario
de
notificación
abreviado
(anexo
II
)
podrán
estar
redactados
en
una
lengua
oficial
distinta
de
la
del
proyecto
de
medidas
, a
fin
de
facilitar
su
consulta
por
todas
las
demás
autoridades
nacionales
de
reglamentación
.
Das
verkürzte
Verfahren
zur
Erarbeitung
der
Kriterien
wird
entweder
von
der
Kommission
oder
von
dem
Mitgliedstaat
,
der
gemäß
Unterabsatz
1
das
verkürzte
Verfahren
vorgeschlagen
hat
,
geleitet
. [EU]
En
tales
casos
,
podrá
aplicarse
el
procedimiento
abreviado
de
elaboración
de
criterios
establecido
en
la
parte
B
del
anexo
I,
siempre
que
los
criterios
propuestos
se
hayan
elaborado
de
acuerdo
con
la
parte
A
del
anexo
I.
Este
procedimiento
estará
dirigido
bien
por
la
Comisión
bien
por
el
Estado
miembro
que
,
con
arreglo
al
párrafo
primero
,
haya
propuesto
el
procedimiento
abreviado
de
elaboración
de
criterios
.
Der
Entwurf
nationaler
Maßnahmen
und
die
Begründung
der
Maßnahme
sowie
das
zusammenfassende
Notifizierungsformular
sind
auf
Englisch
zu
übermitteln
. [EU]
El
proyecto
de
toda
medida
nacional
,
el
razonamiento
en
que
se
basa
la
medida
y
el
formulario
de
notificación
abreviado
deberán
redactarse
en
lengua
inglesa
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
mit
Zustimmung
der
Luftfahrtbehörde
den
Lehrgangsinhalt
nach
den
Bestimmungen
der
Nummern
2
und
3
kürzen
. [EU]
El
operador
podrá
abreviar
el
contenido
del
curso
que
se
indica
en
los
puntos
2) y 3)
siempre
que
el
contenido
del
curso
abreviado
sea
aceptable
para
la
Autoridad
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
mit
Zustimmung
der
Luftfahrtbehörde
den
Lehrgangsinhalt
nach
den
Bestimmungen
der
Nummern
2
und
3
kürzen
. [EU]
El
operador
podrá
abreviar
el
contenido
del
curso
que
se
indica
en
los
puntos
2) y 3), a
condición
de
que
el
contenido
del
curso
abreviado
sea
aceptable
para
la
Autoridad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abreviado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners