DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for abgesteckt
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Der Leiter der Delegation der Union in Kinshasa erteilt innerhalb des allgemeinen Rahmens, der durch die Planungsdokumente abgesteckt ist, vor Ort politische Leitlinien für die Mission EUSEC RD Congo." [EU] Dentro del marco general definido en los documentos de planificación, el Jefe de la Delegación de la UE en Kinshasa facilitará orientaciones políticas locales a la Misión EUSEC RD Congo.».

Der Rahmen für die Einführung des Forstprogramms wurde in einer Empfehlung eines ständigen parlamentarischen Ausschusses vom 3. Juni 1999 an das Parlament (Innst. S. Nr. 208, 1998-1999) (nachstehend als die "Empfehlung" bezeichnet) detaillierter abgesteckt. [EU] El marco para la instauración del régimen maderero se estableció con mayor detalle en una recomendación de una comisión parlamentaria permanente dirigida al Parlamento [Innst. S. nr. 208 (1998-1999)], con fecha 3 de junio de 1999 (en lo sucesivo denominada «la recomendación»).

Die einschlägigen Bestimmungen in der Grundverordnung bezüglich Interimsüberprüfungen und Überprüfungen wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens von Maßnahmen sind allerdings nicht so eng abgesteckt. [EU] No obstante, las disposiciones pertinentes del Reglamento de base relativas a las reconsideraciones provisionales y de expiración no estipulan un planteamiento tan estrecho en las reconsideraciones.

Die Kommission erinnert daran, dass die Verringerung des Ausstoßes dieser Gase und der umweltschädlichen Emissionen seit 1985 durch zahlreiche Maßnahmen der Gemeinschaft gefördert wurde, deren allgemeiner Rahmen zuletzt in der Thematischen Strategie zur Luftreinhaltung abgesteckt wurde [12]. [EU] La Comisión recuerda que la reducción de estos gases y emisiones contaminantes se ha venido fomentando desde 1985 a través de numerosas medidas comunitarias [11] cuyo más reciente marco general lo constituye la Estrategia temática sobre la contaminación atmosférica [12].

Diese Methode sieht die Berechnung eines Vergütungskorridors vor, der durch verschiedene Bestandteile abgesteckt wird, wobei der untere Grenzwert durch die erforderliche Rendite bei nachrangigen Verbindlichkeiten gebildet wird, der obere Grenzwert durch die erforderliche Rendite bei Stammaktien. [EU] Dicho método implica el cálculo de una horquilla de precios basada en diversos componentes en el que se fije como límite inferior el índice de rendimiento exigido para la deuda subordinada y como límite superior el índice de rendimiento exigido para las acciones ordinarias.

Die Verordnung (EG) Nr. 1698/2005, mit der der Rechtsrahmen für die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums in der Gemeinschaft mit Mitteln des ELER abgesteckt wurde, ist durch die Verordnung (EG) Nr. 74/2009 des Rates vom 19. Januar 2009 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) geändert worden. [EU] El Reglamento (CE) no 1698/2005, que establece el marco jurídico para la ayuda prestada por el Feader en favor del desarrollo rural en la Comunidad, ha sido modificado por el Reglamento (CE) no 74/2009 del Consejo, de 19 de enero de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1698/2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) [2].

Einzelheiten zu Inhalt und Format sollen später im Rahmen von Durchführungsmaßnahmen ausgearbeitet werden, die so klar abgesteckt sein sollten, dass sichergestellt wird, dass die Anleger die für die spezifischen Fondsstrukturen benötigten Informationen auch erhalten. [EU] Los pormenores en cuanto al contenido y el formato se dejaron pendientes de una ulterior definición a través de disposiciones de aplicación, las cuales deberán ser lo bastante precisas como para garantizar que los inversores reciban la información que necesiten en relación con estructuras de fondos específicas.

Im Weißbuch der Regierung über Möglichkeiten der Wertschöpfung im Forstsektor (St. meld. nr. 17, 1998-99, "Verdiskapning og miljø - muligheter i skogssektoren" - nachstehend als das "Weißbuch" bezeichnet) werden die Ziele des Forstprogramms abgesteckt. [EU] El objetivo del régimen maderero se establece en un Libro Blanco del Gobierno al Parlamento relativo a la generación de valor y de oportunidades en el sector forestal [St. meld. nr. 17 (1998-99 Verdiskapning og miljø-muligheter skogssektoren) –en lo sucesivo denominado «el Libro Blanco»].

In dem Umstrukturierungsplan von 2006 wurden folgende Ziele abgesteckt: nachhaltige Begrenzung der Betriebskosten der Werft, Steigerung der Leistungsfähigkeit der Werft und Gewährleistung der Rentabilität des Schiffbaus. [EU] Los objetivos del plan de reestructuración de 2006 son los siguientes: limitar de manera efectiva los costes de funcionamiento del astillero y garantizar que la actividad de construcción naval sea rentable.

In den Empfehlungen des Eurosystems wird davon ausgegangen, dass die Rendite, die der Staat bei der Rekapitalisierung grundsätzlich gesunder Banken - durch Erwerb von Vorzugsaktien und anderen hybriden Instrumenten - erzielen muss, auf der Grundlage eines "Vergütungskorridors" ermittelt werden kann, der folgendermaßen abgesteckt wird: i) zum einen anhand der erforderlichen Rendite bei nachrangigen Verbindlichkeiten, die einen unteren Grenzwert bildet, und ii) zum anderen anhand der erforderlichen Rendite bei Stammaktien, die einen oberen Grenzwert bildet. [EU] Según las recomendaciones del Eurosistema, el índice de rendimiento exigido por el Estado por lo que respecta a los instrumentos de recapitalización destinados a bancos esencialmente sólidos -acciones preferentes y otros instrumentos híbridos- podría determinarse sobre la base de una «horquilla de precios» definida por: i) el índice de rendimiento exigido por la deuda subordinada, como límite inferior, y ii) el índice de rendimiento exigido por las acciones ordinarias, como límite superior.

in einem einzigen IFRS ein Rahmen zur Bemessung des beizulegenden Zeitwerts abgesteckt, und es werden [EU] establece en una única NIIF un marco para la valoración del valor razonable, y

Mit den vorliegenden Leitlinien wird der Rahmen dafür abgesteckt, inwieweit und auf welche Weise die Finanzierung von Flughäfen mit öffentlichen Mitteln und staatliche Anlaufbeihilfen für Flugverbindungen von der Behörde unter Berücksichtigung der für staatliche Beihilfen geltenden Vorschriften und Verfahren geprüft werden. [EU] El presente marco determina la medida y condiciones en que el Órgano valorará la financiación pública de los aeropuertos, así como las ayudas estatales a la puesta en marcha de rutas aéreas, ateniéndose las normas y los procedimientos sobre ayudas estatales.

Obwohl die Berechnungen auf Erwartungen beruhen und keine Gewähr dafür bieten, dass die Zinsen stets den Prognosen entsprechen werden, kommt die Überwachungsbehörde zu dem Schluss, dass es aufgrund der vorliegenden Daten wahrscheinlich ist, dass die mit einem sechsmonatigen Staatspapier verbundene Vergütung innerhalb des Vergütungskorridors liegen wird, der anhand der vorstehend beschriebenen Methodik abgesteckt wird. [EU] Aunque los cálculos están basados en expectativas y no garantizan que el interés vaya a ser siempre el previsto, el Órgano de Vigilancia concluye que, basándose en los datos disponibles, es probable que la remuneración vinculada a un certificado del Estado a seis meses esté dentro de la horquilla de precios establecida en la base del método descrito anteriormente.

Unbeschadet des Mandats des EUSR erteilt der Leiter der Delegation der Union in Kinshasa innerhalb des allgemeinen Rahmens, der durch die Planungsdokumente abgesteckt ist, vor Ort politische Leitlinien für die Mission EUSEC RD Congo. [EU] Dentro del marco general definido en los documentos de planificación, y sin perjuicio del mandato del REUE, el Jefe de la Delegación de la UE en Kinshasa facilitará orientaciones políticas locales a la Misión EUSEC RD Congo.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners