DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

46 results for TGD
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Auf die gewinnorientierten Tätigkeiten des TGD sei im Jahr ein Anteil von 2,6-2,85 % seines Gesamtumsatzes entfallen. [EU] Las actividades lucrativas del TGD representaron una proporción de entre el 2,6 % y el 2,85 % de su volumen de negocios total anual.

Aufgrund der Würdigung gelangt die Kommission jedoch zu der Schlussfolgerung, dass die in den Randnummern 13 und 14 genannte staatliche Beihilfe in Form von "Globalmaßnahmen" zugunsten der Landwirte (ab 1990) und der in den Randnummern 17 und 18 genannte staatliche Ausgleich zugunsten des TGD für die Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung im Zeitraum 1990 bis 2004 mit dem AEUV vereinbar sind. [EU] No obstante, basándose en su evaluación, la Comisión concluye que las ayudas estatales en forma de medidas globales a favor de los agricultores (desde 1990) mencionadas en los considerandos 13 y 14 y la compensación estatal concedida al TGD por la prestación de servicios públicos en el período 1990-2004, a la que se hace referencia en los considerandos 17 y 18, son compatibles con el TFUE.

Begünstigter der Maßnahme ist ferner der Tiergesundheitsdienst Bayern ("TGD"). [EU] Beneficiario de la medida es también el Servicio Veterinario de Baviera (Tiergesundheitsdienst, o «TGD»).

Bei der Kommission ist mit Schreiben vom 21. Februar 2000 eine Beschwerde im Hinblick auf Maßnahmen des Tiergesundheitsdienstes Bayern ("TGD") erhoben worden. [EU] Mediante carta de fecha 21 de febrero de 2000, se presentó ante la Comisión una denuncia respecto a unas medidas adoptadas por el Servicio Veterinario (Tiergesundheitsdienst, o TGD) de Baviera.

Der Beschwerdeführer trug darüber hinaus vor, dass gewisse klinisch-diagnostische und therapeutische (kurative) Leistungen der angestellten Tierärzte des TGD bis zu 90 % billiger als die Gestehungskosten angeboten würden. [EU] El denunciante alegó, además, que determinados servicios clínico-diagnósticos y terapéuticos (curativos) prestados por los veterinarios del TGD se ofrecían hasta un 90 % más baratos que el precio de coste.

Der dem TGD im Zeitraum 1990 bis 2004 jährlich gewährte Ausgleich stellt daher eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV dar, während der jährliche Ausgleich ab dem 1. Januar 2005, der auf der Grundlage eines öffentlichen Vergabeverfahrens erfolgt, allen im Urteil Altmark aufgeführten Voraussetzungen entspricht und es sich daher um keine staatliche Beihilfe zugunsten des TGD handelt. [EU] De ahí que la compensación concedida anualmente al TGD en el período 1990-2004 constituya una ayuda estatal con arreglo al artículo 107, apartado 1, del TFUE, mientras que la compensación anual a partir del 1 de enero de 2005, abonada en el marco de un procedimiento de adjudicación pública, se ajusta a todas las condiciones establecidas en la sentencia Altmark y no constituye, por tanto, una ayuda estatal a favor del TGD.

Der Fünf-Jahres-Vertrag wurde an den TGD vergeben, da der TGD die verlangten Dienstleistungen am kostengünstigsten erbringen konnte. [EU] El contrato de cinco años fue adjudicado al TGD, ya que este organismo podía prestar los servicios encomendados a unos costes más ventajosos.

Der in den Randnummern 17 und 18 genannte jährliche Ausgleich, der dem TGD ab dem 1. Januar 2005 für die Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung gewährt wird, entspricht allen im Urteil Altmark genannten Voraussetzungen und stellt daher keine staatliche Beihilfe dar - [EU] La compensación anual mencionada en los considerandos 17 y 18, que se concede al TGD por la prestación de servicios públicos a partir del 1 de enero de 2005, responde a todas las condiciones establecidas en la sentencia Altmark y, por ello, no constituye una ayuda estatal.

Der TGD wurde vom Land Bayern mit der Umsetzung der Maßnahmen betraut und führt diese, wie in Randnummer 16 bereits in einem anderen Zusammenhang ausgeführt, eigenständig durch. [EU] El Estado federado de Baviera encomendó al TGD la aplicación de las medidas y este las ejecuta de manera autónoma, como ya se ha indicado en el considerando 16 en otro contexto.

Deutschland hat demnach nicht nachgewiesen, dass der an den TGD gezahlte Ausgleich im Zeitraum 1990 bis 2004 auf der Grundlage einer Analyse der Kosten bestimmt wurde, die einem durchschnittlichen, gut geführten Unternehmen bei der Erfüllung der betreffenden Verpflichtungen entstanden wären. [EU] Por consiguiente, Alemania no ha demostrado que la compensación pagada al TGD en el período 1990-2004 se calculara basándose en un análisis de los costes que una empresa media, bien gestionada y adecuadamente equipada, para poder satisfacer las exigencias de servicio público requeridas, habría soportado para ejecutar estas obligaciones.

Die Beihilfe wird dem TGD seit dem Jahr 1974 gewährt. [EU] La ayuda se ha concedido al TGD desde 1974.

Die Beteiligten behaupteten nicht, dass für diese kurativen Leistungen unmittelbar eine finanzielle Unterstützung gewährt werde, betonten jedoch, dass der TGD vergleichbare Leistungen unter wesentlich günstigeren Bedingungen anbieten könne, als es frei praktizierenden Tierärzten möglich sei. [EU] Aunque los interesados no afirmaron que estos servicios curativos estuvieran directamente vinculados a la concesión de una ayuda financiera, señalaron que el TGD podía ofrecer prestaciones comparables en condiciones considerablemente más favorables que los veterinarios que trabajan por cuenta propia.

Die Beteiligten wiederholten ihr Vorbringen, dass der TGD durch die von ihm beschäftigten Tierärzte nicht nur Vorsorgemaßnahmen treffe, sondern auch kurative Leistungen erbringen. [EU] Los interesados reiteraron su alegación de que el TGD, a través de los veterinarios contratados por sus servicios, no solo adoptó medidas preventivas, sino que también prestó servicios curativos.

Die dem TGD übertragenen Globalmaßnahmen können als Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse eingestuft werden und wurden, wie in Randnummer 92 ausgeführt, klar definiert und dem TGD übertragen. [EU] Las medidas globales cuya ejecución fue confiada al TGD pueden calificarse de servicio de interés económico general y, como se señala en el considerando 92, fueron claramente definidas y encomendadas al TGD.

Die folgenden Berechnungsmethoden für den log POW sind zulässig: CLOGP bei einem log Pow zwischen 0 und 9, LOGKOW (KOWWIN) bei einem log Pow zwischen ; 4 und 8 sowie AUTOLOGP bei einem log Pow > 5 entsprechend der Verordnung (EG) Nr. 1488/94 und dem darauf beruhenden technischen Leitfaden. Kann mehr als eine der zulässigen Berechnungsmethoden angewandt werden, ist diejenige zu wählen, die den höchsten Wert ergibt.4. [EU] Se permiten los siguientes métodos de cálculo del log Kow: CLOGP para un log Kow entre 0 y 9, LOGKOW (KOWWIN) para un log Kow entre ; 4 y 8, AUTOLOGP para un log Kow superior a 5 según lo establecido en el Reglamento (CE) no 1488/94 de la Comisión [7], que viene apoyado por un documento de orientación técnica (TGD).4.

Die "Globalmaßnahmen" für Landwirte (ab 1990) und die Ausgleichszahlungen an den TGD für die Durchführung der "Globalmaßnahmen" im Zeitraum 1990-2004 wurden ohne Anmeldung bei der Kommission gewährt. [EU] Las «medidas globales» para los agricultores (desde 1990) y las compensaciones al TGD por la ejecución de las «medidas globales» en el período 1990-2004 fueron concedidas sin ser notificadas a la Comisión.

Die Kommission hält außerdem fest, dass die Bayerische Landestierärztekammer und der Bundesverband praktizierender Tierärzte - Landesverband Bayern die Arbeit des TGD einschließlich seiner gewinnorientierten Tätigkeit unterstützen. [EU] Por otra parte, a la Comisión le consta que el Colegio de Veterinarios de Baviera (Bayerische Landestierärztekammer) y la Asociación Profesional Federal de Médicos Veterinarios, Sección de Baviera (Bundesverband praktizierender Tierärzte -Landesverband Bayern), respaldan la labor del TGD, incluidas sus actividades con fines lucrativos.

Die Kommission hält in diesem Zusammenhang fest, dass nicht einsichtig ist, wie der staatliche Ausgleich, der nicht einmal die gesamten Mehrkosten des Versorgungsauftrags abdeckte, zur Subventionierung der gewinnorientierten Tätigkeit des TGD hätte verwendet werden können, wie vom Beschwerdeführer vorgebracht. [EU] En este orden de cosas, la Comisión estima que es difícil entender cómo la compensación estatal -que ni siquiera cubría la totalidad de los costes adicionales derivados del mandato de servicio público- habría podido utilizarse para subvencionar las actividades lucrativas del TGD, tal como alegó el demandante.

Die Kosten dieser Maßnahmen werden dem TGD durch das Land Bayern ersetzt. [EU] El Estado federado de Baviera restituye al TGD el coste de las medidas.

Dies sei der Bereich, in dem der TGD nach erwerbswirtschaftlichen Gesichtspunkten tätig werde. [EU] Este sería el ámbito en el que el TGD estaría actuando de acuerdo con criterios mercantiles.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners