A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for Sulfiten
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Am
30
.
Juni
2011
wurde
beantragt
,
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
und
Propylenglycolalginat
(E
405
)
zuzulassen
;
der
Antrag
wurde
den
Mitgliedstaaten
vorgelegt
. [EU]
El
30
de
junio
de
2011
se
presentó
una
solicitud
de
autorización
del
uso
de
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
(E
220
a
228
) y
de
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
),
que
se
ha
puesto
a
disposición
de
los
Estados
miembros
.
Anthocyane
(E
163
)
können
bis
zu
100000
mg/kg
an
Sulfiten
enthalten
. [EU]
Las
antocianinas
(E
163
)
pueden
contener
hasta
100000
mg/kg
de
sulfitos
.
Da
die
Aktualisierung
der
Liste
durch
Zulassung
der
Verwendung
von
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
als
Konservierungsstoffe
und
von
Propylenglycolalginat
(E
405
)
als
Schaumstabilisator
in
Getränken
aus
fermentiertem
Traubenmost
keine
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
hat
,
kann
auf
die
Einholung
eines
Gutachtens
bei
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
verzichtet
werden
. [EU]
Como
la
autorización
del
uso
de
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
(E
220
a
228
)
como
conservantes
y
de
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
)
como
estabilizante
de
la
espuma
de
bebidas
fermentadas
a
base
de
mosto
de
uva
constituye
una
actualización
de
dicha
lista
sin
repercusión
en
la
salud
humana
,
no
es
necesario
recabar
el
dictamen
de
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
.
Da
es
sich
um
einen
Nischenmarkt
handeln
dürfte
,
sollte
diese
zusätzliche
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
zugelassen
werden
,
um
frische
Heidelbeeren
vor
Pilzbefall
zu
bewahren
. [EU]
Debe
autorizarse
un
uso
adicional
del
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
para
ayudar
a
la
conservación
de
los
arándanos
frescos
frente
al
desarrollo
de
hongos
,
teniendo
en
cuenta
que
probablemente
represente
un
nicho
de
mercado
.
Daher
sollte
die
zusätzliche
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
(E
220
, E
221
, E
222
, E
223
, E
224
, E
226
, E
227
, E
228
)
nur
für
diese
bestimmte
Zimtart
zugelassen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
procede
autorizar
el
uso
adicional
del
dióxido
de
azufre
y
de
los
sulfitos
E
220
, E
221
, E
222
, E
223
, E
224
, E
226
, E
227
y E
228
exclusivamente
para
este
tipo
concreto
de
canela
.
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
angemessene
Kontrollen
bestimmter
Fischereierzeugnisse
aus
Gabun
bei
der
Ankunft
an
der
Außengrenze
der
Gemeinschaft
durchführen
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1881/2006
und
der
Richtlinie
95/2/EG
hinsichtlich
Schwermetallen
und
Sulfiten
entsprechen
. [EU]
Por
tanto
,
los
Estados
miembros
deben
efectuar
los
controles
apropiados
sobre
determinados
productos
de
la
pesca
de
Gabón
a
su
llegada
a
la
frontera
de
la
Comunidad
para
garantizar
que
cumplen
el
Reglamento
(CE)
no
1881/2006
y
la
Directiva
95/2/CE
respecto
a
los
metales
pesados
y
los
sulfitos
,
respectivamente
.
Damit
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
und
von
Propylenglycolalginat
(E
405
)
in
Getränken
aus
fermentiertem
Traubenmost
vor
diesem
Datum
zugelassen
werden
kann
,
ist
für
diese
Verwendung
der
genannten
Lebensmittelzusatzstoffe
ein
früheres
Geltungsdatum
festzulegen
. [EU]
A
fin
de
permitir
el
uso
de
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
(E
220
a
228
) y
de
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
)
en
bebidas
fermentadas
a
base
de
mosto
de
uva
antes
de
esa
fecha
,
es
necesario
especificar
para
este
uso
de
los
aditivos
una
fecha
de
aplicación
anterior
.
Die
durch
diese
neue
Verwendung
bedingte
zusätzliche
Exposition
gegenüber
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
und
Propylenglycolalginat
(E
405
)
wird
begrenzt
bleiben
und
nicht
zu
einer
Erhöhung
der
Gesamtaufnahme
führen
. [EU]
La
exposición
adicional
al
dióxido
de
azufre
y
sulfitos
(E
220
a
228
) y
al
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
)
con
esta
nueva
utilización
será
limitada
y
no
conducirá
a
un
incremento
de
la
ingesta
total
.
Die
geltenden
Bestimmungen
über
die
Verwendung
von
Sulfiten
(E
220
bis
E
228
)
bei
gekochten
Krebstieren
,
Tafeltrauben
und
Litschis
müssen
aktualisiert
werden
. [EU]
Es
necesario
actualizar
las
disposiciones
vigentes
sobre
el
uso
de
sulfitos
(E
220
a E
228
)
en
crustáceos
cocidos
,
uvas
de
mesa
y
lichis
.
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Fähigkeit
der
gabunischen
Behörden
,
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
wenn
hohe
Gehalte
an
Schwermetallen
und
Sulfiten
auftreten
. [EU]
En
particular
,
se
detectaron
defectos
graves
en
relación
con
la
capacidad
de
las
autoridades
gabonesas
para
adoptar
medidas
correctoras
cuando
se
produzcan
niveles
elevados
de
metales
pesados
y
sulfitos
.
Die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
und
Propylenglycolalginat
(E
405
)
in
Getränken
aus
fermentiertem
Traubenmost
ist
technisch
notwendig
. [EU]
Es
técnicamente
necesario
utilizar
dióxido
de
azufre
y
sulfitos
(E
220
a
228
) y
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
)
en
bebidas
fermentadas
a
base
de
mosto
de
uva
.
Die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
schützt
frische
Heidelbeeren
vor
Pilzbefall
. [EU]
El
uso
del
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
protege
a
los
arándanos
frescos
del
desarrollo
de
hongos
.
Die
vorliegende
Verordnung
gilt
für
diejenigen
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmten
Fischereierzeugnisse
aus
Gabun
,
die
hinsichtlich
Schwermetallen
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1881/2006
und
hinsichtlich
Sulfiten
unter
die
Richtlinie
95/2/EG
fallen
. [EU]
El
presente
Reglamento
será
aplicable
a
los
productos
de
la
pesca
originarios
de
Gabón
y
destinados
al
consumo
humano
contemplados
en
el
Reglamento
(CE)
no
1881/2006
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
metales
pesados
, y
por
la
Directiva
95/2/EC
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
sulfitos
.
Durch
die
Anwendung
angemessener
Probenahmepläne
und
Analysemethoden
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
jede
Sendung
mit
Erzeugnissen
gemäß
Artikel
1
den
erforderlichen
Tests
unterzogen
wird
,
so
dass
gewährleistet
ist
,
dass
die
betroffenen
Erzeugnisse
den
Bestimmungen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1881/2006
hinsichtlich
Schwermetallen
und
der
Richtlinie
95/2/EG
hinsichtlich
Sulfiten
entsprechen
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
mediante
los
planes
de
muestreo
y
los
métodos
analíticos
adecuados
,
velarán
por
que
cada
partida
de
productos
contemplados
en
el
artículo
1
sea
objeto
de
las
pruebas
necesarias
destinadas
a
garantizar
que
dichos
productos
cumplen
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
1881/2006
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
metales
pesados
, y
la
Directiva
95/2/EC
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
sulfitos
.
Es
ist
daher
angebracht
,
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
als
Konservierungsstoffe
und
von
Propylenglycolalginat
(E
405
)
als
Schaumstabilisator
in
Getränken
aus
fermentiertem
Traubenmost
zuzulassen
. [EU]
Por
tanto
,
procede
autorizar
el
uso
de
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
(E
220
a
228
)
como
conservantes
y
de
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
)
como
estabilizante
de
la
espuma
de
bebidas
fermentadas
a
base
de
mosto
de
uva
.
Im
Fall
von
Sulfiten
können
die
nachstehenden
Angaben
verwendet
werden:
'Sulfite'
oder
'Schwefeldioxid'
." [EU]
En
el
caso
de
los
sulfitos
,
podrán
emplearse
las
indicaciones
siguientes:
"sulfitos"
,
"anhídrido
sulfuroso"
o
"dióxido
de
azufre"»
.
Im
Jahr
1994
legte
der
SCF
eine
ADI
von
0-0
,7
mg/kg
KG
fest
und
befand
,
dass
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
anderen
Sulfiten
begrenzt
werden
sollte
,
um
das
Auftreten
schwerer
asthmatischer
Reaktionen
einzuschränken
. [EU]
En
1994
el
CCAH
estableció
una
IDA
de
0-0
,7
mg/kg
de
peso
corporal
y
consideró
que
debía
restringirse
el
uso
del
dióxido
de
azufre
y
de
otros
sulfitos
para
limitar
la
aparición
de
reacciones
asmáticas
graves
.
In
dem
Bemühen
um
eine
Verringerung
der
Verwaltungslasten
empfiehlt
es
sich
,
die
Verpflichtung
gemäß
Artikel
41
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
436/2009
,
den
Zusatz
von
Sulfiten
in
den
Büchern
zu
vermerken
,
zu
streichen
,
weil
Sulfite
auf
verschiedenen
Stufen
der
Erzeugung
und
Behandlung
des
Weins
zugesetzt
werden
und
der
endgültige
Gehalt
nicht
der
Summe
der
angegebenen
Sulfite
entspricht
. [EU]
Con
el
fin
de
reducir
las
cargas
administrativas
,
es
preciso
suprimir
la
obligación
de
indicar
en
los
registros
la
adición
de
sulfitos
,
prevista
en
el
artículo
41
del
Reglamento
(CE)
no
436/2009
,
dado
que
los
sulfitos
se
añaden
en
diferentes
etapas
de
la
producción
y
conservación
del
vino
y
que
el
contenido
final
no
corresponde
a
la
suma
de
los
sulfitos
indicados
.
Wenngleich
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
limitiert
werden
soll
,
macht
dieser
spezielle
Verwendungszweck
nur
einen
geringen
Anteil
der
Aufnahme
von
Schwefeldioxid
und
Sulfiten
aus
. [EU]
Si
bien
debe
restringirse
el
empleo
del
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
,
este
uso
concreto
contribuye
de
forma
ínfima
a
la
ingesta
de
dichas
sustancias
.
zur
Änderung
des
Anhangs
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1333/2008
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
der
Verwendung
von
Schwefeldioxid
-
Sulfiten
(E
220-228
)
und
von
Propylenglycolalginat
(E
405
)
in
Getränken
aus
fermentiertem
Traubenmost
[EU]
que
modifica
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1333/2008
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
en
cuanto
a
la
utilización
de
dióxido
de
azufre
y
de
sulfitos
(E
220
a
228
) y
de
alginato
de
propano-1
,2-diol (E
405
)
en
bebidas
fermentadas
a
base
de
mosto
de
uva
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sulfiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners