A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sicherheitsgeschirr
Sicherheitsglas
Sicherheitsgrad
Sicherheitsgrenzschalter
Sicherheitsgurt
Sicherheitshaken
sicherheitshalber
Sicherheitshinterlegung
Sicherheitshöhe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
141 results for
Sicherheitsgurt
Word division: Si·cher·heits·gurt
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
1
Eine
Einbauanleitung
(
nicht
erforderlich
,
wenn
der
Fahrzeughersteller
den
Sicherheitsgurt
einbaut
),
in
der
angegeben
ist
,
für
welche
Fahrzeugmodelle
der
Sicherheitsgurt
geeignet
und
wie
er
ordnungsgemäß
in
das
Fahrzeug
einzubauen
ist
;
außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
er
so
einzubauen
ist
,
dass
die
Gurtbänder
nicht
anscheuern
können
. [EU]
Instrucciones
para
su
instalación
(innecesarias
si
el
fabricante
debe
instalar
el
cinturón
de
seguridad
)
en
las
que
se
precisen
los
modelos
de
vehículo
a
los
que
se
adecua
el
cinturón
y
el
método
correcto
para
fijarlo
al
vehículo
,
incluida
una
advertencia
para
evitar
el
deterioro
de
las
correas
.
2
Eine
Gebrauchsanleitung
(
kann
in
der
Betriebsanleitung
für
das
Fahrzeug
enthalten
sein
,
wenn
der
Sicherheitsgurt
vom
Fahrzeughersteller
eingebaut
wird
),
durch
die
sichergestellt
werden
soll
,
dass
der
Benutzer
den
größtmöglichen
Nutzen
von
dem
Sicherheitsgurt
hat
. [EU]
Instrucciones
de
uso
(podrán
figurar
en
el
manual
de
instrucciones
del
vehículo
si
el
cinturón
de
seguridad
está
instalado
por
el
fabricante
del
vehículo
),
que
incluyan
las
instrucciones
necesarias
para
garantizar
que
el
usuario
obtiene
el
máximo
provecho
del
cinturón
de
seguridad
.
Abbildung
1:
Standard-
Sicherheitsgurt
-Ausführungen
[EU]
Figura
1:
Configuraciones
del
cinturón
de
seguridad
estándar
An
einem
Sicherheitsgurt
mit
Entlastungsvorrichtung
ist
vor
einer
dynamischen
Prüfung
eine
Dauerhaltbarkeitsprüfung
durchzuführen
,
bei
der
diese
Vorrichtung
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
6.2.5.3.5
in
Funktion
ist
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
con
dispositivo
de
reducción
de
la
tensión
,
se
le
someterá
al
ensayo
de
durabilidad
con
dicho
dispositivo
en
modo
de
funcionamiento
conforme
al
punto
6.2.5.3.5
antes
de
un
ensayo
dinámico
.
Angepasster
Sicherheitsgurt
[EU]
Cinturones
de
seguridad
adaptados
Angesichts
der
Bedeutung
menschlicher
Faktoren
hinsichtlich
der
Einwirkung
von
Reizen
auf
den
Fahrzeugführer
wird
bei
künftigen
Vorschriften
für
Sicherheitsgurt
-Warnsummer
nach
dieser
Regelung
eine
Harmonisierung
der
Warnsysteme
angestrebt
. [EU]
Dada
la
importancia
de
los
factores
humanos
en
cuanto
al
envío
de
estímulos
al
conductor
,
los
requisitos
sobre
los
sistemas
de
alerta
de
olvido
del
cinturón
que
en
el
futuro
puedan
exigirse
mediante
el
presente
Reglamento
tendrán
por
objetivo
conseguir
una
convergencia
armonizada
de
los
sistemas
de
alerta
.
Anhang
13
-
Standard-
Sicherheitsgurt
[EU]
Anexo
13
-
Cinturón
de
seguridad
normalizado
Anhang
18
-
Prüfungen
von
Sicherheitsgurt
-Warnsummern
[EU]
Anexo
18
-
Ensayos
del
sistema
de
alerta
de
olvido
del
cinturón
An
jedem
Sitz
muss
jeder
Sicherheitsgurt
benutzerfreundlich
konstruiert
und
eingebaut
sein
. [EU]
El
diseño
y
la
instalación
de
los
cinturones
de
seguridad
previstos
para
cada
asiento
deberán
permitir
su
uso
inmediato
.
An
Stellen
,
an
denen
die
Gefahr
besteht
,
dass
sitzende
Fahrgäste
infolge
starker
Abbremsung
nach
vorn
in
die
Stufenabgänge
geschleudert
werden
können
,
muss
eine
Schutzeinrichtung
oder
bei
Fahrzeugen
der
Klasse
A
oder
B
ein
Sicherheitsgurt
angebracht
sein
. [EU]
En
las
zonas
en
las
que
un
viajero
sentado
pueda
ser
proyectado
hacia
delante
,
hacia
el
hueco
de
una
escalera
,
como
consecuencia
de
un
frenazo
,
se
colocará
una
mampara
o,
en
el
caso
de
los
vehículos
de
las
clases
A y B,
un
cinturón
de
seguridad
.
Außer
bei
ISOFIX-Kinder-Rückhaltesystemen
muss
bei
einem
Kinder-Rückhaltesystem
der
Kategorie
"universal"
bei
den
Messungen
auf
dem
dynamischen
Prüfstand
der
am
stärksten
belastete
Berührungspunkt
zwischen
dem
Kinder-Rückhaltesystem
und
dem
Sicherheitsgurt
für
Erwachse
mindestens
150
mm
von
der
Achse
Cr
entfernt
liegen
. [EU]
En
el
caso
de
sistemas
de
retención
de
niños
de
categoría
«universal»
,
excepto
los
sistemas
de
retención
de
niños
ISOFIX
de
categoría
universal
,
el
principal
punto
de
contacto
de
soporte
de
la
carga
entre
el
sistema
de
retención
de
niños
y
el
cinturón
de
seguridad
de
adulto
no
deberá
ser
menor
de
150
mm
desde
el
eje
Cr
al
medirlo
con
el
sistema
de
retención
de
niños
colocado
en
el
banco
de
ensayo
dinámico
.
Außer
bei
ISOFIX-Kinderrückhaltesystemen
muss
bei
einem
Kinder-Rückhaltesystem
der
Kategorie
"universal"
bei
den
Messungen
auf
dem
dynamischen
Prüfstand
der
am
stärksten
belastete
Berührungspunkt
zwischen
dem
Kinder-Rückhaltesystem
und
dem
Sicherheitsgurt
für
Erwachse
mindestens
150
mm
von
der
Achse
Cr
entfernt
liegen
. [EU]
En
el
caso
de
sistemas
de
retención
infantil
de
categoría
«universal»
,
excepto
los
sistemas
de
retención
infantil
ISOFIX
de
categoría
universal
,
el
principal
punto
de
contacto
de
soporte
de
la
carga
entre
el
sistema
de
retención
infantil
y
el
cinturón
de
seguridad
de
adulto
no
deberá
ser
menor
de
150
mm
desde
el
eje
Cr
al
medirlo
con
el
sistema
de
retención
infantil
colocado
en
el
banco
de
ensayo
dinámico
.
Ausstattung
mit
einem
Sicherheitsgurt
-Warnsummer
[EU]
Equipo
de
alerta
de
olvido
del
cinturón
Bei
Babytragetaschen
,
bei
denen
zusätzliche
Gurte
verwendet
werden
,
die
an
zwei
Sicherheitsgurt
en
für
Erwachsene
befestigt
werden
,
bei
denen
die
Belastung
direkt
über
den
Sicherheitsgurt
für
Erwachsene
auf
die
untere
Verankerung
dieses
Gurtes
übertragen
wird
,
muss
die
Verankerung
am
Prüfschlitten
den
Vorschriften
in
Anhang
6
Anlage
3
Absatz
7 (
A1
,
B1
)
entsprechen
. [EU]
Para
los
capazos
que
utilizan
correas
suplementarias
acopladas
a
dos
cinturones
de
seguridad
de
adulto
,
cuando
la
fuerza
de
compresión
se
aplique
directamente
por
medio
del
cinturón
de
seguridad
de
adulto
al
anclaje
inferior
del
mismo
,
el
anclaje
sobre
el
carro
de
ensayo
deberá
ajustarse
a
lo
prescrito
en
el
anexo
6,
apéndice
3,
punto
7 (A1,
B1
).
Bei
einem
Sicherheitsgurt
für
einen
vorderen
Außensitz
,
vor
dem
ein
Airbag
angebracht
ist
,
darf
die
Verlagerung
des
Bezugspunkts
des
Brustkorbs
größer
als
die
in
Absatz
6.4.1.3.2
angegebene
sein
,
wenn
die
Geschwindigkeit
bei
diesem
Wert
24
km/h
nicht
überschreitet
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
destinado
al
uso
en
asientos
delanteros
laterales
protegidos
por
delante
por
un
colchón
de
aire
,
el
desplazamiento
del
punto
de
referencia
torácico
podrá
ser
superior
al
que
se
indica
en
el
punto
6.4.1.3.2
si
su
velocidad
a
este
valor
no
supera
los
24
km/h
.
Bei
einem
Sicherheitsgurt
mit
Entlastungsvorrichtung
sind
die
Aufrollkraft
und
die
Gurtbandspannung
zu
messen
,
während
diese
Vorrichtung
in
Funktion
und
außer
Funktion
ist
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
con
dispositivo
de
reducción
de
la
tensión
,
la
fuerza
de
enrollado
se
medirá
con
el
dispositivo
de
reducción
de
la
tensión
en
modo
de
funcionamiento
y
de
no
funcionamiento
.
Bei
einem
Sicherheitsgurt
mit
Gurtstraffer
darf
der
Mindestwert
der
Verlagerung
nach
Absatz
6.4.1.3.2
um
die
Hälfte
geringer
sein
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
con
dispositivo
de
pretensado
,
el
desplazamiento
mínimo
especificado
en
el
punto
6.4.1.3.2
podrá
reducirse
a
la
mitad
.
Bei
einem
Sicherheitsgurt
oder
Rückhaltesystem
,
das
Teil
eines
vollständigen
Systems
ist
,
für
das
die
Typgenehmigung
als
Rückhaltesystem
beantragt
wird
,
ist
der
Sicherheitsgurt
an
dem
Teil
des
Fahrzeugaufbaus
anzubringen
,
an
dem
das
Rückhaltesystem
normalerweise
befestigt
wird
,
und
dieses
Teil
ist
nach
den
Vorschriften
der
Absätze
7.7.1.2
bis
7.7.1.6
an
dem
Prüfschlitten
starr
zu
befestigen
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
o
sistema
de
retención
integrado
en
un
conjunto
para
el
cual
se
haya
solicitado
su
homologación
como
sistema
de
retención
,
dicho
cinturón
se
montará
en
la
parte
de
la
estructura
del
vehículo
que
normalmente
le
corresponde
y
dicha
parte
se
fijará
sólidamente
al
carro
de
ensayo
conforme
a
lo
prescrito
en
los
puntos
7.7.1.2 a 7.7.1.6.
Bei
einem
Sicherheitsgurt
oder
Rückhaltesystem
,
das
Teil
eines
vollständigen
Systems
ist
,
für
das
die
Typgenehmigung
als
Rückhaltesystem
beantragt
wird
,
ist
der
Sicherheitsgurt
entweder
gemäß
Absatz
7.7.1
oder
an
dem
Teil
des
Fahrzeugaufbaus
anzubringen
,
an
dem
das
Rückhaltesystem
normalerweise
befestigt
wird
,
und
dieses
Teil
ist
nach
den
Vorschriften
der
Absätze
7.7.1.2
bis
7.7.1.6
an
dem
Prüfschlitten
starr
zu
befestigen
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
o
sistema
de
retención
integrado
en
un
conjunto
para
el
cual
se
haya
solicitado
su
homologación
como
sistema
de
retención
,
dicho
cinturón
se
montará
como
se
especifica
en
el
punto
7.7.1 o
en
la
parte
de
la
estructura
del
vehículo
que
normalmente
le
corresponde
y
dicha
parte
se
fijará
sólidamente
al
carro
de
ensayo
conforme
a
lo
prescrito
en
los
puntos
7.7.1.2 a 7.7.1.6.
Bei
einem
Sicherheitsgurt
oder
Rückhaltesystem
mit
einem
Gurtstraffer
,
dessen
Wirkung
von
Bauteilen
abhängig
ist
,
die
nicht
zu
dem
eigentlichen
Sicherheitsgurt
gehören
,
ist
der
Sicherheitsgurt
zusammen
mit
den
erforderlichen
zusätzlichen
Fahrzeugteilen
nach
den
Vorschriften
der
Absätze
7.7.1.2
bis
7.7.1.6
an
dem
Prüfschlitten
anzubringen
. [EU]
En
el
caso
de
un
cinturón
de
seguridad
o
sistema
de
retención
con
dispositivos
de
pretensado
que
dependan
de
componentes
distintos
de
los
que
integran
el
cinturón
,
este
se
montará
en
el
carro
de
ensayo
junto
con
las
partes
adicionales
del
vehículo
que
sean
necesarias
conforme
a
lo
prescrito
en
los
puntos
7.7.1.2 a 7.7.1.6.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitsgurt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners