A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sachdepotbuch
sachdienlich
Sache
Sacheinlage
Sachen
Sachenrecht
sachenrechtlich
Sachentscheidung
Sachertorte
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
251 results for
Sachen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
Sachen
sind
verkauft
worden
. [L]
Las
cosas
han
sido
vendidas
.
Die
Sachen
waren
verkauft
. [L]
Las
cosas
estaban
vendidas
.
02
Mietvertrag
über
bewegliche
Sachen
[EU]
02
Contrato
arrendamiento
-
bien
mueble
02
Mietvertrag
über
bewegliche
Sachen
[EU]
02
Contrato
de
arrendamiento
–
;
bien
mueble
2.
und
damit
eine
von
dem
Flugzeug
ausgehende
Gefährdung
von
Personen
oder
Sachen
verursacht
oder
zulässt
. [EU]
el
propio
avión
suponga
o
pueda
suponer
un
peligro
para
las
personas
o
los
bienes
.
71
Vermietung
beweglicher
Sachen
ohne
Bedienungspersonal
[EU]
71
Alquiler
de
maquinaria
y
equipo
sin
operario
,
de
efectos
personales
y
enseres
domésticos
77
Vermietung
von
beweglichen
Sachen
[EU]
77
Actividades
de
alquiler
Absatz
1
gilt
nicht
für
Bediensteten
auf
Zeit
oder
ehemalige
Bediensteten
auf
Zeit
,
die
in
Sachen
eines
Bediensteten
auf
Zeit
oder
ehemaligen
Bediensteten
auf
Zeit
vor
dem
Beschwerdeausschuss
oder
vor
dem
Disziplinarrat
als
Zeuge
aussagen
. [EU]
Las
disposiciones
del
primer
párrafo
no
serán
aplicables
al
agente
temporal
o
antiguo
agente
temporal
que
testifique
ante
la
Comisión
de
Recursos
o
el
Consejo
de
Disciplina
en
un
asunto
que
afecte
a
un
agente
temporal
o
un
antiguo
agente
temporal
.
Abschnitt
K
Grundstücks-
und
Wohnungswesen
,
Vermietung
beweglicher
Sachen
,
Erbringung
von
unternehmensbezogenen
Dienstleistungen
Dieser
Anhang
gilt
nicht
für
die
Klasse
74
.15
der
NACE
Rev
. 1.1.
Um
die
Erstellung
von
Statistiken
auf
Gemeinschaftsebene
zu
ermöglichen
,
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
die
nach
den
Klassen
der
NACE
Rev
. 1.1
aufgegliederten
nationalen
Ergebnisse
. [EU]
La
clase
74
.15
de
la
NACE
Rev
. 1.1
queda
excluida
del
ámbito
de
aplicación
del
presente
anexo
.
Para
que
puedan
elaborarse
estadísticas
comunitarias
,
los
Estados
miembros
transmitirán
los
resultados
nacionales
desglosándolos
al
nivel
de
clase
de
la
NACE
Rev
. 1.1.
ABSCHNITT
K
Grundstücks-
und
Wohnungswesen
,
Vermietung
beweglicher
Sachen
,
Erbringung
von
unternehmensbezogenen
Dienstleistungen
[EU]
SECCIÓN
K
Actividades
inmobiliarias
y
de
alquiler
;
servicios
prestados
a
las
empresas
Am
13
.
November
2009
weitete
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren
aus
und
genehmigte
einstweilig
für
den
Zeitraum
bis
zum
Erlass
eines
abschließenden
Kommissionsbeschlusses
über
den
Umstrukturierungsplan
Kapitalzuführungen
in
Höhe
von
60
Mio
.
EUR
, 2,96
Mrd
.
EUR
und
3
Mrd
.
EUR
(
in
den
Sachen
C
15/09
, N
333/09
und
N
557/09
). [EU]
El
13
de
noviembre
de
2009
,
la
Comisión
amplió
el
procedimiento
formal
de
examen
y
autorizó
provisionalmente
,
hasta
la
adopción
de
una
Decisión
definitiva
de
la
Comisión
sobre
el
plan
de
reestructuración
,
aportaciones
de
capital
por
importe
de
60
millones
,
2960
millones
y
3000
millones
EUR
(en
los
asuntos
C
15/09
, N
333/09
y N
557/09
).
Am
13
.
Oktober
2004
übermittelten
der
Beschwerdeführer
BdB
,
das
Land
Nordrhein-Westfalen
und
die
WestLB
AG
der
Kommission
eine
Verständigung
zu
dem
Beihilfeverfahren
in
Sachen
WestLB
. [EU]
El
13
de
octubre
de
2004
,
la
denunciante
-la
BdB-
,
el
Estado
federado
de
Renania
del
norte-Westfalia
y
WestLB
remitieron
a
la
Comisión
un
acuerdo
sobre
el
procedimiento
en
el
asunto
WestLB
.
Am
1.
Juni
2005
erließ
die
Kommission
die
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
bezüglich
der
im
Rahmen
der
Sachen
N
438/04
und
N
194/05
geprüften
Beihilfemaßnahmen
,
die
im
Amtsblatt
veröffentlicht
wurde
und
forderte
Polen
und
die
Beteiligten
anschließend
auf
,
zu
der
Beihilfe
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
El
1
de
junio
de
2005
,
la
Comisión
adoptó
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
con
respecto
a
las
medidas
examinadas
en
los
asuntos
N
438/04
y N
194/05
,
que
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
[2], e
invitó
a
los
terceros
interesados
a
presentar
observaciones
.
Am
24
.
Oktober
2006
erließ
die
Kommission
je
eine
Entscheidung
in
den
beiden
Sachen
. [EU]
El
24
de
octubre
de
2006
,
la
Comisión
tomó
una
decisión
sobre
cada
uno
de
estos
dos
casos
.
Am
24
.
September
2004
übermittelten
der
Beschwerdeführer
BdB
,
der
Freistaat
Bayern
und
die
BayernLB
der
Kommission
eine
Verständigung
zu
dem
Beihilfeverfahren
in
Sachen
BayernLB
. [EU]
El
24
de
septiembre
de
2004
,
la
denunciante
-la
BdB-
,
el
Estado
federado
de
Baviera
y
BayernLB
remitieron
a
la
Comisión
un
acuerdo
sobre
el
procedimiento
en
el
asunto
BayernLB
.
Artikel
92
Absatz
4
des
Schengener
Übereinkommens
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
über
die
für
diesen
Zweck
bezeichneten
Stellen
(
SIRENE-Büros
)
alle
im
Zusammenhang
mit
der
Eingabe
von
Ausschreibungen
erforderlichen
Informationen
austauschen
,
auf
deren
Grundlage
die
geeigneten
Maßnahmen
ergriffen
werden
können
,
wenn
zu
Personen
bzw
.
Sachen
,
in
Bezug
auf
die
Daten
in
das
Schengener
Informationssystem
aufgenommen
worden
sind
,
bei
Abfragen
in
diesem
System
ein
Trefferfall
erzielt
wird
. [EU]
El
artículo
92
,
apartado
4,
del
Convenio
de
Schengen
establece
que
,
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
,
los
Estados
miembros
, a
través
de
las
autoridades
designadas
a
tal
fin
(Sirene),
intercambiarán
toda
la
información
que
sea
necesaria
en
relación
con
la
anotación
de
descripciones
y
para
permitir
que
se
emprendan
las
acciones
pertinentes
cuando
,
como
resultado
de
las
consultas
efectuadas
en
el
Sistema
,
se
encuentre
a
personas
y
objetos
con
respecto
a
los
cuales
se
hayan
introducido
datos
en
dicho
sistema
.
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
können
Informationen
zu
Personen
und
Sachen
(
Fahrzeuge
,
Wasserfahrzeuge
,
Luftfahrzeuge
und
Container
)
in
das
SIS
II
zur
verdeckten
oder
gezielten
Kontrolle
eingegeben
werden
. [EU]
A
petición
de
la
autoridad
competente
,
los
datos
relativos
a
personas
y
objetos
(vehículos,
embarcaciones
,
aeronaves
y
contenedores
)
podrán
introducirse
en
el
SIS
II
a
efectos
de
controles
discretos
y
de
controles
específicos
.
Aufträge
über
den
Erwerb
oder
die
Miete
von
Waren
,
Ausrüstung
oder
beweglichen
Sachen
werden
nach
offener
Ausschreibung
vergeben
. [EU]
Los
contratos
para
la
adquisición
o
el
arrendamiento
de
material
,
equipo
o
bienes
muebles
se
adjudicarán
mediante
licitación
abierta
.
Außerdem
sollte
eine
Europäische
Beweisanordnung
nur
dann
erlassen
werden
,
wenn
die
betreffenden
Sachen
,
Schriftstücke
oder
Daten
nach
dem
nationalen
Recht
des
Anordnungsstaats
in
einem
vergleichbaren
Fall
erlangt
werden
könnten
. [EU]
Además
,
solo
deberá
emitirse
un
exhorto
cuando
los
objetos
,
documentos
o
datos
de
que
se
trate
pudieran
obtenerse
con
arreglo
a
la
legislación
del
Estado
de
emisión
en
un
caso
comparable
.
Außer
soweit
es
bei
Start
oder
Landung
notwendig
ist
oder
sofern
es
durch
die
zuständige
Behörde
zugelassen
ist
,
dürfen
Luftfahrzeuge
über
Städten
,
anderen
dicht
besiedelten
Gebieten
und
Menschenansammlungen
im
Freien
nur
in
einer
Höhe
geflogen
werden
,
die
im
Fall
einer
Notlage
eine
Landung
ohne
ungebührende
Gefährdung
von
Personen
oder
Sachen
am
Boden
erlaubt
. [EU]
Excepto
cuando
sea
necesario
para
despegar
o
aterrizar
, o
cuando
se
tenga
permiso
de
la
autoridad
competente
,
las
aeronaves
no
volarán
sobre
aglomeraciones
de
edificios
en
ciudades
,
pueblos
o
lugares
habitados
, o
sobre
una
reunión
de
personas
al
aire
libre
, a
menos
que
se
vuele
a
una
altura
que
permita
,
en
caso
de
emergencia
,
efectuar
un
aterrizaje
sin
peligro
excesivo
para
las
personas
o
la
propiedad
que
se
encuentren
en
la
superficie
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sachen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners