A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Publicas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Abschließend
verwies
das
Ministerium
auf
die
Entscheidung
der
Kommission
C
27/99
vom
5.
Juni
2002
betreffend
die
Freistellung
von
Vermögensübertragungssteuern
(
"Transfer"-Abgaben
)
im
Falle
der
Umwandlung
bestimmter
öffentlicher
Unternehmen
in
Aktiengesellschaften
in
Italien
. [EU]
Por
último
,
el
Ministerio
mencionaba
la
Decisión
C
27/99
de
la
Comisión
,
de
5
de
junio
de
2002
[17]
en
lo
tocante
a
la
exención
de
los
derechos
de
aportación
en
el
caso
de
la
transformación
de
determinadas
empresas
publicas
en
sociedades
anónimas
en
Italia
.
Argentinien:
Ministerio
de
Economia
y
Finanzas
Publicas
"
[EU]
Argentina:
Ministerio
de
Economía
y
Finanzas
Públicas»
.
Das
Gesetz
vom
14
.
November
2003
zur
Änderung
des
Gesetzes
vom
30
.
Oktober
2002
machte
die
Umstrukturierung
öffentlich-rechtlicher
Verbindlichkeiten
abhängig
davon
,
dass
Aktiva
im
Wert
von
mindestens
25
%
der
Höhe
der
Verbindlichkeiten
,
die
Gegenstand
der
Umstrukturierung
sind
,
auf
eine
vollständig
im
Eigentum
von
ARP
oder
des
Finanzministeriums
stehende
Zweckgesellschaft
übertragen
werden
. [EU]
Por
último
,
la
Ley
de
14
de
noviembre
de
2003
,
por
la
que
se
modifica
la
Ley
de
30
de
octubre
de
2002
,
supeditó
la
reestructuración
de
las
deudas
publicas
a
la
cesión
de
activos
correspondientes
a
al
menos
el
25
%
del
importe
total
de
la
deuda
que
se
ha
de
reestructurar
a
un
tercero
,
denominado
Operador
(una
empresa
propiedad
al
100
%
de
la
ARP
o
del
Tesoro
Público
).
Die
Inanspruchnahme
von
Umweltschutzdienstleistungen
umfasst
alle
Gebühren
,
Abgaben
und
ähnliche
Zahlungen
an
andere
öffentliche
oder
private
Organisationen
(
außerhalb
der
Meldeeinheit
)
im
Gegenzug
für
erbrachte
Umweltschutzdienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
den
Auswirkungen
der
Betriebstätigkeit
des
Unternehmens
auf
die
Umwelt
. [EU]
La
contratación
de
servicios
de
protección
del
medio
ambiente
incluye
todas
las
tasas
,
cánones
,
tarifas
y
pagos
similares
efectuados
a
otras
organizaciones
(ajenas a
la
unidad
declarante
),
publicas
o
privadas
, a
cambio
de
servicios
de
protección
del
medio
ambiente
relacionados
con
la
repercusión
en
el
medio
ambiente
de
la
actividad
operativa
de
la
empresa
.
Die
Regelung
ist
eindeutig
mit
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
verbunden
,
denn
sie
sieht
die
Stellung
öffentlicher
Bürgschaften
und
die
Bereitstellung
der
betreffenden
Mittel
aus
dem
Staatshaushalt
vor
. [EU]
El
régimen
implica
claramente
la
utilización
de
recursos
estatales
ya
que
prevé
la
concesión
de
garantías
publicas
y
que
los
fondos
correspondientes
se
aporten
del
presupuesto
del
Estado
.
Ferner
stellen
Pensionskosten
für
jedes
Unternehmen
,
gleich
ob
öffentlich
oder
privat
und
ob
mit
eigener
Rechtspersönlichkeit
oder
nicht
,
normale
Betriebskosten
dar
. [EU]
Además
,
los
costes
de
pensiones
de
cualquier
empresa
,
sean
publicas
o
privadas
y
tengan
o
no
personalidad
jurídica
propia
,
son
costes
normales
de
funcionamiento
.
Siehe
u. a.
Rui
Gerra
da
Fonseca:
Wenn
die
Satzung
eines
öffentlichen
Unternehmens
aufgrund
einer
Gesetzesverordnung
rechtsetzenden
Charakter
erlangt
hat
,
würde
ihre
Änderung
auf
anderem
Wege
als
durch
eine
Gesetzesverordnung
gegen
die
Verfassung
verstoßen
.
Das
Gleiche
gilt
für
Regelungen
,
die
eine
Satzungsänderung
durch
ein
rein
privatrechtliches
Instrument
vorsehen
.
Autonomia
Estatutária
das
Empresas
Publicas
e
Descentralização
Adminstrativa
,
Coimbra
2005
. [EU]
Véase
,
por
ejemplo
,
Rui
Gerra
da
Fonseca:
Habiendo
establecido
el
carácter
legislativo
de
los
estatutos
de
una
empresa
pública
basada
en
un
decreto
ley
,
es
inconstitucional
que
estos
sean
modificados
por
cualquier
otro
instrumento
que
no
sea
un
decreto
ley
,
como
también
es
inconstitucional
las
normas
que
permiten
su
modificación
mediante
un
mero
instrumento
de
Derecho
privado
,
Autonomia
Estatutária
das
Empresas
Publicas
e
Descentralização
Administrativa
,
Coimbra
2005
.
Sofern
die
von
den
staatlichen
Behörden
angebotene
Bürgschaftsregelung
nicht
verbindlich
vorgeschrieben
ist
,
wird
sie
zwangsläufig
nur
zur
Deckung
eines
überdurchschnittlichen
Risikos
in
Anspruch
genommen
,
so
dass
nicht
davon
auszugehen
ist
,
dass
sie
sich
in
angemessener
Weise
selbst
trägt
. [EU]
Salvo
que
fuera
obligatorio
,
el
régimen
de
garantías
ofrecido
por
las
autoridades
publicas
está
destinado
a
cubrir
únicamente
riesgos
superiores
a
la
media
y,
por
tanto
,
no
parece
que
pueda
autofinanciarse
adecuadamente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Publicas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners