DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

30 results for Metallurgieanlagenbau
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Auch aus der zusätzlichen Prüfung möglicher nicht horizontaler Wirkungen ergeben sich keine wettbewerbswidrigen Wirkungen für den elektrischen Metallurgieanlagenbau. [EU] Del análisis adicional de los posibles efectos no horizontales se deduce también que no se producen efectos anticompetitivos en el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas.

Aussagen von Marktteilnehmern legen es auch nahe, den Markt bzw. die Märkte für mechanischen Metallurgieanlagenbau als stark konzentrierten Markt bzw. stark konzentrierte Märkte anzusehen. [EU] Las observaciones de los operadores apuntan también a que el mercado o los mercados de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas están muy concentrados.

Der elektrische Metallurgieanlagenbau umfasst die Stufe 0-Automatisierung (Stromversorgung und -antrieb), die eigentliche Automatisierung (Stufen 1 und 2) und den jüngeren Bereich der IT-Lösungen für Anlagenlogistik/MES (Stufe 3). [EU] La construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas abarca el nivel 0 de la automatización (alimentación y tracción eléctricas), la automatización propiamente dicha (niveles 1 y 2) y el más reciente ámbito de las soluciones informáticas para logística de instalaciones/MES (manufacturing execution systems) (nivel 3).

Der Entwurf gelangt somit zu der Schlussfolgerung, dass das angemeldete Vorhaben zu einer spürbaren Behinderung wirksamen Wettbewerbs, insbesondere durch die Begründung einer beherrschenden Stellung auf den Märkten (i) Wasserkraftausrüstungen und (ii) mechanischen Metallurgieanlagenbau führen würde. [EU] Así pues, el proyecto de Decisión llega a la conclusión de que la operación notificada llevaría a una obstaculización significativa de la competencia efectiva, en particular al crearse una posición dominante en los mercados de (i) los equipos para centrales hidroeléctricas, y de (ii) la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas.

Die Frage, ob dies ein eigener Zweig ist und in den Markt für den elektrischen Metallurgieanlagenbau einbezogen oder daraus entfernt werden sollte, kann jedoch ebenfalls offen bleiben. [EU] Tampoco es preciso determinar si se trata de un ramo propio que debe incluirse en el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas o separarse de él.

Die Kommission ist in ihrer Entscheidung zu der Schlussfolgerung gelangt, dass auf der Grundlage der von den Parteien unterbreiteten Zusagen der angemeldete Zusammenschluss nicht zu einer beherrschenden Stellung der Parteien in den Bereichen (i) Wasserkraftausrüstungen und (ii) mechanischer Metallurgieanlagenbau führen wird. [EU] En su Decisión, la Comisión ha llegado a la conclusión de que, sobre la base de los compromisos presentados por las partes, la concentración notificada no llevará a una posición dominante de las partes en los mercados de (i) los equipos para centrales hidroeléctricas, y (ii) la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas.

Die Kommission ist in ihrer Entscheidung zu der Schlussfolgerung gelangt, dass unter Berücksichtigung der von den Parteien unterbreiteten Zusagen in den Bereichen (i) Wasserkraftausrüstungen und (ii) mechanischer Metallurgieanlagenbau der angemeldete Zusammenschluss in keinem dieser Bereiche im Gemeinsamen Markt oder in einem wesentlichen Teil desselben wirksamen Wettbewerb erheblich behindert. [EU] En su Decisión, la Comisión ha llegado a la conclusión de que, tomando en consideración los compromisos presentados por las partes en los mercados de (i) los equipos para centrales hidroeléctricas, y (ii) la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas, la concentración notificada no obstaculizará significativamente la competencia efectiva en el mercado común o en una parte sustancial de él en ninguno de estos ámbitos.

Die Marktuntersuchung hat ergeben, dass Siemens von vielen Marktteilnehmern als der wichtigste Anbieter im elektrischen Metallurgieanlagenbau für den Eisen-/Stahlsektor im EWR und weltweit angesehen wird. [EU] La investigación ha revelado que, en opinión de un buen número de operadores, Siemens es el proveedor más importante en el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas para el sector del hierro y del acero en el EEE y a escala mundial.

Die Marktuntersuchung hat hierfür einige Nachweise erbracht, es kann jedoch offen bleiben, ob getrennte elektrische Produktmärkte für die drei Hauptprozessschritte im elektrischen Metallurgieanlagenbau (Flüssigphase, Warm- und Kaltphase) und den Spezialbereich des Walzens von Langerzeugnissen bestehen. [EU] La investigación del mercado ha aportado algunas pruebas en este sentido, pero no es preciso determinar si existen mercados de producto eléctricos separados para los tres tipos fundamentales de proceso productivo en la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas (proceso líquido, de calor y de frío) y para el ámbito específico de la laminación de productos largos.

Dieser Fall betrifft hauptsächlich den Metallurgieanlagenbau. [EU] El presente asunto se refiere fundamentalmente a la construcción de instalaciones metalúrgicas.

einem Gesamtmarkt für den mechanischen Metallurgieanlagenbau entweder auf Eisenmetalle beschränkt oder Eisen- und Nichteisenmetalle umfassend [EU] un mercado global de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas, bien limitado a los metales ferrosos o bien incluidos los metales ferrosos y los metales no ferrosos

Eine Unterscheidung ist auch vorzunehmen zwischen dem Metallurgieanlagenbau für Eisen und Stahl auf der einen Seite und für Nichteisenmetalle insbesondere Aluminium und Kupfer auf der anderen Seite. [EU] Asimismo, ha de establecerse una distinción entre la construcción de instalaciones metalúrgicas para la producción de hierro y acero, por un lado, y de metales no ferrosos -en particular, aluminio y cobre-, por otro.

Ein Großanbieter im mechanischen Metallurgieanlagenbau hat eine große Anzahl von Kunden, auf die der Großteil seiner Aufträge entfällt, weshalb er nicht in besonderem Maße von einzelnen Kunden abhängt. [EU] La mayor parte de los pedidos de los grandes proveedores del mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas recae en un elevado número de clientes, por lo cual estas empresas no dependen en gran medida de clientes específicos.

Ein weiteres Anzeichen für die zunehmende branchenspezifische Spezialisierung ist das Vordringen von Danieli, SMS Demag und VAI, den vormaligen Spezialisten im mechanischen Metallurgieanlagenbau in dem Bereich des elektrischen Metallurgieanlagenbaus. [EU] Otro indicio que apunta a la creciente especialización por sectores es la penetración de Danieli, SMS Demag y VAI, los antiguos especialistas en la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas, en la construcción de instalaciones eléctricas en este mismo sector.

Elektrischer Metallurgieanlagenbau [EU] Construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas

Elektrischer Metallurgieanlagenbau für Aluminiumwarmwalzen und -kaltwalzen [EU] Construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas para la laminación de aluminio en caliente y en frío

Es gibt seine eigenen Marktanteile und die von VAI im mechanischen Metallurgieanlagenbau mit 24 bzw. 20 % an. [EU] Esta empresa cifra sus propias cuotas de mercado y las de VAI en el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas en el 24 % y en el 20 %, respectivamente.

Es macht deshalb keinen wesentlichen Unterschied, ob man diesen kleinen Bereich in die Betrachtung eines möglichen Gesamtmarktes für den elektrischen Metallurgieanlagenbau einbezieht. [EU] Por tanto, es irrelevante si se incluye o no este pequeño segmento en el análisis de un posible mercado global de la construcción de instalaciones metalúrgicas eléctricas.

Im mechanischen Metallurgieanlagenbau Veräußerung der 28 %-Beteiligung von Siemens an SMS Demag, den wichtigsten Wettbewerber von VA Tech, um eine spürbare Behinderung wirksamen Wettbewerbs auszuräumen. [EU] En el mercado de la construcción de instalaciones metalúrgicas mecánicas, Siemens venderá su participación del 28 % en SMS Demag, el principal competidor de VA Tech, para evitar que se obstaculice significativamente la competencia efectiva.

Im Metallurgieanlagenbau wurden die weltweiten und die EWR-Marktanteile von VA Tech in etwa gleicher Höhe wie die des früheren alleinigen Marktführers SMS-Demag (im Folgenden SMS) eingestuft, gefolgt von Danieli, dem dritten und einzigen weiteren im EWR tätigen Komplettanbieter. [EU] En la construcción de instalaciones metalúrgicas, las cuotas de mercado de VA Tech en el mundo y en el EEE se clasificaron en el mismo orden de magnitud que las del antiguo líder exclusivo del mercado, SMS Demag (en lo sucesivo, SMS), seguidas de las de Danieli, tercero de los tres oferentes globales en el EEE.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners