A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung
Kraftfahrzeughalter
Kraftfahrzeugregister
Kraftfahrzeugschein
Kraftfahrzeugsektor
Kraftfahrzeugsteuer
Kraftfahrzeugversicherung
Kraftfahrzeugzulassungsgebühr
Kraftfeld
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
Kraftfahrzeugsektor
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angesichts
der
Erfahrungen
seit
der
letzten
Änderung
der
Richtlinie
72/254/EWG
ist
es
nicht
mehr
erforderlich
,
dass
Nachrüstteile
,
die
keine
sicherheitsrelevanten
Funktionen
haben
,
einer
Richtlinie
unterliegen
,
die
sich
ausdrücklich
auf
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
(
EMV
)
im
Kraftfahrzeugsektor
bezieht
. [EU]
A
la
vista
de
la
experiencia
acumulada
desde
la
modificación
de
la
Directiva
72/245/CEE
,
ya
no
es
necesario
que
los
equipos
de
recambio
y
accesorios
ajenos
a
las
funciones
relacionadas
con
la
seguridad
estén
regulados
por
una
Directiva
que
trata
específicamente
de
la
compatibilidad
electromagnética
(CEM)
en
el
sector
del
automóvil
.
Auf
der
Grundlage
der
seit
2002
mit
dem
Vertrieb
neuer
Kraftfahrzeuge
,
dem
Vertrieb
von
Ersatzteilen
und
der
Erbringung
von
Instandstandsetzungs-
und
Wartungsdienstleistungen
für
Kraftfahrzeuge
gesammelten
Erfahrungen
lässt
sich
im
Kraftfahrzeugsektor
eine
Gruppe
von
vertikalen
Vereinbarungen
definieren
,
bei
denen
die
Voraussetzungen
von
Artikel
101
Absatz
3
AEUV
in
der
Regel
als
erfüllt
gelten
können
. [EU]
La
experiencia
adquirida
desde
2002
en
lo
relativo
a
la
distribución
de
vehículos
de
motor
nuevos
,
la
distribución
de
recambios
y
la
prestación
de
servicios
de
reparación
y
mantenimiento
para
los
vehículos
de
motor
permite
definir
una
categoría
de
acuerdos
verticales
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
que
puede
considerarse
que
satisface
en
general
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
101
,
apartado
3,
del
Tratado
.
Daher
fiel
der
Kraftfahrzeugsektor
nicht
in
den
Geltungsbereich
der
vorgenannten
Verordnung
. [EU]
El
sector
de
los
vehículos
de
motor
no
entraba
,
pues
,
dentro
del
ámbito
de
aplicación
de
ese
Reglamento
.
Der
'
Kraftfahrzeugsektor
'
umfasst
die
Entwicklung
,
die
Herstellung
und
den
Zusammenbau
von
'Kraftfahrzeugen'
,
von
'Motoren
für
Kraftfahrzeuge'
und
von
'Baugruppen
bzw
.
Teilsystemen'
für
diese
Kraftfahrzeuge
oder
Motoren
durch
einen
Kraftfahrzeughersteller
oder
durch
einen
'erstrangigen
Zulieferer'
,
im
letztgenannten
Fall
nur
im
Rahmen
eines
'Gesamtprojekts'
. [EU]
Se
entenderá
por
"sector
de
los
vehículos
de
motor"
,
el
desarrollo
,
fabricación
y
montaje
de
"vehículos
automóviles"
,
de
"motores"
para
los
vehículos
automóviles
y
de
"módulos
o
subsistemas"
para
estos
vehículos
o
motores
,
ya
sea
directamente
por
un
constructor
o
por
un
"fabricante
de
componentes
de
primer
orden"
, y
en
este
último
caso
únicamente
en
el
marco
de
un
"proyecto
global"
.
Die
Kommission
wird
die
Entwicklungen
im
Kraftfahrzeugsektor
fortlaufend
beobachten
und
geeignete
Abhilfemaßnahmen
treffen
,
wenn
Wettbewerbsprobleme
auftreten
sollten
,
die
sich
auf
dem
Markt
für
den
Vertrieb
neuer
Kraftfahrzeuge
,
für
die
Lieferung
von
Ersatzteilen
oder
die
Erbringung
von
Kundendienstleistungen
für
Kraftfahrzeuge
zum
Schaden
der
Verbraucher
auswirken
könnten
. [EU]
La
Comisión
supervisará
constantemente
la
evolución
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
y
tomará
las
medidas
correctoras
necesarias
si
surgieran
deficiencias
en
materia
de
competencia
que
pudieran
tener
efectos
negativos
para
los
consumidores
en
el
mercado
de
la
distribución
de
vehículos
de
motor
nuevos
o
en
el
suministro
de
recambios
o
en
los
servicios
posventa
para
vehículos
de
motor
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
461/2010
der
Kommission
vom
27
.
Mai
2010
über
die
Anwendung
von
Artikel
101
Absatz
3
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(UE)
no
461/2010
de
la
Comisión
,
de
27
de
mayo
de
2010
,
relativo
a
la
aplicación
del
artículo
101
,
apartado
3,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[2].
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
Fiat
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Según
el
análisis
preliminar
de
la
Comisión
,
al
parecer
mucho
después
de
que
hubiese
finalizado
el
período
transitorio
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
81
del
Tratado
CE
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[2],
Fiat
no
había
difundido
todavía
ciertas
categorías
de
información
técnica
sobre
la
reparación
de
los
vehículos
.
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
GME
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
La
investigación
inicial
de
la
Comisión
puso
de
manifiesto
que
GME
podría
no
haber
facilitado
ciertas
categorías
de
información
técnica
para
las
reparaciones
bastante
tiempo
después
de
concluido
el
período
transitorio
estipulado
en
el
Reglamento
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
81
del
Tratado
CE
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[2].
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
Toyota
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Según
el
análisis
preliminar
de
la
Comisión
,
al
parecer
mucho
después
de
que
hubiese
finalizado
el
período
transitorio
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
81
del
Tratado
CE
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[3],
Toyota
no
había
difundido
todavía
ciertas
categorías
de
información
técnica
sobre
la
reparación
de
los
vehículos
.
Für
den
Kraftfahrzeugsektor
,
der
sowohl
Personenkraftwagen
als
auch
Nutzfahrzeuge
umfasst
,
wurden
seit
1985
spezifische
Gruppenfreistellungsverordnungen
erlassen
,
zuletzt
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
. [EU]
El
sector
de
los
vehículos
de
motor
,
que
incluye
tanto
a
los
turismos
como
a
los
vehículos
comerciales
,
ha
estado
sujeto
a
reglamentos
específicos
de
exención
por
categorías
desde
1985
,
siendo
el
más
reciente
el
Reglamento
(CE)
no
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
artículo
81
,
apartado
3,
del
Tratado
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[5].
Für
im
Kraftfahrzeugsektor
tätige
Unternehmen
ist
die
Gesamtbeihilfe
auf
30
%
der
für
eine
Beihilfe
in
Frage
kommenden
Investitionskosten
zu
begrenzen
.Der
Zeitraum
für
die
Berechnung
der
unter
die
erwähnten
Obergrenzen
fallenden
Beihilfe
beginnt
am
2.
Januar
2003
;
jede
Beihilfe
,
die
auf
der
Grundlage
der
vor
diesem
Datum
erzielten
Gewinne
beantragt
und
erhalten
wurde
,
wird
von
der
Berechnung
ausgeschlossen
. [EU]
Si
la
empresa
lleva
a
cabo
actividades
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
,
el
total
de
las
ayudas
no
superará
el
30
%
como
máximo
de
los
costes
de
inversión
subvencionables
,el
periodo
de
cálculo
de
las
ayudas
sujetas
a
los
mencionados
límites
comenzará
el
2
de
enero
de
2003
;
no
se
contabilizarán
las
ayudas
solicitadas
y
recibidas
sobre
la
base
de
beneficios
anteriores
a
dicha
fecha
,
Im
Interesse
der
Verwaltungsvereinfachung
,
der
Senkung
der
Befolgungskosten
der
betroffenen
Unternehmen
und
der
wirksamen
Überwachung
der
Märkte
nach
Artikel
103
Absatz
2
Buchstabe
b
AEUV
sollte
für
den
Kraftfahrzeugsektor
jedoch
weiterhin
eine
Gruppenfreistellung
gelten
. [EU]
No
obstante
,
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
debe
seguir
beneficiándose
de
una
exención
por
categorías
a
fin
de
simplificar
la
gestión
y
reducir
los
costes
de
cumplimiento
para
las
empresas
afectadas
,
al
tiempo
que
se
garantiza
la
supervisión
efectiva
de
los
mercados
de
conformidad
con
el
artículo
103
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
.
In
Anbetracht
der
Entscheidungen
der
Kommission
über
staatliche
Beihilfen
in
anderen
Wirtschaftszweigen
,
insbesondere
im
Kraftfahrzeugsektor
,
und
der
Tatsache
,
dass
das
Investitionsvorhaben
ausschließlich
das
Raffineriegeschäft
von
Petrogal
betrifft
,
ist
die
Ebene
ab
Raffinerie
die
einzig
relevante
Ebene
für
diesen
Beschluss
,
auf
der
eine
Prüfung
nach
Punkt
68
Buchstaben
a
und
b
vorgenommen
werden
muss
. [EU]
Por
lo
tanto
,
teniendo
en
cuenta
la
práctica
decisoria
de
la
Comisión
en
asuntos
de
ayudas
estatales
en
otros
sectores
económicos
,
en
particular
el
del
automóvil
[69], y
el
hecho
de
que
el
proyecto
de
inversión
se
refiera
exclusivamente
a
los
gastos
de
la
actividad
de
refino
de
Petrogal
, a
efectos
de
realizar
las
pruebas
del
punto
68
,
letras
a) y b),
el
único
nivel
pertinente
para
la
presente
Decisión
es
el
nivel
«ex
refinería»
.
Marktteilnehmer
sind
beispielsweise
der
Kraftfahrzeugsektor
,
Verbraucher
und
einzelne
Fahrzeughändler
im
Einzelhandel
,
Fahrzeughändler
und
Vertriebsstellen
auf
Großhandels-
sowie
Vertriebsstellen
und
Hersteller
auf
Herstellerebene
. [EU]
Los
operadores
del
mercado
son
,
por
ejemplo
para
el
sector
del
automóvil
,
al
nivel
minorista
los
consumidores
y
los
comerciantes
individuales
de
automóviles
,
al
nivel
mayorista
los
comerciantes
y
los
distribuidores
de
automóviles
, y
al
nivel
de
la
fabricación
,
los
distribuidores
y
los
fabricantes
.
über
die
Anwendung
von
Artikel
101
Absatz
3
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
[EU]
relativo
a
la
aplicación
del
artículo
101
,
apartado
3,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kraftfahrzeugsektor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners