A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for Komplikationen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Andere
Komplikationen
erwachsen
aus
der
Inanspruchnahme
von
Fremdwährungskrediten
oder
von
Krediten
,
die
an
Fremdwährungen
gekoppelt
sind
,
wenn
der
Konzern
in
Hochinflationsländern
tätig
ist
,
sowie
aus
Wechselkursschwankungen
. [EU]
También
pueden
surgir
dificultades
cuando
se
usan
préstamos
expresados
o
referenciados
a
una
moneda
extranjera
,
cuando
el
grupo
opera
en
economías
altamente
inflacionarias
, y
cuando
se
producen
fluctuaciones
en
los
tipos
de
cambio
.
Bei
Konfrontation
mit
sprachlichen
oder
situationsbezogenen
Komplikationen
oder
einem
unerwarteten
Geschehen
kann
das
Verständnis
verlangsamt
sein
oder
Verdeutlichungsstrategien
erfordern
. [EU]
Ante
una
complicación
en
el
plano
lingüístico
o
situacional
o
una
evolución
imprevisible
de
los
acontecimiento
,
la
comprensión
puede
ser
más
lenta
o
requerir
estrategias
de
aclaración
.
Bei
Konfrontation
mit
sprachlichen
oder
situationsbezogenen
Komplikationen
oder
einem
unerwarteten
Geschehen
kann
das
Verständnis
verlangsamt
sein
oder
Verdeutlichungsstrategien
erfordern
. [EU]
Ante
una
complicación
en
el
plano
lingüístico
o
situacional
o
una
evolución
imprevisible
de
los
acontecimientos
,
la
comprensión
puede
ser
más
lenta
o
requerir
estrategias
de
aclaración
.
Die
Lycopin-Molke-Kombination
beugt
einer
oxidativen
Schädigung
der
Plasma-Lipoproteine
vor
,
wodurch
der
Aufbau
arterieller
Plaques
verringert
und
das
Risiko
einer
Herzerkrankung
,
eines
Schlaganfalls
sowie
anderer
klinischer
Komplikationen
der
Arteriosklerose
reduziert
wird
. [EU]
El
complejo
licopeno-lactosuero
previene
la
oxidación
de
las
lipoproteínas
del
plasma
,
lo
que
reduce
la
formación
de
placas
arteriales
y
el
riesgo
de
cardiopatías
,
accidentes
cerebrovasculares
y
otras
complicaciones
clínicas
de
la
ateroesclerosis
.
Diese
Komplikationen
ergeben
sich
weitaus
häufiger
in
höherem
Lebensalter
und
bei
chronisch
kranken
Menschen
. [EU]
Estas
complicaciones
afectan
mucho
más
a
menudo
a
las
personas
mayores
y
las
personas
con
dolencias
crónicas
.
die
sprachlichen
Herausforderungen
aufgrund
von
Komplikationen
oder
unerwarteten
Ereignissen
,
die
sich
im
Zusammenhang
mit
einer
routinemäßigen
Arbeitssituation
oder
Kommunikationsaufgabe
ergeben
,
mit
der
sie
ansonsten
vertraut
sind
,
erfolgreich
und
mit
relativer
Leichtigkeit
handhaben
und
[EU]
manejar
satisfactoriamente
y
con
relativa
facilidad
los
retos
lingüísticos
que
pueda
crear
una
complicación
o
una
evolución
imprevisible
de
los
acontecimientos
en
el
contexto
de
una
situación
rutinaria
de
trabajo
o
una
tarea
comunicativa
con
la
que
ya
estén
familiarizados
; y
die
sprachlichen
Herausforderungen
aufgrund
von
Komplikationen
oder
unerwarteten
Ereignissen
,
die
sich
im
Zusammenhang
mit
einer
routinemäßigen
Arbeitssituation
oder
Kommunikationsaufgabe
ergeben
,
mit
der
sie
ansonsten
vertraut
sind
,
erfolgreich
zu
handhaben
und
[EU]
manejar
con
éxito
los
desafíos
lingüísticos
que
se
presenten
en
caso
de
una
complicación
o
giro
inesperado
de
los
acontecimientos
que
se
produzca
dentro
del
contexto
de
una
situación
laboral
habitual
o
tarea
de
comunicación
con
la
que
deben
estar
familiarizados
, y
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
folgenden
Wortlaut:
"Die
Lycopin-Molke-Kombination
beugt
einer
oxidativen
Schädigung
der
Plasma-Lipoproteine
vor
,
wodurch
der
Aufbau
arterieller
Plaques
verringert
und
das
Risiko
einer
Herzerkrankung
,
eines
Schlaganfalls
sowie
anderer
klinischer
Komplikationen
der
Arteriosklerose
reduziert
wird
." [EU]
La
declaración
propuesta
por
el
solicitante
estaba
redactada
de
la
manera
siguiente:
«El
complejo
licopeno-lactosuero
previene
el
daño
oxidativo
de
las
lipoproteínas
del
plasma
,
lo
que
reduce
la
formación
de
placas
arteriales
y
el
riesgo
de
cardiopatías
,
accidentes
cerebrovasculares
y
otras
complicaciones
clínicas
de
la
ateroesclerosis»
.
Die
von
Microsoft
angeführten
Effizienzvorteile
in
Form
geringerer
Transaktionskosten
für
die
Verbraucher
,
weil
diese
gleich
bei
Lieferung
einen
fertigen
PC
mit
einer
bestimmten
vorweg
eingestellten
Programmkonfiguration
vorfänden
und
daher
Zeit
sparen
und
Komplikationen
vermeiden
würden
,
weist
die
Kommission
zurück
. [EU]
En
cuanto
a
las
eficiencias
de
distribución
alegadas
,
la
Comisión
rechaza
el
argumento
de
Microsoft
según
el
cual
la
vinculación
reduce
los
costes
de
transacción
para
los
consumidores
por
evitar
pérdidas
de
tiempo
y
confusiones
al
ofrecer
por
defecto
una
serie
de
opciones
en
un
ordenador
personal
«listo
para
su
uso»
.
erforderlichenfalls
spezielle
Maßnahmen
für
besondere
Fälle
oder
Komplikationen
,
die
die
Umsetzung
verhindern
,
erschweren
oder
verzögern
könnten
,
insbesondere
solche
im
Zusammenhang
mit
der
Zugänglichkeit
und
Beseitigung
aller
anfälligen
Pflanzen
,
die
befallen
sind
oder
bei
denen
ein
Verdacht
auf
Befall
besteht
,
unabhängig
von
ihrem
Standort
,
öffentlichem
oder
privatem
Eigentum
oder
der
für
sie
zuständigen
Person
oder
Einrichtung
. [EU]
cuando
sea
necesario
,
medidas
específicas
para
hacer
frente
a
peculiaridades
o
complicaciones
que
cabría
razonablemente
esperar
, a
fin
de
impedir
,
dificultar
o
retrasar
su
aparición
,
en
particular
las
relacionadas
con
la
accesibilidad
y
la
adecuada
erradicación
de
todas
las
plantas
sensibles
,
infestadas
o
presuntamente
infestadas
,
sin
importar
su
ubicación
,
su
pertenencia
pública
o
privada
ni
la
persona
o
entidad
responsable
.
erforderlichenfalls
spezifische
Maßnahmen
in
besonderen
Fällen
oder
bei
Komplikationen
,
bei
denen
üblicherweise
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
sie
die
Ausrottung
verhindern
,
erschweren
oder
verzögern
könnten
,
insbesondere
solche
im
Zusammenhang
mit
der
Zugänglichkeit
und
angemessenen
Beseitigung
aller
Pflanzen
,
die
befallen
sind
oder
bei
denen
ein
Verdacht
auf
Befall
besteht
,
unabhängig
von
ihrem
Standort
,
öffentlichem
oder
privatem
Eigentum
oder
der
für
sie
zuständigen
Person
oder
Einrichtung
; [EU]
cuando
sea
necesario
,
medidas
específicas
para
hacer
frente
a
peculiaridades
o
complicaciones
que
cabría
razonablemente
esperar
, a
fin
de
impedir
,
dificultar
o
retrasar
su
aparición
,
en
particular
las
relacionadas
con
la
accesibilidad
y
la
adecuada
erradicación
de
todas
las
plantas
infestadas
o
sospechosas
de
infestación
,
sin
importar
su
ubicación
,
su
pertenencia
pública
o
privada
ni
la
persona
o
entidad
responsable
.
erforderlichenfalls
spezifische
Maßnahmen
in
besonderen
Fällen
oder
bei
Komplikationen
,
bei
denen
üblicherweise
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
sie
die
Eindämmung
verhindern
,
erschweren
oder
verzögern
könnten
,
insbesondere
solche
im
Zusammenhang
mit
der
Zugänglichkeit
und
Beseitigung
aller
Pflanzen
,
die
befallen
sind
oder
bei
denen
ein
Verdacht
auf
Befall
besteht
,
unabhängig
von
ihrem
Standort
,
öffentlichem
oder
privatem
Eigentum
oder
der
für
sie
zuständigen
Person
oder
Einrichtung
[EU]
cuando
sea
necesario
,
medidas
específicas
para
hacer
frente
a
peculiaridades
o
complicaciones
que
cabría
razonablemente
esperar
, a
fin
de
impedir
,
dificultar
o
retrasar
su
aparición
,
en
particular
las
relacionadas
con
la
accesibilidad
y
la
adecuada
erradicación
de
todas
las
plantas
infestadas
o
sospechosas
de
infestación
,
sin
importar
su
ubicación
,
su
pertenencia
pública
o
privada
ni
la
persona
o
entidad
responsable
es
dürfen
keine
anderen
Komplikationen
der
Zuckerkrankheit
vorliegen
,
die
das
Führen
von
Fahrzeugen
ausschließen
. [EU]
no
hay
otras
complicaciones
inhabilitantes
de
la
diabetes
.
Es
ist
erforderlich
,
Personen
,
die
sich
innerhalb
der
Gemeinschaft
bewegen
,
dem
System
der
sozialen
Sicherheit
nur
eines
Mitgliedstaats
zu
unterwerfen
,
um
eine
Kumulierung
anzuwendender
nationaler
Rechtsvorschriften
und
die
sich
daraus
möglicherweise
ergebenden
Komplikationen
zu
vermeiden
. [EU]
Es
menester
que
las
personas
que
circulan
dentro
de
la
Comunidad
estén
sujetas
al
sistema
de
seguridad
social
de
un
solo
Estado
miembro
, a
fin
de
evitar
la
concurrencia
de
diversas
legislaciones
nacionales
aplicables
y
las
complicaciones
que
ello
podría
entrañar
.
Es
kann
zu
medizinischen
,
chirurgischen
,
sozialen
,
finanziellen
oder
psychologischen
Komplikationen
kommen
. [EU]
Pueden
presentarse
complicaciones
médicas
,
quirúrgicas
,
sociales
,
financieras
o
psicológicas
.
handhaben
die
sprachlichen
Herausforderungen
aufgrund
von
Komplikationen
oder
unerwarteten
Ereignissen
,
die
sich
im
Zusammenhang
mit
einer
routinemäßigen
Arbeitssituation
oder
Kommunikationsaufgabe
ergeben
,
mit
der
sie
ansonsten
vertraut
sind
,
erfolgreich
und
mit
relativer
Leichtigkeit
und
[EU]
manejar
satisfactoriamente
y
con
relativa
facilidad
los
retos
lingüísticos
que
pueda
crear
una
complicación
o
una
evolución
imprevisible
de
los
acontecimientos
en
el
contexto
de
una
situación
rutinaria
de
trabajo
o
una
tarea
comunicativa
con
la
que
ya
estén
familiarizados
;
In
manchen
Fällen
treten
Komplikationen
auf
,
die
über
einen
sich
selbst
begrenzenden
Atemwegsinfekt
hinausgehen
und
zu
schwerer
Lungenentzündung
oder
anderen
Sekundär
komplikationen
mit
gelegentlich
tödlichem
Ausgang
führen
. [EU]
En
algunos
casos
,
las
complicaciones
van
más
allá
de
una
infección
respiratoria
autocircunscrita
y
ocasionan
graves
neumonías
u
otras
complicaciones
secundarias
a
veces
mortales
.
Ob
einem
Bewerber
oder
Fahrzeugführer
,
der
unter
Blutdruckanomalien
leidet
,
eine
Fahrerlaubnis
erteilt
oder
ob
seine
Fahrerlaubnis
erneuert
werden
kann
,
ist
nach
den
übrigen
Ergebnissen
der
ärztlichen
Untersuchung
,
den
möglichen
Komplikationen
und
der
daraus
gegebenenfalls
für
die
Sicherheit
im
Straßenverkehr
erwachsenden
Gefahr
zu
beurteilen
. [EU]
La
expedición
o
renovación
de
un
permiso
de
conducción
a
los
candidatos
o
conductores
con
anomalías
de
la
tensión
arterial
serán
consideradas
atendiendo
al
resto
de
los
datos
del
reconocimiento
, a
las
posibles
complicaciones
asociadas
y
al
peligro
que
puedan
constituir
para
la
seguridad
de
la
circulación
.
Um
bestmögliche
Sicherheit
zu
erreichen
und
das
Risiko
konstruktionsbedingter
Komplikationen
zu
minimieren
,
sollten
die
Auslegungsdokumentation
künstlicher
Hüft-
,
Knie-
und
Schultergelenke
,
die
vom
Hersteller
zum
Nachweis
der
angegebenen
Leistungen
vorgelegten
klinischen
Daten
und
die
nach
ihrem
Inverkehrbringen
vorgenommenen
Änderungen
ihrer
Konstruktion
und
Herstellung
von
der
benannten
Stelle
eingehend
geprüft
werden
,
ehe
sie
für
die
klinische
Verwendung
zugelassen
werden
. [EU]
Para
alcanzar
un
nivel
óptimo
de
seguridad
y
protección
de
la
salud
,
así
como
para
reducir
todo
lo
posible
los
problemas
de
diseño
,
conviene
que
el
organismo
notificado
examine
detalladamente
el
expediente
de
diseño
de
las
prótesis
de
cadera
,
rodilla
y
hombro
,
incluidos
los
datos
clínicos
utilizados
por
el
fabricante
para
respaldar
el
rendimiento
anunciado
,
así
como
las
modificaciones
de
diseño
y
fabricación
posteriores
a
la
comercialización
,
antes
de
que
dichos
productos
se
utilicen
clínicamente
de
manera
generalizada
.
Versteht
unter
Umständen
sprachliche
oder
situationsbezogene
Komplikationen
oder
ein
unerwartetes
Geschehen
nicht
. [EU]
Posible
incapacidad
de
comprensión
ante
una
complicación
en
el
plano
lingüístico
o
situacional
o
una
evolución
imprevisible
de
los
acontecimientos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Komplikationen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners