A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
128 results for Herlitz
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Alle
verbliebenen
Forderungen
von
verbundenen
Unternehmen
der
Gruppe
Herlitz
[EU]
Todos
los
créditos
restantes
de
las
empresas
vinculadas
del
grupo
Herlitz
Als
Sicherheit
unterzeichnete
die
Herlitz
AG
am
23
.
November
1999
eine
notarielle
Urkunde
mit
einem
Schuldanerkenntnis
zugunsten
des
Landes
Berlin
in
Höhe
von
7,185
Mio
.
DEM
(3,67
Mio
.
EUR
),
was
dem
Ausgangsbetrag
des
Umzugsdarlehens
zuzüglich
des
erwarteten
Betrages
der
kumulierten
Zinsen
von
1,185
Mio
.
DEM
(0,606
Mio
.
EUR
)
entsprach
. [EU]
A
modo
de
garantía
,
Herlitz
AG
firmó
,
el
23
de
noviembre
de
1999
,
un
acta
notarial
de
reconocimiento
de
deuda
en
favor
del
Estado
federado
de
Berlín
por
7,185
millones
DEM
(3,67
millones
EUR
),
correspondientes
al
importe
inicial
del
préstamo
para
el
traslado
más
el
importe
previsto
de
los
intereses
acumulados
de
1,185
millón
DEM
(0,606
millones
EUR
).
Als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
kam
die
Herlitz
-Gruppe
sowohl
für
Rettungs-
als
auch
für
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Betracht
. [EU]
Por
tanto
,
el
grupo
Herlitz
podía
beneficiarse
tanto
de
ayudas
de
salvamento
como
de
ayudas
a
la
reestructuración
.
Am
15
.
April
2002
gewährten
die
Konsortialbanken
Herlitz
ein
Liquiditätsdarlehen
von
15
Mio
.
EUR
,
um
das
Betriebsgeschäft
der
Gruppe
fortführen
zu
können
. [EU]
El
15
de
abril
de
2002
,
los
bancos
del
consorcio
concedieron
un
préstamo
de
liquidez
de
15
millones
EUR
al
grupo
Herlitz
para
permitirle
proseguir
sus
actividades
.
Auch
haben
die
Gläubiger
die
Gruppe
wie
ein
einziges
Unternehmen
behandelt
,
als
sie
den
parallelen
und
miteinander
verbundenen
Insolvenzplänen
für
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
insgesamt
zustimmten
. [EU]
Por
último
,
los
acreedores
del
grupo
Herlitz
lo
trataron
como
una
única
empresa
cuando
adoptaron
de
común
acuerdo
los
planes
de
insolvencia
paralelos
y
vinculados
relativos
a
Herlitz
AG
y
Herlitz
PBS
AG
.
Auf
den
relevanten
Märkten
,
wo
die
Herlitz
-Gruppe
einen
Anteil
von
[5-15 %] *
in
Deutschland
und
[3-17 %] *
in
der
Gemeinschaft
hält
,
herrschen
keine
überschüssigen
Kapazitäten
. [EU]
No
hay
capacidad
excesiva
en
los
mercados
en
cuestión
,
en
los
que
el
grupo
Herlitz
tiene
una
cuota
de
cerca
del
[5-15 %] *
en
Alemania
y
del
[3-17 %] *
en
la
Unión
Europea
.
Aufgrund
eines
Presseartikels
vom
24
.
April
2002
,
wonach
das
Land
Brandenburg
der
Falken
Office
Products
GmbH
(
nachstehend
FOP
),
einer
Tochtergesellschaft
der
Herlitz
AG
,
ein
Darlehen
von
1
Mio
.
EUR
gewährt
habe
,
ersuchte
die
Kommission
Deutschland
mit
Schreiben
vom
8.
Mai
2002
erneut
um
Angaben
zu
einer
möglichen
Beihilfe
an
die
Herlitz
AG
. [EU]
A
raíz
de
un
artículo
aparecido
en
la
prensa
el
24
de
abril
de
2002
,
según
el
cual
el
Estado
federado
de
Brandenburgo
había
concedido
a
Falken
Office
Products
GmbH
(en
lo
sucesivo
FOP
),
filial
de
Herlitz
AG
,
un
préstamo
de
1
millón
EUR
,
la
Comisión
invitó
de
nuevo
a
Alemania
,
por
carta
de
8
de
mayo
de
2002
, a
que
le
proporcionara
información
sobre
una
posible
ayuda
a
Herlitz
AG
.
Außerdem
befand
sich
die
Herlitz
-Gruppe
zumindest
seit
April
2002
auch
gemäß
Ziffer
5
Buchstabe
c
der
Leitlinien
in
Schwierigkeiten
,
da
sie
gemäß
den
Kriterien
der
einschlägigen
deutschen
Gesetze
die
Voraussetzungen
für
kollektive
Insolvenzverfahren
erfüllte
. [EU]
Además
,
el
grupo
Herlitz
está
en
crisis
al
menos
desde
abril
de
2002
también
según
lo
dispuesto
en
el
punto
5,
letra
c),
de
las
Directrices
,
porque
reúne
las
condiciones
establecidas
en
el
Derecho
alemán
para
someterse
a
un
procedimiento
de
insolvencia
.
Außerdem
habe
die
Herlitz
-Gruppe
keine
überschüssige
Liquidität
erhalten
und
auch
in
der
Vergangenheit
weder
Umstrukturierungs-
noch
Rettungsbeihilfen
empfangen
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
grupo
Herlitz
no
ha
obtenido
un
exceso
de
liquidez
y
no
ha
recibido
en
el
pasado
ayudas
de
salvamento
o
de
reestructuración
.
Außerdem
hat
die
Herlitz
-Gruppe
konsolidierte
Jahresabschlüsse
gemäß
§
290
HGB
veröffentlicht
. [EU]
Además
,
el
grupo
Herlitz
publicó
cuentas
consolidadas
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
290
del
código
de
comercio
alemán
.
Außerdem
könnte
jegliches
Beihilfeelement
,
das
dem
Angebot
eines
Grundstückes
an
die
Herlitz
-Gruppe
im
Jahr
1989
zuzuordnen
gewesen
wäre
,
nicht
gemäß
Artikel
15
der
genannten
Verordnung
zurückgefordert
werden
. [EU]
Además
,
todo
elemento
de
ayuda
que
pueda
imputarse
a
la
oferta
de
un
terreno
al
grupo
Herlitz
en
enero
de
1989
no
podría
recuperarse
sobre
la
base
del
artículo
15
de
este
Reglamento
.
Außerdem
seien
die
Insolvenzverfahren
gegen
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
eingestellt
,
die
Insolvenzpläne
angenommen
und
durchgeführt
worden
. [EU]
También
informó
de
que
el
procedimiento
de
insolvencia
abierto
respecto
a
Herlitz
AG
y a
Herlitz
PBS
AG
estaba
cerrado
, y
los
planes
de
insolvencia
se
habían
adoptado
y
ejecutado
.
Außerdem
wurde
mit
der
Urkunde
eine
Grundschuld
für
den
Betrag
der
aufgelaufenen
Zinsen
für
das
Erbbaurecht
der
Herlitz
AG
an
dem
Grundstück
in
Berlin-Tegel
bestellt
. [EU]
Además
,
este
acta
notarial
establecía
una
garantía
inmobiliaria
por
el
importe
de
los
cánones
sobre
la
enfiteusis
concedida
a
Herlitz
AG
sobre
el
terreno
de
Berlín-Tegel
.
Außerdem
wurden
0,5
Mio
.
EUR
als
Quote
an
einige
nicht
nachrangige
Gläubiger
der
Herlitz
AG
gezahlt
,
während
einige
nicht
nachrangige
Gläubiger
der
Herlitz
PBS
AG
rund
10
%
ihrer
Forderungen
als
Quote
erhielten
. [EU]
Además
,
parte
de
los
0,5
millones
EUR
se
asignaron
a
algunos
acreedores
no
subordinados
de
Herlitz
AG
,
mientras
que
algunos
acreedores
no
subordinados
de
Herlitz
PBS
AG
obtuvieron
el
10
%
de
sus
créditos
como
cuota
.
Bis
zur
Einleitung
des
Insolvenzverfahrens
war
die
Herlitz
AG
die
Holdinggesellschaft
der
Herlitz
PBS
AG
und
der
Diplomat
GmbH
(
Diplomat
). [EU]
Hasta
la
incoación
del
procedimiento
de
insolvencia
,
Herlitz
AG
era
la
sociedad
de
cartera
de
Herlitz
PBS
AG
y
de
Diplomat
GmbH
(Diplomat).
Da
die
Behörden
bessere
Aussichten
auf
zukünftige
Einnahmen
aus
Zahlungen
der
Herlitz
-Gruppe
als
private
Gläubiger
hatten
,
sei
ein
öffentlicher
Forderungsverzicht
in
einem
größeren
Maße
zu
rechtfertigen
. [EU]
Como
las
autoridades
públicas
tenían
muchas
más
oportunidades
de
obtener
ingresos
procedentes
de
pagos
efectuados
por
el
grupo
Herlitz
que
los
acreedores
privados
,
es
normal
que
hayan
renunciado
al
reembolso
de
una
mayor
parte
de
los
créditos
.
Da
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
zahlungsunfähig
gewesen
seien
,
hätten
ihre
Vermögenswerte
bei
einer
Liquidierung
nicht
ausgereicht
,
um
eine
Quote
für
die
öffentlichen
Gläubiger
zu
bilden
. [EU]
Como
Herlitz
AG
y
Herlitz
PBS
AG
eran
insolventes
,
en
una
liquidación
sus
activos
no
habrían
sido
suficientes
para
dejar
una
parte
a
los
acreedores
públicos
.
Das
Rettungsdarlehen
diente
der
Erfüllung
des
Kaufvertrages
zwischen
der
Herlitz
PBS
AG
und
FOP
. [EU]
El
préstamo
de
salvamento
debía
permitir
la
ejecución
de
un
contrato
de
venta
entre
Herlitz
PBS
AG
y
FOP
.
Das
Rettungsdarlehen
hat
der
Herlitz
-Gruppe
Vorteile
eingeräumt
,
die
sich
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
auf
dem
Markt
nicht
hätte
beschaffen
können
. [EU]
El
préstamo
de
salvamento
confiere
al
grupo
Herlitz
ventajas
que
una
empresa
en
crisis
no
habría
podido
obtener
en
el
mercado
.
Das
Rettungsdarlehen
und
der
unverhältnismäßig
hohe
Forderungsverzicht
verschafften
der
Gruppe
Herlitz
einen
Vorteil
,
der
sie
um
Kosten
erleichterte
,
die
sie
normalerweise
selbst
hätte
bestreiten
müssen
,
was
ihren
Umstrukturierungsprozess
erleichterte
. [EU]
El
préstamo
de
salvamento
y
las
condonaciones
de
deudas
desproporcionadas
en
favor
del
grupo
Herlitz
le
confirieron
una
ventaja
reduciendo
los
costes
que
habría
debido
sufragar
y
facilitando
así
su
reestructuración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Herlitz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners