A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
115 results for Gewichte
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abschnitt
G:
Maße
und
Gewichte
[EU]
Sección
G:
Magnitudes
y
dimensiones
absoluter
Wert
,
un
gewichte
ter
Werden
die
Datensätze
bei
der
Erstellung
der
verlangten
Statistiken
zum
betreffenden
Thema
gewichte
t
,
so
bedeutet
"
gewichte
t"
,
dass
die
entsprechenden
Gewichte
bei
der
Zählung
auf
die
Datensätze
anzuwenden
sind
,
und
"un
gewichte
t"
,
dass
sie
nicht
anzuwenden
sind
. [EU]
,
porcentaje
no
ponderado
[14]
Si
los
registros
de
datos
han
sido
ponderados
durante
el
proceso
de
producción
del
resultado
estadístico
requerido
para
el
tema
en
cuestión
,
«ponderado»
significa
que
esas
ponderaciones
deben
aplicarse
a
los
registros
de
datos
para
el
recuento
,
«no
ponderado»
significa
que
dichas
ponderaciones
no
se
aplican
a
los
registros
de
datos
para
el
recuento
.
alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
die
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
[EU]
todas
las
masas
fijadas
a
los
segmentos
(véanse
el
punto
4.2.2 y
la
figura
4
del
anexo
4)
se
colocarán
y
fijarán
a
la
sección
de
la
carrocería
de
manera
que
no
la
refuercen
ni
le
aporten
carga
adicional
ni
limiten
la
deformación
Alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
. [EU]
Todas
las
masas
fijadas
a
los
segmentos
(véanse
el
punto
4.2.2 y
la
figura
4
del
anexo
4)
se
colocarán
y
fijarán
a
la
sección
de
la
carrocería
de
manera
que
no
la
refuercen
ni
le
aporten
carga
adicional
ni
limiten
la
deformación
.
Alle
Gewichte
sind
in
Gramm
anzugeben
. [EU]
Todos
los
pesos
se
expresarán
en
gramos
.
Als
Gewichte
unterhalb
der
Ebene
der
Teilindizes
,
einschließlich
derer
für
elementare
Produktgruppen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1749/96
,
verwenden
die
Mitgliedstaaten
Gewichte
,
die
in
keinem
Fall
mehr
als
sieben
Jahre
alt
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
ponderaciones
que
se
aplican
por
debajo
del
nivel
de
los
subíndices
,
incluidas
las
relativas
a
los
grupos
de
productos
elementales
según
la
definición
del
Reglamento
(CE)
no
1749/96
,
los
Estados
miembros
utilizarán
ponderaciones
que
no
tengan
,
en
ningún
caso
,
más
de
siete
años
.
Als
Gewichte
werden
traditionelle
Gewichte
von
mindestens
6
kg
oder
massive
Stahl
gewichte
von
mindestens
5
kg
verwendet
. [EU]
Los
lastres
serán
lastres
tradicionales
de
al
menos
6
kilos
o
lastres
de
acero
sólidos
de
al
menos
5
kilos
.
Als
gleichwertig
anerkannte
Federung
gemäß
der
Definition
in
Anhang
II
der
Richtlinie
96/53/EG
des
Rates
vom
25
.
Juli
1996
zur
Festlegung
der
höchstzulässigen
Abmessungen
für
bestimmte
Straßenfahrzeuge
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
sowie
zur
Festlegung
der
höchstzulässigen
Gewichte
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
(
ABl
. L
235
vom
17
.9.1996, S.
59
). [EU]
Suspensión
reconocida
como
equivalente
con
arreglo
a
la
definición
del
anexo
II
de
la
Directiva
96/53/CE
del
Consejo
,
de
25
de
julio
de
1996
,
por
la
que
se
establecen
,
para
determinados
vehículos
de
carretera
que
circulan
en
la
Comunidad
,
las
dimensiones
máximas
autorizadas
en
el
tráfico
nacional
e
internacional
y
los
pesos
máximos
autorizados
en
el
tráfico
internacional
(DO L
235
de
17
.9.1996, p.
59
).
Als
"Kraftliner"
im
Sinne
der
Unterpositionen
480411
und
480419
gelten
maschinenglatte
oder
einseitig
glatte
Papiere
und
Pappen
,
in
Rollen
,
mit
einem
auf
die
Gesamtfasermenge
bezogenen
Gehalt
an
Sulfat-
oder
Natronzellstoff
aus
Holz
von
80
GHT
oder
mehr
,
mit
einem
Quadratmetergewicht
von
mehr
als
115
g
und
einer
Berstfestigkeit
nach
Mullen
,
die
den
Werten
in
der
nachstehenden
Tabelle
gleich
ist
oder
die
für
alle
anderen
Gewichte
den
durch
lineare
Interpolation
oder
Extrapolation
errechneten
Werten
entspricht
. [EU]
En
las
subpartidas
480411
y
480419
,
se
considera
«papel
y
cartón
para
caras
(cubiertas) (Kraftliner)»,
el
papel
y
cartón
alisados
en
ambas
caras
o
satinados
en
una
cara
,
presentados
en
bobinas
(rollos)
en
los
que
el
contenido
de
fibras
de
madera
obtenidas
por
el
procedimiento
químico
al
sulfato
o a
la
sosa
(soda)
sea
superior
o
igual
al
80
%
en
peso
del
contenido
total
de
fibra
,
de
peso
superior
a
115
g/m2
y
con
una
resistencia
mínima
al
estallido
Mullen
igual
a
los
valores
indicados
en
el
cuadro
siguiente
o,
para
cualquier
otro
peso
,
sus
equivalentes
interpolados
o
extrapolados
linealmente
.
Am
Ende
der
Prüfung
können
die
einzelnen
Gewichte
bestimmt
werden
;
dabei
sollten
möglichst
Trocken
gewichte
(
24
Stunden
bei
60
oC
)
vor
Nass
gewichte
n
(
trocken
getupft
)
gemessen
werden
. [EU]
Puede
pesarse
cada
sujeto
al
final
del
ensayo
;
el
peso
seco
(24
horas
a
60
oC
)
es
preferible
al
peso
húmedo
(secados
con
material
absorbente
).
Anmerkung:
Nummer
1C226
erfasst
nicht
Erzeugnisse
,
besonders
konstruiert
für
die
Verwendung
als
Gewichte
oder
Kollimatoren
für
Gammastrahlen
. [EU]
Nota:
El
artículo
1C226
no
somete
a
control
los
productos
fabricados
diseñados
especialmente
para
emplearse
como
pesas
o
colimadores
de
rayos
gamma
.
Anpassungen
der
Gewichtung
,
die
gemäß
diesem
Artikel
vorgenommen
werden
,
gelten
ab
dem
Index
des
Monats
Januar
des
Jahres
t.
HVPI-
Gewichte
der
Vorjahre
werden
nicht
revidiert
,
unbeschadet
der
Möglichkeit
der
Korrektur
von
Fehlern
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1921/2001
der
Kommission
vom
28
.
September
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2494/95
des
Rates
im
Hinblick
auf
Mindeststandards
für
Revisionen
der
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
und
zur
Änderung
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2602/2000
. [EU]
Cualquier
ajuste
realizado
con
arreglo
al
presente
artículo
surtirá
efecto
con
el
índice
de
enero
del
año
t.
No
se
revisarán
las
ponderaciones
del
IPCA
para
los
años
anteriores
,
sin
perjuicio
de
la
posibilidad
de
corregir
errores
de
acuerdo
con
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1921/2001
de
la
Comisión
,
de
28
de
septiembre
de
2001
,
que
establece
normas
detalladas
para
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
2494/95
del
Consejo
en
lo
referente
a
las
normas
mínimas
para
las
revisiones
del
índice
armonizado
de
precios
al
consumo
y
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
2602/2000
[9].
Anzahl
der
Datensätze
,
die
Informationen
zu
dem
Thema
enthalten:
un
gewichte
ter
absoluter
Wert
,
un
gewichte
ter
Werden
die
Datensätze
bei
der
Erstellung
der
verlangten
Statistiken
zum
betreffenden
Thema
gewichte
t
,
so
bedeutet
"
gewichte
t"
,
dass
die
entsprechenden
Gewichte
bei
der
Zählung
auf
die
Datensätze
anzuwenden
sind
,
und
"un
gewichte
t"
,
dass
sie
nicht
anzuwenden
sind
. [EU]
Número
de
registros
de
datos
que
contienen
información
sobre
el
tema:
valor
absoluto
no
ponderado
,
porcentaje
no
ponderado
[14]
Si
los
registros
de
datos
han
sido
ponderados
durante
el
proceso
de
producción
del
resultado
estadístico
requerido
para
el
tema
en
cuestión
,
«ponderado»
significa
que
esas
ponderaciones
deben
aplicarse
a
los
registros
de
datos
para
el
recuento
,
«no
ponderado»
significa
que
dichas
ponderaciones
no
se
aplican
a
los
registros
de
datos
para
el
recuento
.
Arithmetische
Begriffe
und
Zeichen
,
Methoden
der
Multiplikation
und
Division
,
Brüche
und
Dezimalsystem
,
Faktoren
und
Vielfache
,
Gewichte
,
Maße
und
Umrechnungsfaktoren
,
Verhältnis
und
Proportion
,
Durchschnitt
und
Prozentzahlen
,
Flächen
,
Volumen
,
Quadrat-
und
Kubikwurzeln
. [EU]
Términos
y
signos
aritméticos
,
métodos
de
multiplicación
y
división
,
fracciones
y
decimales
,
factores
y
múltiplos
,
pesos
,
medidas
y
factores
de
conversión
,
razón
y
proporción
,
medias
y
porcentajes
,
áreas
y
volúmenes
,
cuadrados
,
cubos
,
raíces
cuadradas
y
cúbicas
.
Artikel
9
lässt
speziellere
Bestimmungen
der
Union
über
Maße
und
Gewichte
unberührt
. [EU]
El
artículo
9
no
impedirá
unas
disposiciones
de
la
Unión
más
específicas
respecto
a
los
pesos
y
las
medidas
.
Auf
der
Grundlage
der
gemäß
der
Verordnung
EZB/2001/13
verfügbaren
Daten
können
die
Gewichte
für
die
entsprechenden
Einlagenkategorien
,
die
sich
auf
das
Neugeschäft
und
die
Bestände
beziehen
,
leicht
aus
der
MFI-Bilanzstatistik
erstellt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
disponibilidad
de
los
datos
de
conformidad
con
el
Reglamento
BCE/2001/13
,
la
información
de
ponderación
para
las
categorías
de
depósitos
correspondientes
que
se
refieren
a
nuevas
operaciones
y
saldos
vivos
se
puede
obtener
fácilmente
de
las
estadísticas
del
balance
de
las
IFM
.
Ausführliche
Angaben
über
die
Gewichte
sind
in
der
Tabelle
der
Abbildung
2
der
Anlage
zu
diesem
Anhang
enthalten
. [EU]
Los
detalles
de
las
distintas
pesas
aparece
en
la
tabla
de
la
figura
2
del
apéndice
del
presente
anexo
.
Bei
der
regelmäßigen
Erstellung
der
Statistik
über
die
Zinssätze
der
MFI
(
nachfolgend
als
'MIR-Statistik'
bezeichnet
)
sind
Gewichte
erforderlich
,
um
die
nationalen
MIR-Statistiken
zur
MIR-Statistik
für
das
Euro-Währungsgebiet
zu
aggregieren
. [EU]
A
los
efectos
de
la
elaboración
periódica
de
las
estadísticas
de
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
[5],
es
necesaria
la
información
de
ponderación
para
agregar
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
nacionales
a
las
estadísticas
de
los
tipos
de
interés
de
las
IFM
para
la
zona
del
euro
.
Beschreibung
der
Berechnung
der
endgültigen
Gewichte
einschließlich
des
Nonresponse-Modells
und
der
verwendeten
Hilfsvariablen
[EU]
Descripción
del
cálculo
de
las
ponderaciones
definitivas
,
incluido
el
modelo
de
tratamiento
de
las
ausencias
de
respuesta
y
las
variables
auxiliares
utilizadas
.
Beschreibung
der
Berechnung
der
endgültigen
Gewichte
einschließlich
des
Nonresponse-Modells
und
der
verwendeten
Hilfsvariablen
, [EU]
Descripción
del
cálculo
de
las
ponderaciones
definitivas
,
incluido
el
modelo
de
tratamiento
de
las
no
respuestas
y
las
variables
auxiliares
utilizadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewichte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners