A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
305 results for Elektrischer
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
.1
Geräte
,
die
den
Betrieb
der
Motoren
elektrischer
und
elektro-hydraulischer
Ruderanlagen
anzeigen
,
sind
auf
der
Kommandobrücke
und
an
einer
geeigneten
Überwachungsstelle
für
die
Hauptmaschinenanlage
anzubringen
. [EU]
.1
En
el
puente
de
navegación
y
en
un
puesto
apropiado
de
mando
de
máquinas
principales
se
instalarán
medios
que
indiquen
si
los
motores
de
los
aparatos
de
gobierno
eléctricos
o
electrohidráulicos
están
funcionando
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Cuando
la
energía
eléctrica
pueda
normalmente
ser
suministrada
por
un
generador
,
se
tomarán
medidas
restrictivas
de
la
carga
eléctrica
que
garanticen
la
integridad
del
suministro
destinado
a
los
servicios
necesarios
para
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
para
la
seguridad
de
este
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Cuando
la
energía
eléctrica
pueda
normalmente
ser
suministrada
por
un
generador
,
se
tomarán
medidas
restrictivas
de
la
carga
eléctrica
que
garanticen
la
integridad
del
suministro
destinado
a
los
servicios
necesarios
para
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
para
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
este
.
.3
muss
mit
der
notwendigen
Einrichtung
zum
Öffnen
und
Schließen
der
Tür
mittels
elektrischer
Kraft
,
hydraulischer
Kraft
oder
einer
anderen
Art
von
Kraft
,
die
für
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
annehmbar
ist
,
versehen
sein
; [EU]
.3
Llevarán
instalado
el
equipo
necesario
para
abrirlas
y
cerrarlas
utilizando
energía
eléctrica
,
energía
hidráulica
o
cualquier
otro
tipo
de
energía
que
sea
aceptable
a
juicio
de
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
.5.4
Die
Steuerungen
der
wasserdichten
Türen
einschließlich
hydraulischer
Rohrleitungen
und
elektrischer
Kabel
müssen
sich
so
nah
wie
möglich
an
dem
Schott
befinden
,
in
das
die
Türen
eingebaut
sind
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
,
dass
sie
von
einer
etwaigen
Beschädigung
des
Schiffes
betroffen
werden
. [EU]
.5.4
Los
elementos
de
control
de
las
puertas
estancas
,
incluidas
las
tuberías
hidráulicas
y
los
cables
eléctricos
,
se
instalarán
lo
más
cerca
posible
del
mamparo
en
el
que
estén
instaladas
las
puertas
,
con
objeto
de
reducir
al
mínimo
la
posibilidad
de
que
resulten
afectados
por
cualquier
avería
que
pueda
sufrir
el
buque
.
75
mg/Nm3
in
folgenden
Fällen
,
in
denen
der
Wirkungsgrad
der
Gasturbine
unter
ISO-Grundlastbedingungen
bestimmt
wird:i
)
Gasturbinen
in
Anlagen
mit
Kraft-Wärme-Kopplung
mit
einem
Gesamtwirkungsgrad
von
über
75
v. H.;ii)
Gasturbinen
in
Kombinationskraftwerken
,
deren
elektrischer
Gesamtwirkungsgrad
im
Jahresdurchschnitt
über
55
v. H.
liegt
;iii)
Gasturbinen
für
mechanische
Antriebszwecke
. [EU]
75
mg/Nm3
en
los
siguientes
casos
,
cuando
el
rendimiento
de
la
turbina
de
gas
se
determina
en
condiciones
ISO
para
carga
base:i
)
turbinas
de
gas
utilizadas
en
sistemas
combinados
de
calor
y
electricidad
con
un
rendimiento
global
superior
al
75
%,ii)
turbinas
de
gas
utilizadas
en
instalaciones
de
ciclo
combinado
cuyo
rendimiento
eléctrico
global
medio
anual
sea
superior
al
55
%,iii)
turbinas
de
gas
para
unidades
motrices
mecánicas
.
.7.6
Die
Verkleidungen
elektrischer
Bauteile
,
die
sich
zwangsläufig
unterhalb
des
Schottendecks
befinden
,
müssen
einen
geeigneten
Schutz
gegen
das
Eindringen
von
Wasser
bieten
. [EU]
.7.6
Los
alojamientos
de
los
componentes
eléctricos
que
deban
hallarse
necesariamente
por
debajo
de
la
cubierta
de
cierre
ofrecerán
protección
adecuada
contra
la
entrada
del
agua
.
8 a.
Blei
in
Lötmitteln
zur
Befestigung
elektrischer
und
elektronischer
Bauteile
auf
elektronischen
Leiterplatten
und
Blei
in
Beschichtungen
von
Anschlüssen
von
anderen
Bauteilen
als
Aluminium-Elektrolytkondensatoren
,
auf
Bauteilanschlussstiften
und
auf
elektronischen
Leiterplatten
[EU]
Plomo
en
soldaduras
para
fijar
componentes
eléctricos
y
electrónicos
a
paneles
de
circuitos
electrónicos
y
plomo
en
acabados
sobre
terminaciones
de
componentes
distintos
de
los
condensadores
electrolíticos
de
aluminio
,
sobre
clavijas
de
componentes
y
sobre
paneles
de
circuitos
electrónicos
Abfertigung
aller
notwendigen
Mobilitätshilfen
,
wie
elektrischer
Rollstühle
am
Boden
(
sofern
diese
48
Stunden
vorher
angemeldet
wurden
und
an
Bord
des
Luftfahrzeugs
genügend
Platz
ist
und
sofern
die
einschlägigen
Vorschriften
über
Gefahrgüter
nicht
entgegenstehen
). [EU]
Manejo
en
tierra
de
todos
los
equipos
de
movilidad
,
incluidos
equipos
como
las
sillas
de
ruedas
eléctricas
(previa
notificación
con
una
antelación
de
48
horas
y
siempre
que
las
limitaciones
de
espacio
a
bordo
del
avión
no
lo
impidan
, y
sometido
todo
ello
a
la
aplicación
de
la
legislación
pertinente
en
materia
de
mercancías
peligrosas
).
Abgabenschuldner
ist
in
der
Regel
der
Lieferer
von
elektrischer
Energie
oder
Erdgas
. [EU]
El
sujeto
pasivo
es
generalmente
el
proveedor
de
energía
eléctrica
o
gas
natural
.
Am
6.
Februar
2006
verabschiedete
das
ungarische
Parlament
das
Gesetz
Nr
.
XXXV
vom
Jahre
2006
,
und
stellte
dadurch
die
behördliche
Preisregelung
im
Rahmen
der
PPA
,
in
Bezug
auf
den
Verkauf
von
elektrischer
Energie
an
MVM
wieder
her
. [EU]
El
6
de
febrero
de
2006
,
el
Parlamento
húngaro
adoptó
la
Ley
XXXV
de
2006
[25]
que
volvió
a
implantar
la
regulación
gubernamental
del
precio
de
la
electricidad
vendida
a
MVM
en
virtud
de
los
CCE
.
An
dem
Fahrzeug
befestigtes
Gerät
zur
Übertragung
von
elektrischer
Energie
aus
dem
Fahrdraht
einer
Oberleitung
oder
aus
der
Stromschiene
zum
Fahrzeug
. [EU]
Equipo
instalado
en
el
vehículo
para
captar
la
corriente
de
un
hilo
de
contacto
o
de
un
carril
conductor
Andere
elektronische
Instrumente
,
Apparate
und
Geräte
zum
Messen
oder
Prüfen
elektrischer
Größen
oder
Strahlen
[EU]
Los
demás
instrumentos
y
aparatos
de
la
partida
90
.30
del
SA:
electrónicos
Andere
elektronische
Instrumente
,
Apparate
und
Geräte
zum
Messen
oder
Prüfen
elektrischer
Größen
oder
Strahlen
[EU]
Los
demás
instrumentos
y
aparatos
del
SA
9030:
electrónicos
Andere
Instrumente
,
Apparate
und
Geräte
zum
Messen
oder
Prüfen
elektrischer
Größen
oder
Strahlen
[EU]
Los
demás
instrumentos
y
aparatos
de
la
partida
90
.30
del
SA:
los
demás
Andere
Instrumente
,
Apparate
und
Geräte
zum
Messen
oder
Prüfen
elektrischer
Größen
oder
Strahlen
[EU]
Los
demás
instrumentos
y
aparatos
del
SA
9030:
los
demás
Anflüge
mit
Ausfall
kritischer
Systeme
wie
z. B.
elektrischer
Systeme
,
automatischer
Flugsteuerungssysteme
,
boden-
und/oder
bordseitiger
ILS/MLS-Systeme
sowie
Überwachungsgeräte
für
den
Betriebszustand
[EU]
Aproximaciones
con
fallos
de
equipos
críticos
(por
ejemplo
,
sistemas
eléctricos
,
de
vuelo
automático
,
ILS/MLS
de
tierra
o
de
a
bordo
y
monitores
de
estado
)
Anflüge
mit
Ausfall
kritischer
Systeme
wie
z. B.
elektrischer
Systeme
,
automatischer
Flugsteuerungssysteme
,
boden-
und/oder
bordseitiger
ILS/MLS-Systeme
sowie
Überwachungsgeräte
für
den
Betriebszustand
[EU]
Aproximaciones
con
fallos
de
equipos
críticos
(por
ejemplo
,
sistemas
eléctricos
,
de
vuelo
automático
,
ILS/MLS
de
tierra
y/o
de
a
bordo
y
monitores
de
estado
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Elektrischer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners