DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Eigenleistung
Search for:
Mini search box
 

58 results for Eigenleistung
Word division: Ei·gen·leis·tung
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Die französischen Behörden antworteten zu letzterem Aspekt, dass die "Eigenleistung des Empfängers" aus Bankkrediten bestehe, die FagorBrandt auf dem Markt aufgenommen habe. [EU] Las autoridades francesas respondieron a esta segunda duda indicando que la «contribución del beneficiario con cargo a sus propios recursos» consiste en préstamos bancarios encontrados por FagorBrandt en el mercado.

Die französischen Behörden haben keine Angaben zum Nachweis dafür vorgelegt, dass ein interessierter und unabhängiger Kapitalanleger bereit wäre, sich verbindlich für die Bereitstellung einer Eigenleistung und eines Darlehens für die Ausübung der Option unter denselben Bedingungen wie die von der SNCF angebotenen zu verpflichten. [EU] Las autoridades francesas no han proporcionado indicaciones que demuestren que un inversor prudente e independiente estaría dispuesto a comprometerse en firme a aportar una contribución propia y un préstamo para la revocación de la opción en las mismas condiciones que las propuestas por la SNCF.

Die Gesamtheit der vorstehend genannten Bankkredite in Höhe von [30-35] Mio. EUR würde somit als Eigenleistung berücksichtigt. [EU] La totalidad de los préstamos bancarios anteriormente citados de [30-35] millones EUR contaría en tal caso como una contribución con cargo a los recursos propios de la empresa.

Die Kommission äußerte aus den folgenden fünf Gründen Bedenken: i) Gefahr der Umgehung des Verbots, neu gegründeten Unternehmen Umstrukturierungsbeihilfen zu gewähren; ii) Gefahr der Umgehung der Verpflichtung, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare Beihilfen zurückzuzahlen; iii) Bedenken hinsichtlich der Wiederherstellung der langfristigen Überlebensfähigkeit des Unternehmens; iv) Unzulänglichkeit der Ausgleichsmaßnahmen; v) Zweifel hinsichtlich der Beschränkung der Beihilfe auf das erforderliche Minimum und insbesondere hinsichtlich der Eigenleistung des Beihilfeempfängers. [EU] La Comisión expresó dudas por las cinco siguientes razones: i) riesgo de elusión de la prohibición de conceder ayudas de reestructuración a empresas de reciente creación; ii) riesgo de elusión de la obligación de reembolsar la ayuda incompatible; iii) dudas en cuanto al restablecimiento de la viabilidad a largo plazo de la empresa; iv) insuficiencia de las medidas compensatorias; v) dudas en cuanto a la limitación de la ayuda a lo estrictamente necesario y, en particular, en cuanto a la contribución del beneficiario.

Die Kommission kann diesen Betrag jedoch nicht in seiner Gesamtheit als Eigenleistung anerkennen. [EU] Sin embargo, la Comisión no puede reconocer la totalidad de este importe como contribución propia.

Die Kommission kann in diesen Gebieten weniger strenge Anforderungen an den Umfang der Eigenleistung des begünstigten Unternehmens stellen (Randnummer 56 der RuU-Leitlinien). [EU] En estas zonas, las condiciones de autorización de las ayudas podrán ser menos exigentes por lo que se refiere a la dimensión de la contribución del beneficiario (punto 56 de las Directrices).

Die Kommission kommt daher zu dem Schluss, dass die Anforderung einer "realistischen Eigenleistung ohne Beihilfeelement" im Sinne der Leitlinien nicht erfüllt ist. [EU] Por consiguiente, la Comisión concluye que no se cumple el requisito de una «contribución real exenta de ayuda» prevista en las Directrices.

Die Rechtsprechung in der Union hat außerdem hervorgehoben, dass die Eigenleistung auch sichtbar machen muss, dass die Märkte von der Wiederherstellbarkeit der Rentabilität überzeugt sind. [EU] La jurisprudencia de la Unión ha subrayado también que la contribución propia debe indicar que los mercados creen que es factible el restablecimiento de la viabilidad [45].

Dies wird von der Kommission verfolgt werden um sicherzustellen, dass tatsächlich eine ausreichend hohe Eigenleistung erbracht wird und die Beihilfe tatsächlich auf das erforderliche Mindestmaß begrenzt ist. [EU] La Comisión supervisará esta liquidación con el fin de asegurarse de que efectivamente se alcanza una contribución propia suficientemente elevada y que la ayuda efectivamente se limita al mínimo necesario.

Die Überarbeitung dieser Leitlinien soll zum Anlass genommen werden, noch deutlicher als bisher herauszustellen, dass diese Eigenleistung konkret sein muss und kein Beihilfeelement enthalten darf. [EU] En la presente revisión, conviene corroborar con mayor claridad el principio de que esta contribución debe ser real y carecer de ayuda.

Die von der Kommission in der Einleitungsentscheidung geäußerten Bedenken sind somit ausgeräumt, und die Kommission kommt zu dem Schluss, dass die "Eigenleistung des Empfängers" und seines Aktionärs über 50 % der Umstrukturierungskosten beträgt, wie es gemäß Nummer 44 der Umstrukturierungsleitlinien bei großen Unternehmen erforderlich ist. [EU] Por consiguiente, se han solventado las dudas planteadas por la Comisión en la decisión de incoar el procedimiento y esta concluye que «la contribución con cargo a los recursos propios del beneficiario» y de su accionista es superior al 50 % de los costes de reestructuración, tal como requiere el punto 44 de las Directrices de reestructuración en el caso de las grandes empresas.

Drittens und in jedem Fall gemäß den Punkten 7 und 43 der Leitlinien soll die reelle Eigenleistung sichtbar machen, dass die Märkte von der Wiederherstellung der Rentabilität überzeugt sind. [EU] En tercer lugar, y en cualquier caso, según los puntos 7 y 43 de las Directrices, la contribución real sirve, en particular, para demostrar que los mercados creen que es factible el restablecimiento de la viabilidad [50].

Eigenleistung des Empfängers [EU] Recursos propios del beneficiario

Erstens haben die französischen Behörden die Rückzahlung der Beihilfe gemäß Artikel 44 septies nicht in die Umstrukturierungskosten einbezogen, und zweitens haben die französischen Behörden die Herkunft bestimmter als "Eigenleistung des Empfängers" angegebener Beträge nicht erklärt. [EU] Por una parte, las autoridades francesas no incluyeron el reembolso de la ayuda 44 septies en los costes de reestructuración y, por otra, dichas autoridades no explicaron la procedencia de algunos importes que se tenían en cuenta como «parte propia» del beneficiario.

Höhe der Investition; Gebiet, in dem die Investition getätigt wird; Eigenleistung der Beihilfeempfänger in Höhe von 25 % als Voraussetzung [EU] Importe de la inversión, región de su realización y condición de participación de los beneficiarios en un 25 %

Höhe und Art der Eigenleistung des Beihilfeempfängers [EU] El importe y la forma de la contribución del beneficiario

Im Hinblick auf den ersten von der Kommission geäußerten Bedenkenaspekt machen die französischen Behörden geltend, dass die Rückzahlung einer mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbaren Beihilfe nicht von vornherein als Teil der Umstrukturierungskosten betrachtet werden könne (auch nicht als Eigenleistung des Empfängerunternehmens im Sinne der Nummern 43 und 44 der Umstrukturierungsleitlinien). [EU] Por lo que se refiere a la primer duda planteada por la Comisión, las autoridades francesas indican que, a priori, el reembolso de una ayuda incompatible no puede calificarse de coste de reestructuración (ni de contribución con cargo a los propios recursos de la empresa beneficiaria según los términos de los puntos 43 y 44 de las Directrices de reestructuración).

In Anbetracht der vorstehend beschriebenen Sachverhalte und entsprechend ihrer Praxis ist die Kommission der Auffassung, dass der Prozentsatz von 40 % im vorliegenden Fall als angemessene Eigenleistung nach den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien zu betrachten ist. [EU] Teniendo en cuenta las circunstancias expuestas anteriormente y de conformidad con su práctica, la Comisión considera que, en el presente asunto, el porcentaje del 40 % puede considerarse una contribución propia adecuada con arreglo a las Directrices de salvamento y reestructuración.

In einem eigenen Dokument musste das Unternehmen die Ziele betreffend Produktivität und Erhaltung von Arbeitsplätzen definieren sowie den Investitionsbetrag und seine Eigenleistung angeben. [EU] En un documento aparte, la empresa debía indicar los objetivos en materia de productividad y mantenimiento del empleo, así como la cuantía económica de la inversión y su contribución particular.

Nach Maßgabe von Nummer 44 muss die Eigenleistung bei mittelgroßen Unternehmen im Regelfall mindestens 40 % betragen. [EU] Según el punto 44, esa contribución real debe en principio ser al menos del 40 % para las medianas empresas.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners