A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Eigenkorrelation
Eigenkündigung
Eigenleben
Eigenlehner
Eigenleistung
Eigenleitung
Eigenliebe
Eigenlob
Eigenlob stinkt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for
Eigenleistung
Word division: Ei·gen·leis·tung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
französischen
Behörden
antworteten
zu
letzterem
Aspekt
,
dass
die
"
Eigenleistung
des
Empfängers"
aus
Bankkrediten
bestehe
,
die
FagorBrandt
auf
dem
Markt
aufgenommen
habe
. [EU]
Las
autoridades
francesas
respondieron
a
esta
segunda
duda
indicando
que
la
«contribución
del
beneficiario
con
cargo
a
sus
propios
recursos»
consiste
en
préstamos
bancarios
encontrados
por
FagorBrandt
en
el
mercado
.
Die
französischen
Behörden
haben
keine
Angaben
zum
Nachweis
dafür
vorgelegt
,
dass
ein
interessierter
und
unabhängiger
Kapitalanleger
bereit
wäre
,
sich
verbindlich
für
die
Bereitstellung
einer
Eigenleistung
und
eines
Darlehens
für
die
Ausübung
der
Option
unter
denselben
Bedingungen
wie
die
von
der
SNCF
angebotenen
zu
verpflichten
. [EU]
Las
autoridades
francesas
no
han
proporcionado
indicaciones
que
demuestren
que
un
inversor
prudente
e
independiente
estaría
dispuesto
a
comprometerse
en
firme
a
aportar
una
contribución
propia
y
un
préstamo
para
la
revocación
de
la
opción
en
las
mismas
condiciones
que
las
propuestas
por
la
SNCF
.
Die
Gesamtheit
der
vorstehend
genannten
Bankkredite
in
Höhe
von
[30-35]
Mio
.
EUR
würde
somit
als
Eigenleistung
berücksichtigt
. [EU]
La
totalidad
de
los
préstamos
bancarios
anteriormente
citados
de
[30-35]
millones
EUR
contaría
en
tal
caso
como
una
contribución
con
cargo
a
los
recursos
propios
de
la
empresa
.
Die
Kommission
äußerte
aus
den
folgenden
fünf
Gründen
Bedenken:
i)
Gefahr
der
Umgehung
des
Verbots
,
neu
gegründeten
Unternehmen
Umstrukturierungsbeihilfen
zu
gewähren
;
ii
)
Gefahr
der
Umgehung
der
Verpflichtung
,
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
Beihilfen
zurückzuzahlen
;
iii
)
Bedenken
hinsichtlich
der
Wiederherstellung
der
langfristigen
Überlebensfähigkeit
des
Unternehmens
;
iv
)
Unzulänglichkeit
der
Ausgleichsmaßnahmen
; v)
Zweifel
hinsichtlich
der
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Minimum
und
insbesondere
hinsichtlich
der
Eigenleistung
des
Beihilfeempfängers
. [EU]
La
Comisión
expresó
dudas
por
las
cinco
siguientes
razones:
i)
riesgo
de
elusión
de
la
prohibición
de
conceder
ayudas
de
reestructuración
a
empresas
de
reciente
creación
;
ii
)
riesgo
de
elusión
de
la
obligación
de
reembolsar
la
ayuda
incompatible
;
iii
)
dudas
en
cuanto
al
restablecimiento
de
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
empresa
;
iv
)
insuficiencia
de
las
medidas
compensatorias
; v)
dudas
en
cuanto
a
la
limitación
de
la
ayuda
a
lo
estrictamente
necesario
y,
en
particular
,
en
cuanto
a
la
contribución
del
beneficiario
.
Die
Kommission
kann
diesen
Betrag
jedoch
nicht
in
seiner
Gesamtheit
als
Eigenleistung
anerkennen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
no
puede
reconocer
la
totalidad
de
este
importe
como
contribución
propia
.
Die
Kommission
kann
in
diesen
Gebieten
weniger
strenge
Anforderungen
an
den
Umfang
der
Eigenleistung
des
begünstigten
Unternehmens
stellen
(
Randnummer
56
der
RuU-Leitlinien
). [EU]
En
estas
zonas
,
las
condiciones
de
autorización
de
las
ayudas
podrán
ser
menos
exigentes
por
lo
que
se
refiere
a
la
dimensión
de
la
contribución
del
beneficiario
(punto
56
de
las
Directrices
).
Die
Kommission
kommt
daher
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Anforderung
einer
"realistischen
Eigenleistung
ohne
Beihilfeelement"
im
Sinne
der
Leitlinien
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
concluye
que
no
se
cumple
el
requisito
de
una
«contribución
real
exenta
de
ayuda»
prevista
en
las
Directrices
.
Die
Rechtsprechung
in
der
Union
hat
außerdem
hervorgehoben
,
dass
die
Eigenleistung
auch
sichtbar
machen
muss
,
dass
die
Märkte
von
der
Wiederherstellbarkeit
der
Rentabilität
überzeugt
sind
. [EU]
La
jurisprudencia
de
la
Unión
ha
subrayado
también
que
la
contribución
propia
debe
indicar
que
los
mercados
creen
que
es
factible
el
restablecimiento
de
la
viabilidad
[45].
Dies
wird
von
der
Kommission
verfolgt
werden
um
sicherzustellen
,
dass
tatsächlich
eine
ausreichend
hohe
Eigenleistung
erbracht
wird
und
die
Beihilfe
tatsächlich
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
begrenzt
ist
. [EU]
La
Comisión
supervisará
esta
liquidación
con
el
fin
de
asegurarse
de
que
efectivamente
se
alcanza
una
contribución
propia
suficientemente
elevada
y
que
la
ayuda
efectivamente
se
limita
al
mínimo
necesario
.
Die
Überarbeitung
dieser
Leitlinien
soll
zum
Anlass
genommen
werden
,
noch
deutlicher
als
bisher
herauszustellen
,
dass
diese
Eigenleistung
konkret
sein
muss
und
kein
Beihilfeelement
enthalten
darf
. [EU]
En
la
presente
revisión
,
conviene
corroborar
con
mayor
claridad
el
principio
de
que
esta
contribución
debe
ser
real
y
carecer
de
ayuda
.
Die
von
der
Kommission
in
der
Einleitungsentscheidung
geäußerten
Bedenken
sind
somit
ausgeräumt
,
und
die
Kommission
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
"
Eigenleistung
des
Empfängers"
und
seines
Aktionärs
über
50
%
der
Umstrukturierungskosten
beträgt
,
wie
es
gemäß
Nummer
44
der
Umstrukturierungsleitlinien
bei
großen
Unternehmen
erforderlich
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
han
solventado
las
dudas
planteadas
por
la
Comisión
en
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
y
esta
concluye
que
«la
contribución
con
cargo
a
los
recursos
propios
del
beneficiario»
y
de
su
accionista
es
superior
al
50
%
de
los
costes
de
reestructuración
,
tal
como
requiere
el
punto
44
de
las
Directrices
de
reestructuración
en
el
caso
de
las
grandes
empresas
.
Drittens
und
in
jedem
Fall
gemäß
den
Punkten
7
und
43
der
Leitlinien
soll
die
reelle
Eigenleistung
sichtbar
machen
,
dass
die
Märkte
von
der
Wiederherstellung
der
Rentabilität
überzeugt
sind
. [EU]
En
tercer
lugar
, y
en
cualquier
caso
,
según
los
puntos
7 y
43
de
las
Directrices
,
la
contribución
real
sirve
,
en
particular
,
para
demostrar
que
los
mercados
creen
que
es
factible
el
restablecimiento
de
la
viabilidad
[50].
Eigenleistung
des
Empfängers
[EU]
Recursos
propios
del
beneficiario
Erstens
haben
die
französischen
Behörden
die
Rückzahlung
der
Beihilfe
gemäß
Artikel
44
septies
nicht
in
die
Umstrukturierungskosten
einbezogen
,
und
zweitens
haben
die
französischen
Behörden
die
Herkunft
bestimmter
als
"
Eigenleistung
des
Empfängers"
angegebener
Beträge
nicht
erklärt
. [EU]
Por
una
parte
,
las
autoridades
francesas
no
incluyeron
el
reembolso
de
la
ayuda
44
septies
en
los
costes
de
reestructuración
y,
por
otra
,
dichas
autoridades
no
explicaron
la
procedencia
de
algunos
importes
que
se
tenían
en
cuenta
como
«parte
propia»
del
beneficiario
.
Höhe
der
Investition
;
Gebiet
,
in
dem
die
Investition
getätigt
wird
;
Eigenleistung
der
Beihilfeempfänger
in
Höhe
von
25
%
als
Voraussetzung
[EU]
Importe
de
la
inversión
,
región
de
su
realización
y
condición
de
participación
de
los
beneficiarios
en
un
25
%
Höhe
und
Art
der
Eigenleistung
des
Beihilfeempfängers
[EU]
El
importe
y
la
forma
de
la
contribución
del
beneficiario
Im
Hinblick
auf
den
ersten
von
der
Kommission
geäußerten
Bedenkenaspekt
machen
die
französischen
Behörden
geltend
,
dass
die
Rückzahlung
einer
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfe
nicht
von
vornherein
als
Teil
der
Umstrukturierungskosten
betrachtet
werden
könne
(
auch
nicht
als
Eigenleistung
des
Empfängerunternehmens
im
Sinne
der
Nummern
43
und
44
der
Umstrukturierungsleitlinien
). [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
primer
duda
planteada
por
la
Comisión
,
las
autoridades
francesas
indican
que
, a
priori
,
el
reembolso
de
una
ayuda
incompatible
no
puede
calificarse
de
coste
de
reestructuración
(ni
de
contribución
con
cargo
a
los
propios
recursos
de
la
empresa
beneficiaria
según
los
términos
de
los
puntos
43
y
44
de
las
Directrices
de
reestructuración
).
In
Anbetracht
der
vorstehend
beschriebenen
Sachverhalte
und
entsprechend
ihrer
Praxis
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
Prozentsatz
von
40
%
im
vorliegenden
Fall
als
angemessene
Eigenleistung
nach
den
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
zu
betrachten
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
circunstancias
expuestas
anteriormente
y
de
conformidad
con
su
práctica
,
la
Comisión
considera
que
,
en
el
presente
asunto
,
el
porcentaje
del
40
%
puede
considerarse
una
contribución
propia
adecuada
con
arreglo
a
las
Directrices
de
salvamento
y
reestructuración
.
In
einem
eigenen
Dokument
musste
das
Unternehmen
die
Ziele
betreffend
Produktivität
und
Erhaltung
von
Arbeitsplätzen
definieren
sowie
den
Investitionsbetrag
und
seine
Eigenleistung
angeben
. [EU]
En
un
documento
aparte
,
la
empresa
debía
indicar
los
objetivos
en
materia
de
productividad
y
mantenimiento
del
empleo
,
así
como
la
cuantía
económica
de
la
inversión
y
su
contribución
particular
.
Nach
Maßgabe
von
Nummer
44
muss
die
Eigenleistung
bei
mittelgroßen
Unternehmen
im
Regelfall
mindestens
40
%
betragen
. [EU]
Según
el
punto
44
,
esa
contribución
real
debe
en
principio
ser
al
menos
del
40
%
para
las
medianas
empresas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenleistung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners