DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for Constructores
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

7111 Rohbaufacharbeiter im Hochbau [EU] 7111 Constructores de casas

Alle Laboratorien und zugelassenen Stellen sind mit solchen Eichgeräten ausgerüstet, die auch über die Manometerhersteller erhältlich sind." [EU] Todos los laboratorios y organismos autorizados deben estar equipados con un banco de calibración de este tipo. También los constructores de manómetros deben tener uno

Am 9. und 13. Juni 2000 übermittelte der Verband der dänischen Werften (Foreningen av Jernskibs- og Maskinbyggerier i Danmark - Skibsvaerftsforeningen) der Kommission seine Bemerkungen. [EU] En fechas de 9 y 13 de junio de 2000, la Comisión recibió observaciones de la Asociación de constructores navales daneses (Foreningen av Jernskibs - og Maskinbyggerier i Danmark - Skibsvaerftsforeningen).

Anm.: Das wichtigste Merkmal ist die Schallabsorption, wenn auch unter Straßenbaufachleuten der Resthohlraumgehalt bekannter ist. [EU] NB: La característica más relevante es la absorción acústica, si bien el contenido en huecos residuales resulta más familiar para los constructores de carreteras.

Anpassung der staatlichen Beihilfen für Ausrüster und Triebwerkhersteller [EU] Adaptación de las ayudas estatales asignadas a los fabricantes de equipos y a los constructores de motores

Auch den Wettbewerbern zwischen Automobilfabrikanten könnte sie verfälschen. [EU] Por otro lado, también podría falsear la competencia con otros constructores de automóviles.

Aufgrund der nur gering steigenden Nachfrage, der Produktivitätssteigerungen und sinkender Preise haben mehrere große Automobilhersteller in der EU in den letzten Jahren Werke geschlossen oder Mitarbeiter entlassen. [EU] Estos últimos años, ante la escasa progresión de la demanda, el aumento de la productividad y la baja de precios, varios grandes constructores de automóviles han cerrado fábricas o reducido la plantilla en la Comunidad.

Außerdem macht Deutschland geltend, dass DHL in einem Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 EG-Vertrag neue Arbeitsplätze schaffe, so dass es anders als im Falle der Kfz-Hersteller in Belgien nicht einfach um eine Betriebsbeihilfe gehe, sondern um eine Beihilfe für einen neuerrichteten Betrieb, für den keine ausgebildeten Arbeitskräfte zur Verfügung stünden. [EU] Además Alemania argumenta que DHL crea nuevos puestos de trabajo en una región asistida con arreglo al artículo 87, apartado 3, del Tratado CE por lo que, a diferencia del caso de los constructores de automóviles de Bélgica, no se trata de una simple ayuda de funcionamiento sino de una ayuda para la creación de una nueva instalación para la que no se dispone de mano de obra cualificada.

Außerdem sind die Kunden der Metallurgieanlagenbauer in der Lage, diese Arbeiten selbst durchzuführen. [EU] Además, los clientes de los constructores pueden realizar estas obras por mismos.

Bemerkungen des Verbands der dänischen Werften [EU] Observaciones de la Asociación de constructores navales daneses

Bitte geben Sie an, wie Informationen über Fördermaßnahmen für den Einsatz erneuerbarer Energiequellen in den Bereichen Elektrizität, Wärme und Kälte sowie Verkehr allen wichtigen Akteuren (Verbrauchern, Bauunternehmern, Installateuren, Architekten und Lieferanten von Geräten und Fahrzeugen) zur Verfügung gestellt werden. [EU] Indíquese la manera en que la información relativa a las medidas de apoyo para el uso de fuentes de energía renovables en la electricidad, calefacción y refrigeración y en el transporte se pone a disposición de todos los agentes concernidos (consumidores, constructores, instaladores, arquitectos y proveedores de los equipos y vehículos correspondientes).

Da ein neues Modell die entsprechende Schulung der Mitarbeiter erfordert, tragen Automobilhersteller die mit der Einführung eines neuen Modells zusammenhängenden Ausbildungskosten allein aufgrund des wirtschaftlichen Anreizes. [EU] Como un nuevo modelo requiere formar a los trabajadores en las nuevas técnicas de producción, los constructores de automóviles sufragan los gastos de formación asociados al lanzamiento del nuevo modelo únicamente en base al incentivo comercial.

Daher sollte eine angemessene Zahl von Installateuren und Baufachleuten durch Schulung und andere Maßnahmen die angemessene Fachkompetenz für Installation und Einbau der erforderlichen Technik zur Verbesserung der Energieeffizienz und zur Nutzung erneuerbarer Energien erwerben. [EU] Por lo tanto, gracias a medidas de formación y de otro tipo, debe haber un número adecuado de instaladores y de constructores con el nivel de cualificación apropiado para la instalación e integración de las tecnologías necesarias en materia de eficiencia energética y energía procedente de fuentes renovables.

Das Kartell wurde für den Zeitraum zwischen dem 1. April 1994 und dem 15. April 2002 nachgewiesen und bestand im Wesentlichen in der regelmäßigen gemeinsamen Festsetzung des Bruttopreises für Verkäufe und Ankäufe von Straßenbaubitumen, eines einheitlichen Nachlasses auf den Bruttopreis für die teilnehmenden Straßenbauunternehmen und eines niedrigeren Höchstnachlasses auf den Bruttopreis für andere Straßenbauunternehmen. [EU] Las pruebas que corroboran la existencia del cartel cubren el período comprendido entre el 1 de abril de 1994 y el 15 de abril de 2002 y se refieren esencialmente a la práctica de fijar juntos regularmente un precio bruto para la venta y adquisición de betún para el recubrimiento de carreteras, un descuento uniforme sobre el precio bruto para los constructores de carreteras participantes y un descuento máximo menor sobre el precio bruto para los demás constructores de carreteras.

Dass die Beschäftigten bei Einführung eines neuen Modells erst in den neuen Produktionstechniken ausgebildet werden müssen, versteht sich von selbst. [EU] Está claro que, para producir nuevos modelos, los constructores de automóviles deben formar a su mano de obra en las nuevas técnicas que deban adoptarse.

Das Unternehmen hat Nachweise dafür vorgelegt, dass es im Februar und April 2009 Gespräche mit Bauunternehmen geführt hat, die potentiell am Bau einer Fabrik für Windkrafttürme interessiert sind. [EU] La empresa ha aportado elementos de prueba de que en febrero y abril de 2009 mantuvo conversaciones con constructores potencialmente interesados en la construcción de una fábrica de aerogeneradores [48].

Das wichtigste Merkmal ist die Schallabsorption, wenn auch unter Straßenbaufachleuten der Resthohlraumgehalt bekannter ist. [EU] La característica más relevante es la absorción acústica, si bien el contenido en huecos residuales resulta más familiar para los constructores de carreteras.

Der belgische Ministerrat unterscheidet in seiner Entscheidung vom 1. Dezember 2000 zwischen den Mitteln für die Flugwerkhersteller und den Mitteln für Ausrüster und Triebwerkhersteller. [EU] La Decisión del Consejo de Ministros de 1 de diciembre de 2000 hace una distinción entre el presupuesto concedido a los constructores de células y el concedido a los fabricantes de equipos y a los constructores de motores.

Der europäische Automobilherstellerverband ACEA berichtet, dass im Zeitraum Juli 2008-Juli 2009 in Europa die Erstzulassungen von leichten Nutzfahrzeugen bis 3,5 t um 31,4 % zurückgegangen sind. [EU] La Asociación de Constructores Europeos de Automóviles (ACEA) informa que en Europa las matriculaciones de nuevos vehículos comerciales pequeños de peso inferior o igual a 3,5 toneladas disminuyeron un 31,4 % entre julio de 2008 y julio de 2009 [50].

Der kommerzielle Anreiz reicht im Allgemeinen also aus, damit Automobilhersteller die mit der Einführung eines neuen Modells verbundenen Schulungskosten tragen. [EU] Por consiguiente, los gastos de formación asociados al lanzamiento de un nuevo modelo corren generalmente a cargo de los constructores de automóviles, por razones exclusivamente comerciales.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners