A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for Constructores
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
7111
Rohbaufacharbeiter
im
Hochbau
[EU]
7111
Constructores
de
casas
Alle
Laboratorien
und
zugelassenen
Stellen
sind
mit
solchen
Eichgeräten
ausgerüstet
,
die
auch
über
die
Manometerhersteller
erhältlich
sind
." [EU]
Todos
los
laboratorios
y
organismos
autorizados
deben
estar
equipados
con
un
banco
de
calibración
de
este
tipo
.
También
los
constructores
de
manómetros
deben
tener
uno
.»
Am
9.
und
13
.
Juni
2000
übermittelte
der
Verband
der
dänischen
Werften
(
Foreningen
av
Jernskibs-
og
Maskinbyggerier
i
Danmark
-
Skibsvaerftsforeningen
)
der
Kommission
seine
Bemerkungen
. [EU]
En
fechas
de
9 y
13
de
junio
de
2000
,
la
Comisión
recibió
observaciones
de
la
Asociación
de
constructores
navales
daneses
(Foreningen
av
Jernskibs
-
og
Maskinbyggerier
i
Danmark
-
Skibsvaerftsforeningen
).
Anm
.:
Das
wichtigste
Merkmal
ist
die
Schallabsorption
,
wenn
auch
unter
Straßenbaufachleuten
der
Resthohlraumgehalt
bekannter
ist
. [EU]
NB:
La
característica
más
relevante
es
la
absorción
acústica
,
si
bien
el
contenido
en
huecos
residuales
resulta
más
familiar
para
los
constructores
de
carreteras
.
Anpassung
der
staatlichen
Beihilfen
für
Ausrüster
und
Triebwerkhersteller
[EU]
Adaptación
de
las
ayudas
estatales
asignadas
a
los
fabricantes
de
equipos
y a
los
constructores
de
motores
Auch
den
Wettbewerbern
zwischen
Automobilfabrikanten
könnte
sie
verfälschen
. [EU]
Por
otro
lado
,
también
podría
falsear
la
competencia
con
otros
constructores
de
automóviles
.
Aufgrund
der
nur
gering
steigenden
Nachfrage
,
der
Produktivitätssteigerungen
und
sinkender
Preise
haben
mehrere
große
Automobilhersteller
in
der
EU
in
den
letzten
Jahren
Werke
geschlossen
oder
Mitarbeiter
entlassen
. [EU]
Estos
últimos
años
,
ante
la
escasa
progresión
de
la
demanda
,
el
aumento
de
la
productividad
y
la
baja
de
precios
,
varios
grandes
constructores
de
automóviles
han
cerrado
fábricas
o
reducido
la
plantilla
en
la
Comunidad
.
Außerdem
macht
Deutschland
geltend
,
dass
DHL
in
einem
Fördergebiet
nach
Artikel
87
Absatz
3
EG-Vertrag
neue
Arbeitsplätze
schaffe
,
so
dass
es
anders
als
im
Falle
der
Kfz-Hersteller
in
Belgien
nicht
einfach
um
eine
Betriebsbeihilfe
gehe
,
sondern
um
eine
Beihilfe
für
einen
neuerrichteten
Betrieb
,
für
den
keine
ausgebildeten
Arbeitskräfte
zur
Verfügung
stünden
. [EU]
Además
Alemania
argumenta
que
DHL
crea
nuevos
puestos
de
trabajo
en
una
región
asistida
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
por
lo
que
, a
diferencia
del
caso
de
los
constructores
de
automóviles
de
Bélgica
,
no
se
trata
de
una
simple
ayuda
de
funcionamiento
sino
de
una
ayuda
para
la
creación
de
una
nueva
instalación
para
la
que
no
se
dispone
de
mano
de
obra
cualificada
.
Außerdem
sind
die
Kunden
der
Metallurgieanlagenbauer
in
der
Lage
,
diese
Arbeiten
selbst
durchzuführen
. [EU]
Además
,
los
clientes
de
los
constructores
pueden
realizar
estas
obras
por
sí
mismos
.
Bemerkungen
des
Verbands
der
dänischen
Werften
[EU]
Observaciones
de
la
Asociación
de
constructores
navales
daneses
Bitte
geben
Sie
an
,
wie
Informationen
über
Fördermaßnahmen
für
den
Einsatz
erneuerbarer
Energiequellen
in
den
Bereichen
Elektrizität
,
Wärme
und
Kälte
sowie
Verkehr
allen
wichtigen
Akteuren
(
Verbrauchern
,
Bauunternehmern
,
Installateuren
,
Architekten
und
Lieferanten
von
Geräten
und
Fahrzeugen
)
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Indíquese
la
manera
en
que
la
información
relativa
a
las
medidas
de
apoyo
para
el
uso
de
fuentes
de
energía
renovables
en
la
electricidad
,
calefacción
y
refrigeración
y
en
el
transporte
se
pone
a
disposición
de
todos
los
agentes
concernidos
(consumidores,
constructores
,
instaladores
,
arquitectos
y
proveedores
de
los
equipos
y
vehículos
correspondientes
).
Da
ein
neues
Modell
die
entsprechende
Schulung
der
Mitarbeiter
erfordert
,
tragen
Automobilhersteller
die
mit
der
Einführung
eines
neuen
Modells
zusammenhängenden
Ausbildungskosten
allein
aufgrund
des
wirtschaftlichen
Anreizes
. [EU]
Como
un
nuevo
modelo
requiere
formar
a
los
trabajadores
en
las
nuevas
técnicas
de
producción
,
los
constructores
de
automóviles
sufragan
los
gastos
de
formación
asociados
al
lanzamiento
del
nuevo
modelo
únicamente
en
base
al
incentivo
comercial
.
Daher
sollte
eine
angemessene
Zahl
von
Installateuren
und
Baufachleuten
durch
Schulung
und
andere
Maßnahmen
die
angemessene
Fachkompetenz
für
Installation
und
Einbau
der
erforderlichen
Technik
zur
Verbesserung
der
Energieeffizienz
und
zur
Nutzung
erneuerbarer
Energien
erwerben
. [EU]
Por
lo
tanto
,
gracias
a
medidas
de
formación
y
de
otro
tipo
,
debe
haber
un
número
adecuado
de
instaladores
y
de
constructores
con
el
nivel
de
cualificación
apropiado
para
la
instalación
e
integración
de
las
tecnologías
necesarias
en
materia
de
eficiencia
energética
y
energía
procedente
de
fuentes
renovables
.
Das
Kartell
wurde
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
1.
April
1994
und
dem
15
.
April
2002
nachgewiesen
und
bestand
im
Wesentlichen
in
der
regelmäßigen
gemeinsamen
Festsetzung
des
Bruttopreises
für
Verkäufe
und
Ankäufe
von
Straßenbaubitumen
,
eines
einheitlichen
Nachlasses
auf
den
Bruttopreis
für
die
teilnehmenden
Straßenbauunternehmen
und
eines
niedrigeren
Höchstnachlasses
auf
den
Bruttopreis
für
andere
Straßenbauunternehmen
. [EU]
Las
pruebas
que
corroboran
la
existencia
del
cartel
cubren
el
período
comprendido
entre
el
1
de
abril
de
1994
y
el
15
de
abril
de
2002
y
se
refieren
esencialmente
a
la
práctica
de
fijar
juntos
regularmente
un
precio
bruto
para
la
venta
y
adquisición
de
betún
para
el
recubrimiento
de
carreteras
,
un
descuento
uniforme
sobre
el
precio
bruto
para
los
constructores
de
carreteras
participantes
y
un
descuento
máximo
menor
sobre
el
precio
bruto
para
los
demás
constructores
de
carreteras
.
Dass
die
Beschäftigten
bei
Einführung
eines
neuen
Modells
erst
in
den
neuen
Produktionstechniken
ausgebildet
werden
müssen
,
versteht
sich
von
selbst
. [EU]
Está
claro
que
,
para
producir
nuevos
modelos
,
los
constructores
de
automóviles
deben
formar
a
su
mano
de
obra
en
las
nuevas
técnicas
que
deban
adoptarse
.
Das
Unternehmen
hat
Nachweise
dafür
vorgelegt
,
dass
es
im
Februar
und
April
2009
Gespräche
mit
Bauunternehmen
geführt
hat
,
die
potentiell
am
Bau
einer
Fabrik
für
Windkrafttürme
interessiert
sind
. [EU]
La
empresa
ha
aportado
elementos
de
prueba
de
que
en
febrero
y
abril
de
2009
mantuvo
conversaciones
con
constructores
potencialmente
interesados
en
la
construcción
de
una
fábrica
de
aerogeneradores
[48].
Das
wichtigste
Merkmal
ist
die
Schallabsorption
,
wenn
auch
unter
Straßenbaufachleuten
der
Resthohlraumgehalt
bekannter
ist
. [EU]
La
característica
más
relevante
es
la
absorción
acústica
,
si
bien
el
contenido
en
huecos
residuales
resulta
más
familiar
para
los
constructores
de
carreteras
.
Der
belgische
Ministerrat
unterscheidet
in
seiner
Entscheidung
vom
1.
Dezember
2000
zwischen
den
Mitteln
für
die
Flugwerkhersteller
und
den
Mitteln
für
Ausrüster
und
Triebwerkhersteller
. [EU]
La
Decisión
del
Consejo
de
Ministros
de
1
de
diciembre
de
2000
hace
una
distinción
entre
el
presupuesto
concedido
a
los
constructores
de
células
y
el
concedido
a
los
fabricantes
de
equipos
y a
los
constructores
de
motores
.
Der
europäische
Automobilherstellerverband
ACEA
berichtet
,
dass
im
Zeitraum
Juli
2008-Juli
2009
in
Europa
die
Erstzulassungen
von
leichten
Nutzfahrzeugen
bis
3,5 t
um
31
,4 %
zurückgegangen
sind
. [EU]
La
Asociación
de
Constructores
Europeos
de
Automóviles
(ACEA)
informa
que
en
Europa
las
matriculaciones
de
nuevos
vehículos
comerciales
pequeños
de
peso
inferior
o
igual
a 3,5
toneladas
disminuyeron
un
31
,4 %
entre
julio
de
2008
y
julio
de
2009
[50].
Der
kommerzielle
Anreiz
reicht
im
Allgemeinen
also
aus
,
damit
Automobilhersteller
die
mit
der
Einführung
eines
neuen
Modells
verbundenen
Schulungskosten
tragen
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
gastos
de
formación
asociados
al
lanzamiento
de
un
nuevo
modelo
corren
generalmente
a
cargo
de
los
constructores
de
automóviles
,
por
razones
exclusivamente
comerciales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Constructores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners