A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Cocapflücker
Cocastrauch
Cochlea-Implantat
Cockerspaniel
Cockpit
Cocktail
Cocktailanzug
Cocktailempfang
Cocktailkleid
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
160 results for
Cockpit
Word division: Cock·pit
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
2
am
Streckeneinsatz
orientierte
Flugausbildungssitzungen
am
Simulator
,
durchgeführt
von
einer
qualifizierten
Flugbesatzung
im
Cockpit
des
entsprechenden
Musters
. [EU]
2
sesiones
en
simulador
de
vuelo
orientado
a
la
línea
dirigidas
por
una
tripulación
de
vuelo
cualificada
en
el
puesto
de
pilotaje
del
tipo
aplicable
.
3
Streckenabschnitte
im
Cockpit
des
entsprechenden
Luftfahrzeugmusters
oder
[EU]
3
sectores
de
ruta
en
el
puesto
de
pilotaje
del
tipo
de
aeronave
aplicable
, o
alle
im
Cockpit
beförderten
Personen
mit
den
jeweiligen
Sicherheitsverfahren
vertraut
gemacht
werden
. [EU]
todas
las
personas
que
vayan
en
el
compartimento
de
la
tripulación
de
vuelo
estén
familiarizadas
con
los
correspondientes
procedimientos
de
seguridad
.
alle
im
Cockpit
beförderten
Personen
mit
den
jeweiligen
Sicherheitsverfahren
vertraut
gemacht
werden
. [EU]
todas
las
personas
que
vayan
en
la
cabina
de
vuelo
están
familiarizadas
con
los
procedimientos
de
seguridad
pertinentes
.
alle
im
Cockpit
beförderten
Personen
mit
den
jeweiligen
Sicherheitsverfahren
vertraut
gemacht
werden
. [EU]
todas
las
personas
que
vayan
en
la
cabina
de
vuelo
estén
familiarizadas
con
los
correspondientes
procedimientos
de
seguridad
.
alle
im
Cockpit
sitzenden
diensttuenden
Personen
[EU]
Todos
los
ocupantes
de
los
asientos
de
la
tripulación
de
vuelo
en
servicio
Alle
im
Cockpit
sitzenden
Personen
,
die
aus
der
Sauerstoffanlage
für
die
Flugbesatzung
versorgt
werden
,
müssen
hinsichtlich
der
Sauerstoffversorgung
wie
diensttuende
Flugbesatzungsmitglieder
behandelt
werden
. [EU]
En
caso
de
que
todos
los
ocupantes
de
asientos
de
la
cabina
de
vuelo
se
abastezcan
de
la
fuente
de
oxígeno
de
la
tripulación
de
vuelo
,
serán
considerados
como
miembros
de
la
tripulación
de
vuelo
en
servicio
en
la
cabina
de
vuelo
a
efectos
del
suministro
de
oxígeno
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
60
Sitzen
müssen
mit
einer
zugelassenen
Tür
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
rückwirkend
anwendbaren
betriebsbezogenen
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
los
aviones
que
transporten
pasajeros
y
tengan
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
45500
kg
o
una
configuración
máxima
aprobada
de
asientos
para
más
de
60
pasajeros
estarán
equipados
con
una
puerta
aprobada
para
la
cabina
de
vuelo
cuyo
cerrojo
pueda
cerrarse
y
abrirse
desde
cada
uno
de
los
puestos
de
pilotaje
y
diseñada
para
cumplir
los
requisitos
operacionales
de
aeronavegabilidad
,
aplicables
con
carácter
retroactivo
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchstzulässigen
betrieblichen
Fluggastsitzanzahl
(
MOPSC
)
von
mehr
als
60
Sitzen
,
die
zur
gewerblichen
Beförderung
von
Fluggästen
betrieben
werden
,
müssen
mit
einer
zugelassenen
Cockpit
-Tür
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
anwendbaren
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
los
aviones
que
transporten
pasajeros
y
tengan
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
45500
kg
o
una
configuración
operativa
máxima
de
asientos
para
más
de
60
pasajeros
,
empleados
en
el
transporte
comercial
de
pasajeros
,
estarán
equipados
con
una
puerta
aprobada
para
la
cabina
de
vuelo
cuyo
cerrojo
podrá
cerrarse
y
abrirse
desde
cada
uno
de
los
puestos
de
pilotaje
y
que
estará
diseñada
para
cumplir
los
requisitos
aplicables
de
aeronavegabilidad
.
Ansagen
der
Flugbesatzungsmitglieder
im
Cockpit
über
die
Kabinen-Lautsprecheranlage
,
sofern
eingebaut
. [EU]
Las
comunicaciones
de
voz
de
los
miembros
de
la
tripulación
de
vuelo
cuando
utilicen
el
sistema
de
comunicación
a
los
pasajeros
,
si
está
instalado
en
la
cabina
de
vuelo
.
Ansagen
der
Flugbesatzungsmitglieder
im
Cockpit
über
die
Kabinen-Lautsprecheranlage
,
sofern
eingebaut
. [EU]
Las
comunicaciones
de
voz
de
los
miembros
de
la
tripulación
de
vuelo
en
la
cabina
de
vuelo
cuando
usen
el
sistema
de
comunicación
a
los
pasajeros
,
si
está
instalado
.
Außerdem
muss
die
Aufzeichnung
der
Tonaufzeichnungsanlage
für
das
Cockpit
,
abhängig
von
der
Verfügbarkeit
der
Stromversorgung
,
so
früh
wie
möglich
während
der
Cockpit
kontrollen
vor
dem
Anlassen
der
Triebwerke
zu
Beginn
des
Fluges
einsetzen
und
bis
zu
den
Cockpit
kontrollen
unmittelbar
nach
dem
Abschalten
der
Triebwerke
zu
Ende
des
Fluges
fortdauern
. [EU]
Además
,
según
la
disponibilidad
de
energía
eléctrica
,
el
registrador
de
voz
de
cabina
de
vuelo
deberá
comenzar
a
registrar
tan
pronto
como
sea
posible
durante
las
comprobaciones
de
cabina
,
antes
del
arranque
de
los
motores
en
el
inicio
del
vuelo
y
hasta
las
comprobaciones
de
cabina
inmediatamente
posteriores
a
la
parada
de
los
motores
al
final
del
vuelo
.
Bei
dem
Besuch
erklärte
MSI
,
dass
sämtliche
der
bei
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
an
seiner
Flotte
angegangen
und
beseitigt
worden
seien
,
einschließlich
EGPWS
(
Enhanced
Ground
Proximity
Warning
System
),
Sitzgurten
im
Cockpit
und
Haltenetzen
zur
Sicherung
von
Fracht
. [EU]
Durante
la
visita
,
MSI
declaró
que
los
problemas
planteados
por
el
SAFA
sobre
su
flota
de
aeronaves
han
sido
abordados
y
resueltos
,
lo
que
incluye
la
implantación
del
EGPWS
(sistema
avanzado
de
alerta
en
caso
de
aproximación
al
suelo
) y
la
instalación
de
arneses
en
los
asientos
de
la
cabina
de
vuelo
y
de
redes
de
sujeción
de
carga
.
Betreiber
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
dafür
zu
sorgen
,
dass
Personal
,
das
Funkausrüstungen
bedient
,
ordnungsgemäß
über
diese
Verordnung
unterrichtet
wird
,
dass
es
für
die
Handhabung
dieser
Ausrüstung
angemessen
geschult
wird
und
dass
im
Cockpit
nach
Möglichkeit
Anleitungen
vorhanden
sind
. [EU]
Los
operadores
mencionados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
tomarán
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
el
personal
usuario
de
equipos
de
radiocomunicación
esté
debidamente
informado
del
contenido
del
presente
Reglamento
,
reciba
la
formación
adecuada
en
el
uso
de
dichos
equipos
y
disponga
en
la
cabina
de
las
instrucciones
correspondientes
siempre
que
esto
sea
posible
.
Cockpit
-Stimmen-
und
-Bildaufzeichnungen
und
deren
Abschriften
sowie
Stimmenaufzeichnungen
aus
Flugverkehrskontrollstellen
,
wobei
auch
dafür
zu
sorgen
ist
,
dass
Informationen
,
die
für
die
Sicherheitsuntersuchungen
nicht
relevant
sind
,
insbesondere
diejenigen
,
die
das
Privatleben
betreffen
,
unbeschadet
des
Absatzes
3
angemessen
geschützt
werden
. [EU]
Registros
de
voz
e
imagen
de
la
cabina
de
pilotaje
y
sus
transcripciones
,
así
como
registros
de
voz
dentro
de
las
unidades
de
control
del
tránsito
aéreo
garantizando
asimismo
que
la
información
no
pertinente
en
el
marco
de
la
investigación
de
seguridad
,
en
particular
la
relativa
a
la
intimidad
personal
,
se
proteja
adecuadamente
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
3.
das
erstmals
am
oder
nach
dem
1.
April
1998
ein
Lufttüchtigkeitszeugnis
erhalten
hat
,
nur
betreiben
,
wenn
es
mit
einer
Tonaufzeichnungsanlage
für
das
Cockpit
ausgestattet
ist
,
die
,
bezogen
auf
eine
Zeitskala
,
Folgendes
aufzeichnet:
[EU]
a
menos
que
esté
equipado
con
un
registrador
de
voz
de
cabina
de
vuelo
que
,
con
referencia
a
una
escala
de
tiempos
,
grabe:
Das
Kabinen-Interkommunikations-
und
Datensystem
bildet
die
Schnittstelle
zwischen
den
Cockpit
-/Kabinenbesatzungs-
und
Kabinensystemen
. [EU]
El
Sistema
de
Intercomunicación
de
Datos
de
Cabina
proporciona
una
interfaz
entre
la
cabina
de
vuelo/la
tripulación
de
cabina
y
los
sistemas
de
la
cabina
de
pasajeros
.
Das
Militärmodell
hat
noch
andere
spezifische
Merkmale
,
die
das
zivile
Modell
nicht
aufweist
,
wie
Maschinengewehre
von
20
mm
und
Raketenabschussgeräte
,
Vorrichtungen
für
zusätzliche
Außenlasten
für
militärische
Zwecke
(
um
An-
und
Abtransport
der
Truppen
usw
.
zu
ermöglichen
)
und
Ballistikschutz
für
Tragflächen
und
Rotoren
,
gepanzertes
Cockpit
usw
. [EU]
La
versión
militar
tiene
otras
características
específicas
que
no
están
presentes
en
la
versión
civil:
está
dotada
de
metralletas
de
20
mm
y
de
lanzacohetes
;
permite
cargas
externas
adicionales
para
uso
militar
(para
permitir
la
entrada
y
salida
de
tropas
,
etc
.);
está
dotada
de
protección
balística
para
las
alas
y
rotores
,
de
paneles
blindados
para
la
cabina
de
control
,
etc
.
Das
Unternehmen
teilte
außerdem
mit
,
dass
es
derzeit
in
die
Modernisierung
seiner
Boeing-B737-200-Flotte
investiere
,
um
EGPWS
,
ELT406
,
RVSM
,
Türen
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
,
digitale
Flugschreiber
und
Bordwetterradar
gemäß
den
internationalen
Sicherheitsnormen
zu
installieren
,
auch
wenn
dieser
Prozess
noch
andauere
und
noch
nicht
die
gesamte
Flotte
umgerüstet
sei
. [EU]
La
compañía
aérea
informó
también
de
que
está
invirtiendo
en
la
mejora
del
equipamiento
de
sus
flotas
de
Boeing
B737-200
para
instalar
EGPWS
,
ELT406
,
capacidad
RVSM
,
puerta
de
cabina
de
vuelo
,
registrador
digital
de
vuelo
y
radar
meteorológico
digital
a
bordo
,
de
conformidad
con
las
normas
internacionales
de
seguridad
,
aunque
este
proceso
,
todavía
en
curso
,
no
se
ha
completado
para
toda
la
flota
.
den
Sprechfunkverkehr
,
der
vom
oder
zum
Cockpit
gesendet
wird
[EU]
las
comunicaciones
de
voz
transmitidas
o
recibidas
por
radio
en
la
cabina
de
vuelo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Cockpit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners