A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
950 results for Calcula
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Anschließend
vergleichen
die
griechischen
Regierungsstellen
die
Kosten
der
FFR
mit
den
Kosten
einer
FFR
auf
der
Grundlage
der
im
Privatsektor
gezahlten
Gehälter
(
die
allgemein
rund
ein
Drittel
unter
jenen
der
OTE
liegen
),
und
schätzt
davon
ausgehend
die
zusätzliche
"Personalkosten"-Belastung
der
OTE
auf
einen
Betrag
von
193
Mio
.
EUR
auf
der
Grundlage
eines
Vergleichs
zwischen
den
der
OTE
anfallenden
Kosten
und
einem
Abfindungspaket
für
Entlassungen
in
doppelter
Höhe
als
gesetzlich
vorgesehen
. [EU]
A
continuación
,
comparando
el
coste
del
RJAV
de
OTE
con
el
coste
de
un
RJAV
basado
en
los
salarios
del
sector
privado
(aproximadamente,
una
tercera
parte
inferiores
a
los
pagados
por
OTE
),
el
Gobierno
griego
calcula
que
la
carga
adicional
que
para
OTE
representan
los
salarios
asciende
a
193
millones
EUR
(basándose
en
una
comparación
entre
los
costes
de
OTE
y
dos
veces
la
prima
mínima
legal
de
despido
).
Auf
der
Ebene
eines
Hauptlabors
(
operationeller
Bereich
mit
durchschnittlich
6
Beschäftigten
)
wird
ein
Nutzungsgrad
für
jeden
Bereich
berechnet
,
indem
der
Nutzungsgrad
entsprechend
dem
Wert
der
Ausrüstung
gewichtet
wird
. [EU]
En
un
centro
de
análisis
principal
(sección
operativa
media
de
seis
personas
),
se
calcula
un
índice
de
utilización
para
cada
ámbito
mediante
la
ponderación
del
índice
de
utilización
por
el
valor
del
material
.
Auf
der
Grundlage
der
Daten
,
die
von
der
Zoll-
und
Grenzschutzbehörde
der
Vereinigten
Staaten
veröffentlicht
wurden
,
wird
der
Umfang
der
zunichte
gemachten
oder
geschmälerten
Vorteile
der
Gemeinschaft
auf
27
,81
Mio
.
USD
beziffert
. [EU]
En
función
de
la
información
publicada
por
el
Servicio
de
Aduanas
y
Protección
de
Fronteras
de
EE
.UU.,
se
calcula
que
el
nivel
de
anulación
o
menoscabo
ocasionado
a
la
Comunidad
asciende
a
27
,81
millones
USD
.
Auf
der
Grundlage
der
von
der
Zoll-
und
Grenzschutzbehörde
der
Vereinigten
Staaten
veröffentlichten
Daten
wird
der
Umfang
der
zunichte
gemachten
oder
geschmälerten
Vorteile
der
Gemeinschaft
auf
36
,91
Mio
.
USD
beziffert
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
publicados
por
el
Servicio
de
aduanas
y
protección
de
fronteras
de
los
Estados
Unidos
,
el
nivel
de
anulación
o
menoscabo
causado
por
la
CDSOA
a
la
Comunidad
se
calcula
en
36
,91
millones
USD
.
Auf
der
Grundlage
einer
binomialen
Wahrscheinlichkeitsverteilung
kann
errechnet
werden
,
dass
bei
einer
Untersuchung
von
642
Proben
mit
mehr
als
99-prozentiger
Sicherheit
festgestellt
werden
kann
,
wenn
eine
Probe
Pestizidrückstände
oberhalb
der
Bestimmungsgrenze
(
LOD
)
enthält
,
und
zwar
unter
der
Annahme
,
dass
mindestens
1 %
der
Erzeugnisse
Rückstände
oberhalb
dieser
Grenze
enthält
. [EU]
Sobre
la
base
de
una
distribución
binómica
de
probabilidades
,
se
calcula
que
el
examen
de
642
muestras
permite
detectar
,
con
una
certeza
superior
al
99
%,
una
muestra
cuyo
contenido
de
residuos
de
plaguicidas
supere
el
límite
de
determinación
, a
condición
de
que
el
contenido
de
residuos
de
al
menos
un
1 %
de
los
productos
supere
ese
límite
.
Auf
der
Grundlage
einer
binominalen
Wahrscheinlichkeitsverteilung
kann
errechnet
werden
,
dass
bei
einer
Untersuchung
von
642
Proben
mit
mehr
als
99
%iger
Sicherheit
festgestellt
werden
kann
,
wenn
eine
Probe
Pestizidrückstände
über
der
Bestimmungsgrenze
(
LOD
)
enthält
,
und
zwar
unter
der
Annahme
,
dass
mindestens
1 %
der
Erzeugnisse
Rückstände
über
dieser
Grenze
enthalten
. [EU]
Sobre
la
base
de
una
distribución
binómica
de
probabilidades
,
se
calcula
que
el
examen
de
642
muestras
permite
detectar
,
con
una
certeza
superior
al
99
%,
una
muestra
cuyo
contenido
de
residuos
de
plaguicidas
supere
el
límite
de
determinación
, a
condición
de
que
el
contenido
de
residuos
de
al
menos
un
1 %
de
los
productos
supere
ese
límite
.
Auf
der
Grundlage
einer
binominalen
Wahrscheinlichkeitsverteilung
kann
errechnet
werden
,
dass
bei
einer
Untersuchung
von
642
Proben
mit
mehr
als
99
%iger
Sicherheit
festgestellt
werden
kann
,
wenn
eine
Probe
Pestizidrückstände
oberhalb
der
Bestimmungsgrenze
(
LOD
)
enthält
,
und
zwar
unter
der
Annahme
,
dass
mindestens
1 %
der
Produkte
Rückstände
oberhalb
dieser
Grenze
enthält
. [EU]
Sobre
la
base
de
una
distribución
binómica
de
probabilidades
,
se
calcula
que
el
examen
de
seiscientas
cuarenta
y
dos
muestras
permite
detectar
,
con
una
certeza
superior
al
99
%,
una
muestra
cuyo
contenido
de
residuos
de
plaguicidas
supere
el
límite
de
determinación
, a
condición
de
que
el
contenido
de
residuos
de
al
menos
un
1 %
de
los
productos
supere
ese
límite
.
Auf
Gießereien
entfallen
schätzungsweise
knapp
80
%
des
Gesamtverbrauchs
von
Koks
80+
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Se
calcula
que
la
fundición
representa
casi
el
80
%
del
consumo
total
de
coque
80+
en
la
Comunidad
.
Aufgrund
des
Mittelwertes
aller
in
Punkt
1
berechneten
Werte
ist
der
mittlere
Variationskoeffizient
der
täglichen/abschnittsbezogenen
Wachstumsraten
der
Kulturen
in
den
Wiederholungen
zu
bestimmen
. [EU]
Se
calcula
el
valor
medio
de
todos
los
valores
calcula
dos
según
el
punto
1
para
obtener
el
coeficiente
medio
de
variación
de
la
tasa
de
crecimiento
específico
diaria/de
cada
sección
en
las
réplicas
de
los
cultivos
de
control
.
Aufgrund
dieser
Besonderheiten
muss
der
Übernahmewert
für
das
gesamte
FSAM-Portofolio
und
nicht
nur
für
die
gedeckten
Aktiva
berechnet
werden
. [EU]
Debido
a
estas
especificidades
,
la
cartera
en
cuestión
para
la
cual
el
precio
de
transferencia
se
calcula
es
la
cartera
FSAM
total
y
no
solamente
la
cartera
de
activos
cubiertos
.
Auf
Grundlage
der
von
den
Verkehrsunternehmen
nach
Abschnitt
5.4.2
und
Anlage
2
der
Finanzierungsrichtlinie
übermittelten
Informationen
berechnet
der
VRR
die
Ausgleichzahlungen
,
die
die
Kosten
widerspiegeln
müssen
,
die
einem
durchschnittlichen
,
gut
geführtem
Unternehmen
für
die
Erfüllung
derselben
Verpflichtungen
entstehen
würden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
presentada
por
las
empresas
de
transporte
con
arreglo
al
apartado
5.4.2 y
el
anexo
2
de
las
Directrices
financieras
,
VRR
calcula
la
compensación
,
que
debe
reflejar
los
costes
en
que
una
empresa
media
bien
gestionada
habría
incurrido
para
cumplir
las
mismas
obligaciones
.
Auf
Grundlage
der
von
den
Verkehrsunternehmen
nach
Anlage
2
übermittelten
Informationen
berechnet
der
VRR
Parameter
,
die
die
Kosten
widerspiegeln
müssen
,
die
einem
durchschnittlichen
,
gut
geführtem
Unternehmen
für
die
Erfüllung
derselben
Verpflichtungen
entstehen
würden
,
und
die
in
den
Finanzierungsbescheiden
ausgewiesen
sind
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
presentada
por
las
empresas
de
transporte
con
arreglo
al
anexo
2
de
las
Directrices
financieras
,
VRR
calcula
el
parámetro
que
debe
reflejar
los
costes
en
que
una
empresa
media
bien
gestionada
habría
incurrido
para
cumplir
las
mismas
obligaciones
y
que
figuran
en
las
decisiones
de
financiación
.
Aufgrund
von
Daten
aus
der
Vergangenheit
wird
der
Umsatz
dieses
Teilsektors
auf
rund
Mio
.
EUR
geschätzt
(
dies
entspricht
rund
[...] %
des
geschätzten
Gesamtumsatzes
der
niederländischen
Keramikindustrie
). [EU]
A
partir
de
los
datos
históricos
,
el
volumen
de
negocios
de
este
segmento
se
calcula
en
unos
[...]
millones
EUR
(cerca
de
un
[...] %
del
volumen
de
negocios
total
calcula
do
de
la
industria
cerámica
de
los
Países
Bajos
).
Auf
Jahre
(
Oktober
2008
bis
April
[...])
hochgerechnet
ergäbe
sich
eine
zusätzliche
Beihilfe
von
[rd. 90]
Mio
.
EUR
. [EU]
Si
se
calcula
para
[...]
años
(de
octubre
de
2008
a
abril
[...]),
resultaría
una
ayuda
adicional
de
[aproximadamente 90]
millones
EUR
.
Auf
welcher
Grundlage
wird
die
Beihilfe
berechnet:
[EU]
¿La
ayuda
se
calcula
sobre
la
base
de:
Aus
Bestimmungen
bei
verschiedenen
Konzentrationen
wird
die
EC50
errechnet
. [EU]
El
valor
de
CE50
se
calcula
mediante
determinaciones
realizadas
a
diferentes
concentraciones
.
Aus
dem
Gewichtsverlust
Δ
;m
der
Probenplatte
wird
die
Verdampfungsgeschwindigkeit
vT
bei
einer
bestimmten
Temperatur
mit
der
folgenden
Formel
berechnet:
[EU]
La
velocidad
de
evaporación
vT
a
una
temperatura
dada
se
calcula
a
partir
de
la
pérdida
de
peso
Δ
;m
del
portamuestras
mediante
la
fórmula
Aus
der
Schwingungszeit
wird
anhand
folgender
Formel
die
Volumenmasse
errechnet:
[EU]
Entonces
se
calcula
la
densidad
absoluta
,
que
se
relaciona
con
el
período
de
oscilación
mediante
la
fórmula
siguiente:
Ausgaben
für
Ruhegehälter:
Die
innerhalb
der
Obergrenze
dieser
Rubrik
berücksichtigten
Beträge
sind
Nettobeträge
und
berücksichtigen
nicht
die
jeweiligen
Beiträge
des
Personals
zur
Versorgungsordnung
bis
zu
einer
Höhe
von
500
Mio
.
EUR
zu
Preisen
von
2004
für
den
Zeitraum
2007-2013
. [EU]
El
gasto
relativo
a
las
pensiones
incluidos
en
el
límite
para
esta
rúbrica
se
calcula
sobre
la
base
de
las
contribuciones
netas
al
sistema
correspondiente
,
dentro
del
límite
máximo
de
500
millones
EUR
, a
precios
de
2004
,
para
el
período
2007-2013
.
Ausgedrückt
in
g (= 9,81
m/s2
),
dessen
Skalar-Wert
nach
der
nachstehenden
Formel
ermittelt
wird:γ
;r2=
γ
;L2+
γ
;v2+
γ
;t2Dabei
istγ
; L
Wert
der
momentanen
Längsbeschleunigung
,γ v
Wert
der
momentanen
Vertikalbeschleunigung
,γ t
Wert
der
momentanen
Querbeschleunigung
. [EU]
Expresada
en
g (= 9,81
m/s2
)
cuyo
valor
escalar
se
calcula
con
la
siguiente
fórmula:γ
;r2=
γ
;l2+
γ
;v2+
γ
;t2donde:γ l
valor
de
la
aceleración
longitudinal
instantánea
;γ v
valor
de
la
aceleración
vertical
instantánea
;γ t
valor
de
la
aceleración
transversal
instantánea
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Calcula":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners