A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
133 results for Betriebsinhabers
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Außerbetriebliche
Erwerbstätigkeiten
des
Betriebsinhabers
,
der
zugleich
auch
Betriebsleiter
ist:
[EU]
Otras
actividades
lucrativas
del
titular
que
también
es
el
jefe
de
la
explotación:
Außerbetriebliche
Erwerbstätigkeiten
des
Betriebsinhabers
,
der
zugleich
auch
Betriebsleiter
ist:
[EU]
Otras
actividades
lucrativas
del
titular
que
también
es
gerente
de
la
explotación:
Außerbetriebliche
Erwerbstätigkeiten
des
Ehepartners
des
alleinigen
Betriebsinhabers
:
[EU]
Otras
actividades
lucrativas
del
cónyuge
del
único
titular:
Bei
der
Auswahl
der
Stichproben
für
die
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
kann
ein
Mitgliedstaat
bei
der
Risikoanalyse
die
Teilnahme
eines
Betriebsinhabers
an
einschlägigen
Zertifizierungssystemen
berücksichtigen
. [EU]
En
el
muestreo
para
la
realización
de
controles
de
la
condicionalidad
sobre
el
terreno
,
los
Estados
miembros
pueden
tener
en
cuenta
para
el
análisis
de
riesgo
la
participación
del
agricultor
en
sistemas
pertinentes
de
certificación
.
Beschließt
ein
die
Betriebsprämienregelung
anwendender
Mitgliedstaat
,
die
Stützung
gemäß
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
c
zu
gewähren
,
so
muss
der
der
Kommission
mitgeteilte
Betrag
bei
der
Obergrenze
für
die
Betriebsprämienregelung
berücksichtigt
werden
,
weil
diese
Stützung
in
Form
einer
Erhöhung
des
Werts
pro
Einheit
und/oder
der
Anzahl
der
Zahlungsansprüche
des
Betriebsinhabers
erfolgt
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
que
aplica
el
régimen
de
pago
único
decide
conceder
la
ayuda
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
68
,
apartado
1,
letra
c),
el
importe
notificado
a
la
Comisión
debe
incluirse
en
el
límite
máximo
del
régimen
de
pago
único
,
ya
que
esta
ayuda
adopta
la
forma
de
un
aumento
del
valor
unitario
o
del
número
de
derechos
de
pago
del
agricultor
.
Beschließt
ein
die
Betriebsprämienregelung
anwendender
Mitgliedstaat
,
die
Stützung
gemäß
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
c
zu
gewähren
,
so
muss
der
der
Kommission
mitgeteilte
Betrag
bei
der
Obergrenze
für
die
Betriebsprämienregelung
berücksichtigt
werden
,
weil
diese
Stützung
in
Form
einer
Erhöhung
des
Werts
pro
Einheit
und/oder
der
Anzahl
der
Zahlungsansprüche
des
Betriebsinhabers
erfolgt
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
que
aplica
el
régimen
de
pago
único
decide
conceder
la
ayuda
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
68
,
apartado
1,
letra
c),
el
importe
notificado
a
la
Comisión
debe
incluirse
en
el
límite
máximo
del
régimen
de
pago
único
,
ya
que
esta
ayuda
adopta
la
forma
de
un
aumento
del
valor
unitario
y/o
del
número
de
derechos
de
pago
del
agricultor
.
Beschließt
ein
die
Betriebsprämienregelung
anwendender
Mitgliedstaat
,
die
Stützung
gemäß
Artikel
68
Absatz
1
Buchstabe
c
zu
gewähren
,
so
muss
der
der
Kommission
mitgeteilte
Betrag
bei
der
Obergrenze
für
die
Betriebsprämienregelung
berücksichtigt
werden
,
weil
diese
Stützung
in
Form
einer
Erhöhung
des
Werts
pro
Einheit
und/oder
der
Anzahl
der
Zahlungsansprüche
des
Betriebsinhabers
erfolgt
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
que
aplique
el
régimen
de
pago
único
decida
conceder
la
ayuda
a
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
68
,
apartado
1,
letra
c),
el
importe
notificado
a
la
Comisión
debe
incluirse
en
el
límite
máximo
del
régimen
de
pago
único
,
ya
que
esta
ayuda
adopta
la
forma
de
un
aumento
del
valor
unitario
y/o
del
número
de
derechos
de
pago
del
agricultor
.
Betrag
der
Einnahmen
aus
der
Vertragstierhaltung
unter
solchen
Bedingungen
,
dass
diese
Tätigkeit
im
wesentlichen
einer
Dienstleistung
des
Betriebsinhabers
entspricht
,
wobei
dieser
nicht
das
wirtschaftliche
Risiko
trägt
,
das
normalerweise
mit
der
Aufzucht
oder
Mast
dieser
Tiere
verbunden
ist
. [EU]
Importe
de
los
ingresos
por
cría
bajo
contrato
correspondientes
esencialmente
a
una
prestación
de
servicios
,
sin
asumir
el
empresario
el
riesgo
económico
normalmente
relacionado
con
la
cría
o
engorde
de
los
animales
.
C/6
a)
Verbrauch
des
Haushalts
des
Betriebsinhabers
[EU]
C/6
a)
Consumo
del
hogar
del
titular
Da
aber
eine
vorsätzliche
Handlung
des
Betriebsinhabers
vorliegt
,
muss
die
Toleranz
sehr
niedrig
gesetzt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
tratándose
con
todo
de
un
acto
intencionado
del
agricultor
,
la
tolerancia
debe
ser
muy
baja
.
Da
die
Erzeugung
von
Haus-
und
Nutzgärten
normalerweise
für
den
Eigenverbrauch
des
Betriebsinhabers
und
nicht
zum
Verkauf
bestimmt
ist
,
gelten
die
Standardoutputs
als
gleich
Null
. [EU]
Dado
que
los
productos
de
los
huertos
familiares
están
normalmente
destinados
al
consumo
del
propio
titular
y
no
a
la
venta
,
las
PE
se
considerarán
igual
a
cero
.
Der
Erfassungsbereich
des
Informationsnetzes
sollte
sich
auf
sämtliche
landwirtschaftlichen
Betriebe
mit
einer
bestimmten
wirtschaftlichen
Größe
erstrecken
,
unabhängig
von
etwaigen
außerbetrieblichen
Erwerbstätigkeiten
des
Betriebsinhabers
. [EU]
El
campo
de
observación
de
la
red
de
información
debe
comprender
todas
las
explotaciones
agrícolas
que
tengan
cierta
dimensión
económica
,
cualesquiera
que
sean
las
actividades
exteriores
que
sus
titulares
puedan
tener
.
Der
Prämienanspruch
jedes
Betriebsinhabers
ist
gemäß
Artikel
112
individuell
begrenzt
. [EU]
Se
limitará
el
derecho
de
los
agricultores
a
la
prima
mediante
la
aplicación
de
un
límite
máximo
individual
según
lo
indicado
en
el
artículo
112
.
Der
Wert
pro
Einheit
der
aus
der
nationalen
Reserve
zugewiesenen
Zahlungsansprüche
wird
berechnet
,
indem
der
Referenzbetrag
des
Betriebsinhabers
durch
die
von
ihm
angemeldete
Hektarzahl
geteilt
wird
. [EU]
El
valor
unitario
de
los
derechos
de
ayuda
atribuidos
procedentes
de
la
reserva
nacional
se
calculará
dividiendo
el
importe
de
referencia
del
agricultor
entre
el
número
de
hectáreas
que
declara
.
Deshalb
ist
ein
Mechanismus
vorzusehen
,
der
die
Unterstützung
des
Betriebsinhabers
sicherstellt
,
indem
er
sich
auf
die
restlichen
verfügbaren
Flächen
konzentriert
. [EU]
Por
lo
tanto
,
parece
apropiado
prever
un
mecanismo
que
garantice
que
la
ayuda
puede
seguir
concediéndose
a
los
agricultores
mediante
la
concentración
de
la
misma
en
las
hectáreas
disponibles
restantes
.
die
Aufteilung
eines
Betriebsinhabers
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
in
mindestens
einen
neuen
getrennten
Betriebsinhaber
im
Sinne
des
genannten
Artikels
,
wobei
der
andere
in
Bezug
auf
Betriebsführung
,
Gewinne
und
finanzielle
Risiken
weiterhin
von
dem
Inhaber
kontrolliert
wird
,
der
den
Betrieb
ursprünglich
kontrolliert
hat
[EU]
la
escisión
de
un
agricultor
,
en
la
acepción
del
artículo
2,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
en
,
como
mínimo
,
un
nuevo
agricultor
distinto
,
en
la
acepción
de
dicho
artículo
2,
letra
a),
permaneciendo
el
otro
controlado
,
en
términos
de
gestión
,
beneficios
y
riesgos
financieros
,
por
el
agricultor
que
gestionaba
inicialmente
la
explotación
die
Aufteilung
eines
Betriebsinhabers
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
in
mindestens
zwei
neue
getrennte
Betriebsinhaber
im
Sinne
des
genannten
Artikels
,
von
denen
zumindest
einer
in
Bezug
auf
Betriebsführung
,
Gewinne
und
finanzielle
Risiken
weiterhin
von
zumindest
einer
der
juristischen
oder
natürlichen
Personen
,
die
den
Betrieb
ursprünglich
verwalteten
,
kontrolliert
wird
,
oder
[EU]
la
escisión
de
un
agricultor
,
en
la
acepción
del
artículo
2,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
en
,
como
mínimo
,
dos
nuevos
agricultores
distintos
,
en
la
acepción
de
dicho
artículo
,
de
los
cuales
como
mínimo
uno
permanece
controlado
,
en
términos
de
gestión
,
beneficios
y
riesgos
financieros
,
por
como
mínimo
una
de
las
personas
jurídicas
o
físicas
que
originalmente
gestionaban
la
explotación
, o
Die
Auswahl
der
Stichproben
für
die
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
lässt
sich
verbessern
,
wenn
die
Teilnahme
eines
Betriebsinhabers
am
Betriebsberatungssystem
gemäß
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
sowie
die
Teilnahme
an
den
einschlägigen
Zertifizierungssystemen
bei
der
Risikoanalyse
mitberücksichtigt
werden
kann
. [EU]
El
muestreo
para
la
realización
de
controles
de
la
condicionalidad
sobre
el
terreno
se
puede
mejorar
si
se
puede
tener
en
cuenta
en
el
análisis
de
riesgos
la
participación
de
los
agricultores
en
el
sistema
de
asesoramiento
de
explotaciones
previsto
en
el
artículo
12
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
y
en
sistemas
de
certificación
.
Die
Auswahl
der
Stichproben
für
die
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
lässt
sich
verbessern
,
wenn
die
Teilnahme
eines
Betriebsinhabers
am
Betriebsberatungssystem
gemäß
den
Artikeln
13
und
14
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
sowie
die
Teilnahme
an
den
einschlägigen
Zertifizierungssystemen
bei
der
Risikoanalyse
mitberücksichtigt
werden
kann
. [EU]
El
muestreo
para
la
realización
de
controles
de
la
condicionalidad
sobre
el
terreno
se
puede
mejorar
si
, a
la
hora
de
efectuar
el
análisis
de
riesgos
,
se
puede
tener
en
cuenta
la
participación
de
los
agricultores
en
el
sistema
de
asesoramiento
a
las
explotaciones
previsto
en
los
artículos
13
y
14
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
,
así
como
en
los
sistemas
de
certificación
pertinentes
.
die
Betriebsleiter
unabhängiger
Betriebe
,
einschließlich
Ehepartner
und
andere
Mitglieder
der
Familie
des
Betriebsinhabers
,
wenn
sie
Betriebsleiter
sind
, d. h.
wenn
die
Antwort
auf
die
Frage
B/2a
oder
auf
die
Frage
B/2b
"ja"
ist
, [EU]
los
responsables
de
explotaciones
independientes
,
incluidos
los
cónyuges
y
otros
miembros
de
la
familia
del
titular
que
también
sean
responsables
de
explotación
;
es
decir
,
las
personas
que
han
contestado
«sí»
a
las
preguntas
B/2
a) o
B/2
b)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebsinhabers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners