DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

376 results for Banka
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

19. November 2007 für die Oesterreichische Nationalbank, die Deutsche Bundesbank, die Banque centrale du Luxembourg und die Banka Slovenije [EU] el 19 de noviembre de 2007 para: Oesterreichische Nationalbank, Deutsche Bundesbank, Banque centrale du Luxembourg y Banka Slovenije

2014 würde Citadele Banka eine Eigenkapitalrendite von [> 0] % erreichen. [EU] En 2014, la entidad lograría una ROE del [> 0] % [20].

2014 würde Citadele Banka eine Eigenkapitalrendite von [zwischen 18 und 28] % erreichen. [EU] En 2014 Citadele banka lograría una ROE del [entre el 18 % y el 28 %].

Alle diese Schulden wurden von der Wirtschaftsbank (insolvente staatliche Bank) an den Staatlichen Fonds für Wiederaufbau und Entwicklung abgetreten. [EU] Todas estas deudas se transfirieron al Fondo Estatal de Reconstrucción y Desarrollo desde el Stopanksa Banka (banco estatal que quebró).

Alle Kernvermögenswerte und einige andere Vermögenswerte (insbesondere werthaltige Kredite in den GUS-Staaten) werden von Parex Banka auf die neu gegründete Bank übertragen. [EU] Todos los activos básicos y algunos de los no básicos (en particular, los préstamos rentables en la CEI) son transferidos de Parex banka a la entidad creada recientemente.

Als Ausgleich dafür, dass Citadele Banka die Verluste nicht vollständig trägt und keine voll angemessene Vergütung entrichtet, muss diese Umstrukturierung insbesondere eine beträchtliche Verkleinerung der Bank in Schwierigkeiten umfassen. [EU] Dicha reestructuración ha de incluir, en particular, una limitación significativa del tamaño del banco con problemas, a modo de compensación por el hecho de que Citadele banka no soporte totalmente las pérdidas ni pague una remuneración plenamente adecuada.

Als die Bank in Schwierigkeiten geriet, wurde sie durch Erwerb aller Aktien von den ehemaligen Mehrheitsaktionären zum symbolischen Gesamtpreis von 2 LVL (etwa 3 EUR) teilverstaatlicht. [EU] A raíz de las dificultades que atravesó, Parex banka fue nacionalizada parcialmente mediante la adquisición de la totalidad de las participaciones de los antiguos accionistas mayoritarios, por un precio total simbólico de 2 LVL (aproximadamente, 3 EUR) [7].

Am 10. November 2008 meldete Lettland zur Förderung der Stabilität des Finanzsystems ein Maßnahmenbündel zugunsten von AS Parex Banka (im Folgenden "Parex Banka") bei der Kommission an, das am 24. November 2008 auf der Grundlage der Verpflichtung Lettlands, innerhalb von sechs Monaten einen Umstrukturierungsplan für Parex Banka vorzulegen, genehmigt wurde (im Folgenden "erste Rettungsentscheidung"). [EU] El 10 de noviembre de 2008, Letonia notificó a la Comisión un conjunto de medidas en favor de AS Parex banka (en lo sucesivo, «Parex banka»), concebidas para reforzar la estabilidad del sistema financiero, las cuales fueron aprobadas el 24 de noviembre de 2008 [2] (en lo sucesivo, «la primera Decisión de rescate») sobre la base del compromiso asumido por Letonia de presentar un plan de reestructuración para Parex banka en un plazo de seis meses.

Am 11. Mai 2009 meldete Lettland einen Umstrukturierungsplan für Parex Banka an. [EU] El 11 de mayo de 2009, Letonia notificó un plan de reestructuración para Parex banka.

Am 12. und 26. Oktober 2009 legte Lettland Angaben zu einer etwaigen Änderung der Umstrukturierungsstrategie für Parex Banka vor. [EU] Los días 12 y 26 de octubre de 2009, Letonia presentó información sobre la posible modificación de la estrategia de reestructuración de Parex banka.

Am 26. Januar 2009 teilte Lettland der Kommission mehrere Änderungen an den staatlichen Maßnahmen zur Stützung von Parex Banka mit. [EU] El 26 de enero de 2009, Letonia informó a la Comisión sobre diversos cambios que pretendía introducir en las medidas de apoyo público en favor de Parex banka.

Am 4. September 2009 legte Lettland als Reaktion auf die Eröffnungsentscheidung einen überarbeiteten Umstrukturierungsplan für Parex Banka sowie zusätzliche Informationen vor. [EU] El 4 de septiembre de 2009 presentaron un plan revisado de reestructuración de Parex banka e información adicional en respuesta a la Decisión de apertura.

Am zweiten Werktag, der auf die Genehmigung des Jahresabschlusses der EZB für das Jahr 2008 durch den EZB-Rat folgt, überweist die Národná banka Slovenska der EZB über TARGET2 [EU] El segundo día hábil siguiente a la aprobación por el Consejo de Gobierno de las cuentas anuales del BCE del ejercicio de 2008, el Národná banka Slovenska pagará al BCE por TARGET2:

Am zweiten Werktag nach Genehmigung des Jahresabschlusses der EZB für das Jahr 2006 durch den EZB-Rat überweist die Banka Slovenije der EZB mittels zweier separater TARGET-Zahlungen [EU] El segundo día hábil siguiente a la aprobación por el Consejo de Gobierno de las cuentas anuales del BCE del ejercicio de 2006, el Banka Slovenije pagará al BCE, mediante dos transferencias por TARGET separadas:

Änderungen an Managementstil und Unternehmensführung: Vor der Verstaatlichung wurden Entscheidungen von Parex Banka zentral von den Haupteigentümern der Bank getroffen. [EU] Cambio del estilo de gestión y de la gobernanza empresarial: Antes de la nacionalización, los procesos de toma de decisiones de Parex banka estaban centralizados en los principales propietarios.

Angesichts der erwarteten Wirkung der Entlastungsmaßnahme und der voraussichtlichen Ergebnisse nach Steuern (siehe Schaubilder 3 und 4) ist die Kommission der Auffassung, dass Citadele Banka nicht in der Lage sein wird, die geforderte Vergütung (einschließlich einer vollständigen Rückforderung) für die Entlastungsmaßnahme zu zahlen, während die Rentabilität noch wiederhergestellt wird. [EU] Vistos el efecto estimado del rescate de activos y los ingresos netos proyectados (véanse los cuadros 3 y 4), la Comisión opina que Citadele banka no podrá pagar la remuneración requerida (incluido un reembolso total) por dicho rescate y recuperar simultáneamente su viabilidad.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen gelangt die Kommission zu dem Schluss, dass die Beihilfe für Parex Banka (nach der Aufspaltung) auf das für notwendige Minimum beschränkt ist und unverhältnismäßige Wettbewerbsverzerrungen somit vermieden werden. [EU] A la luz de lo expuesto, se considera que la ayuda destinada a Parex banka (tras la división) se limita al mínimo necesario para [...] y, por consiguiente, que se evitan los falseamientos indebidos de la competencia.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen ist die Kommission der Auffassung, dass das neue Geschäftsmodell von Citadele Banka langfristig rentabel und nachhaltig ist. [EU] A la luz de las consideraciones expuestas, la Comisión estima que el nuevo modelo de negocio de Citadele banka es viable y sostenible a largo plazo.

Angesichts des stabilen Geschäftsmodells der Bank und der guten Ergebnisse von Parex Banka in der Vergangenheit im Hinblick auf ihre Kerngeschäfte, ist die Kommission auf der Grundlage der zur Verfügung gestellten Informationen der Auffassung, dass die vorgelegten Prognosen realistisch sind. [EU] Vista la información presentada y teniendo en cuenta la estabilidad del modelo de negocio de la entidad y el historial de Parex banka en relación con sus operaciones básicas, la Comisión considera viables las proyecciones presentadas.

Angesichts des von der lettischen Zentralbank durchgeführten Stresstests (siehe Erwägungsgrund 45) ist die Kommission der Ansicht, dass Citadele Banka in der Lage ist, ein Stressszenario ohne weitere Hilfe zu überstehen. [EU] En segundo lugar, a la luz del ejercicio de pruebas de resistencia llevado a cabo por el Banco Central (véase el considerando 45), la Comisión opina que Citadele banka es capaz de resistir un escenario de tensión sin requerir ayuda adicional.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners