A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
655 results for Abzugeben
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
.3
Bei
Schiffen
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
und
die
über
mehr
als
die
vorgeschriebene
Mindestzahl
von
Pumpen
verfügen
,
müssen
solche
zusätzlichen
Pumpen
einen
Volumenstrom
von
mindestens
25
Kubikmeter
je
Stunde
haben
und
in
der
Lage
sein
,
mindestens
die
in
Absatz
.5
dieser
Regel
vorgeschriebenen
zwei
Wasserstrahlen
abzugeben
. [EU]
.3
En
los
buques
construidos
el
1
de
enero
de
2003
o
posteriormente
en
que
haya
instaladas
un
número
de
bombas
superior
al
mínimo
prescrito
,
esas
bombas
suplementarias
tendrán
un
caudal
de
al
menos
25
m3/h
y
podrán
suministrar
al
menos
los
dos
chorros
de
agua
prescritos
en
el
punto
5
de
la
presente
regla
.
.3
Bei
Schiffen
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
werden
und
die
über
mehr
als
die
vorgeschriebene
Mindestzahl
von
Pumpen
verfügen
,
müssen
solche
zusätzlichen
Pumpen
einen
Volumenstrom
von
mindestens
25
Kubikmeter
je
Stunde
haben
und
in
der
Lage
sein
,
mindestens
die
in
Absatz
.5
dieser
Regel
vorgeschriebenen
zwei
Wasserstrahlen
abzugeben
. [EU]
.3
En
los
buques
construidos
el
1
de
enero
de
2003
o
posteriormente
en
que
haya
instaladas
un
número
de
bombas
superior
al
mínimo
prescrito
,
esas
bombas
suplementarias
tendrán
un
caudal
de
al
menos
25
m3/h
y
podrán
suministrar
al
menos
los
dos
chorros
de
agua
prescritos
en
el
apartado
5
de
la
presente
regla
.
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
gilt
diese
Verordnung
nicht
für
Herden
von
Masthähnchen
und
Puten
,
sofern
der
Erzeuger
beabsichtigt
,
aus
diesen
Herden
nur
kleine
Mengen
frischen
Fleisches
gemäß
der
Begriffsbestimmung
in
Anhang
I
Nummer
1.10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
abzugeben
:a
)
an
den
Endverbraucher
oder
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
1,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
,
dicho
Reglamento
no
se
aplicará
a
las
manadas
de
pollos
de
engorde
y
pavos
si
el
productor
solo
pretende
suministrar
pequeñas
cantidades
de
carne
fresca
,
tal
como
se
define
en
el
punto
1.10
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[4],
procedente
de
dichas
manadas:a
)
al
consumidor
final
, o
bien
Abzugeben
ist
eine
Erklärung
dahin
gehend
,
dass
während
der
Gültigkeitsdauer
des
Prospekts
ggf
.
die
folgenden
Dokumente
oder
deren
Kopien
eingesehen
werden
können:
[EU]
Declaración
de
que
,
en
caso
necesario
,
pueden
inspeccionarse
los
siguientes
documentos
(o
copias
de
los
mismos
)
durante
el
período
de
validez
del
folleto:
Abzugeben
ist
eine
Erklärung
dahin
gehend
,
dass
während
der
Gültigkeitsdauer
des
Registrierungsformulars
ggf
.
die
folgenden
Dokumente
(
oder
deren
Kopien
)
eingesehen
werden
können:
[EU]
Declaración
de
que
,
en
caso
necesario
,
pueden
inspeccionarse
los
siguientes
documentos
(o
copias
de
los
mismos
)
durante
el
período
de
validez
del
documento
de
registro:
Abzugeben
ist
eine
Erklärung
,
dass
während
der
Gültigkeitsdauer
des
Registrierungsformulars
ggf
.
die
folgenden
Dokumente
oder
deren
Kopien
eingesehen
werden
können:
[EU]
Declaración
de
que
,
en
caso
necesario
,
pueden
inspeccionarse
los
siguientes
documentos
(o
copias
de
los
mismos
)
durante
el
período
de
validez
del
documento
de
registro:
Aktive
implantierbare
medizinische
Geräte
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
einen
als
Arzneimittel
im
Sinne
des
Artikels
1
der
Richtlinie
2001/83/EG
definierten
Stoff
abzugeben
,
unterliegen
der
vorliegenden
Richtlinie
unbeschadet
der
das
Arzneimittel
betreffenden
Bestimmungen
der
Richtlinie
2001/83/EG
. [EU]
Cuando
el
producto
sanitario
implantable
activo
esté
destinado
a
administrar
una
sustancia
definida
como
un
medicamento
con
arreglo
al
artículo
1
de
la
Directiva
2001/83/CE
,
dicho
producto
estará
regulado
por
la
presente
Directiva
,
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
de
la
Directiva
2001/83/CE
por
lo
que
respecta
al
medicamento
.
alle
Vertragsstaaten
aufgefordert
werden
,
die
Meldungen
nach
Artikel
X
wie
im
CWÜ
beschrieben
ordnungsgemäß
und
fristgerecht
abzugeben
,
und
die
Vertragsstaaten
aufgefordert
werden
,
ihre
Hilfeleistungsangebote
zu
erweitern
[EU]
animando
a
todos
los
Estados
Partes
a
que
presenten
declaraciones
adecuadas
y
oportunas
en
virtud
del
artículo
X
como
exige
la
CAQ
y
alentando
a
los
Estados
Partes
a
que
aumenten
las
ofertas
de
ayuda
Am
19
.
Juli
2005
forderte
die
schottische
Regionalregierung
drei
Unternehmen
aus
der
Auswahlliste
auf
,
ein
Angebot
abzugeben
. [EU]
El
19
de
julio
de
2005
,
el
Ejecutivo
escocés
invitó
a
tres
empresas
seleccionadas
a
licitar
.
Am
21
.
Februar
2006
unterrichtete
die
Kommission
die
französischen
Behörden
gemäß
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
108
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
nachstehend
"Verfahrensverordnung"
genannt
)
über
ihre
vorläufige
Auffassung
zum
Vorliegen
einer
unbeschränkten
staatlichen
Bürgschaft
,
die
sich
aus
dem
Status
von
La
Poste
ergebe
und
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstelle
,
und
forderte
sie
auf
,
eine
Stellungnahme
abzugeben
. [EU]
El
21
de
febrero
de
2006
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
del
Consejo
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
artículo
108
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Reglamento
de
procedimiento»
),
la
Comisión
comunicó
a
las
autoridades
francesas
sus
conclusiones
preliminares
en
cuanto
a
la
existencia
de
una
garantía
ilimitada
del
Estado
derivada
del
estatuto
de
La
Poste
y
que
constituiría
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
, y
las
invitó
a
presentar
sus
observaciones
.
Am
21
.
November
2009
wurde
die
Eröffnungsentscheidung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
,
und
die
Beteiligten
wurden
aufgefordert
,
ihre
Stellungnahmen
innerhalb
von
zwei
Wochen
nach
dem
Datum
der
Veröffentlichung
abzugeben
. [EU]
El
21
de
noviembre
de
2009
,
se
publicó
la
Decisión
de
incoación
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[5],
invitándose
a
los
interesados
a
presentar
sus
observaciones
en
el
plazo
de
dos
semanas
a
partir
de
la
fecha
de
la
publicación
.
Am
27
.
November
2006
setzte
Frankreich
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
,
dass
es
keine
besondere
Stellungnahme
zu
diesem
Schriftsatz
abzugeben
habe
. [EU]
El
27
de
noviembre
de
2006
,
Francia
informó
a
la
Comisión
de
que
no
tenía
ningún
comentario
que
hacer
respecto
a
ese
documento
.
Angabe
der
unabhängigen
Mitglieder
des
Verwaltungs-
oder
Aufsichtsorgans
gemäß
Artikel
12
Absatz
3
und
Nachweis
ihrer
Unabhängigkeit
,
wenn
es
sich
um
unabhängige
Mitglieder
handelt
,
sowie
ihrer
weitreichenden
Kenntnisse
und
Erfahrungen
mit
den
Märkten
für
strukturierte
Finanzinstrumente
auf
leitender
Ebene
im
Falle
von
Ratingagenturen
,
die
beantragen
,
gemäß
Anhang
I
Abschnitt
A
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
Ratings
für
strukturierte
Finanzinstrumente
abzugeben
:
[EU]
Miembros
independientes
del
consejo
de
administración
o
de
supervisión
,
con
arreglo
al
artículo
12
,
apartado
3, y
justificación
de
su
independencia
,
en
caso
de
que
sean
miembros
independientes
, y
de
sus
extensos
conocimientos
y
experiencia
de
alto
nivel
en
el
ámbito
de
los
mercados
de
instrumentos
de
financiación
estructurada
,
cuando
la
agencia
solicite
emitir
calificaciones
de
productos
de
financiación
estructurada
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
anexo
I,
sección
A,
punto
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1060/2009:
Angaben
über
etwaige
staatliche
Interventionen
,
Gerichts-
oder
Schiedsgerichtsverfahren
(
einschließlich
derjenigen
Verfahren
,
die
nach
Kenntnis
des
Emittenten
noch
anhängig
sind
oder
eingeleitet
werden
könnten
),
die
im
Zeitraum
der
mindestens
12
letzten
Monate
stattfanden
und
die
sich
in
jüngster
Zeit
erheblich
auf
die
Finanzlage
oder
die
Rentabilität
des
Emittenten
und/oder
der
Gruppe
ausgewirkt
haben
oder
sich
in
Zukunft
auswirken
könnten
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Información
sobre
cualquier
procedimiento
gubernamental
,
legal
o
de
arbitraje
(incluidos
los
procedimientos
que
estén
pendientes
o
aquellos
que
el
emisor
tenga
conocimiento
de
que
le
afectarán
),
durante
un
período
que
cubra
por
lo
menos
los
12
meses
anteriores
,
que
puedan
tener
o
hayan
tenido
en
el
pasado
reciente
efectos
significativos
en
el
emisor
y/o
la
posición
o
rentabilidad
financiera
del
grupo
, o
proporcionar
la
oportuna
declaración
negativa
.
Angaben
zu
den
Dienstleistungsverträgen
,
die
zwischen
den
Mitgliedern
des
Verwaltungs-
,
Leitungs-
oder
Aufsichtsorgans
und
dem
Emittenten
bzw
.
seinen
Tochtergesellschaften
geschlossen
wurden
und
die
bei
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
Leistungen
vorsehen
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Información
sobre
los
contratos
de
miembros
de
los
órganos
de
administración
,
de
gestión
o
de
supervisión
con
el
emisor
o
cualquiera
de
sus
filiales
que
prevean
beneficios
a
la
terminación
de
sus
funciones
, o
la
correspondiente
declaración
negativa
.
Angabe
,
ob
der
Master-OGAW
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
der
Feeder-OGAW
niedergelassen
ist
und
ob
dies
die
steuerliche
Behandlung
des
Feeder-OGAW
beeinflusst
.
Erforderlichenfalls
ist
eine
entsprechende
Erklärung
abzugeben
. [EU]
En
caso
de
que
el
OICVM
principal
esté
establecido
en
un
Estado
miembro
distinto
de
aquel
donde
esté
radicado
el
OICVM
subordinado
, y
de
que
tal
situación
pueda
afectar
al
régimen
de
tributación
de
este
último
,
una
declaración
en
este
sentido
.
Angabe
,
ob
die
Hauptaktionäre
des
Emittenten
unterschiedliche
Stimmrechte
haben
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Si
los
accionistas
principales
del
emisor
tienen
distintos
derechos
de
voto
, o
la
correspondiente
declaración
negativa
.
Angesichts
der
Art
der
Aufgaben
des
Unterstützungsbüros
und
der
Rolle
des
Exekutivdirektors
und
damit
das
Europäische
Parlament
seine
Stellungnahme
zu
dem
ausgewählten
Bewerber
vor
dessen
Ernennung
sowie
vor
einer
möglichen
Verlängerung
seines
Mandats
abgeben
kann
,
sollte
der
Exekutivdirektor
aufgefordert
werden
,
vor
dem
zuständigen
Ausschuss
bzw
.
den
zuständigen
Ausschüssen
des
Europäischen
Parlaments
eine
Erklärung
abzugeben
und
dessen/deren
Fragen
zu
beantworten
. [EU]
Dado
el
carácter
de
las
funciones
de
la
Oficina
de
Apoyo
y
los
cometidos
del
Director
Ejecutivo
, y
con
vistas
a
que
el
Parlamento
Europeo
pueda
emitir
un
dictamen
sobre
la
persona
seleccionada
como
candidata
antes
de
su
nombramiento
y
también
antes
de
una
posible
prórroga
de
su
mandato
,
debería
solicitarse
al
Director
Ejecutivo
que
presentara
una
comunicación
y
respondiera
a
las
preguntas
de
las
comisiones
competentes
del
Parlamento
Europeo
.
Anzugeben
ist
der
Code
der
Ausfuhrzollstelle
,
bei
der
die
Ausfuhranmeldung
gemäß
Artikel
161
Absatz
5
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
(3)
des
Rates
abzugeben
ist
. [EU]
Indicar
el
código
de
la
aduana
de
exportación
en
la
que
se
presentará
declaración
de
exportación
de
conformidad
con
el
artículo
161
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CEE)
no
2913/92
del
Consejo
(3).
Anzugeben
ist
der
Code
der
Ausfuhrzollstelle
,
bei
der
die
Ausfuhranmeldung
gemäß
Artikel
161
Absatz
5
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
abzugeben
ist
. [EU]
Indicar
el
código
de
la
aduana
de
exportación
en
la
que
se
presentará
declaración
de
exportación
,
de
conformidad
con
el
artículo
161
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CEE)
no
2913/92
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abzugeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners