DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Textpassage
Search for:
Mini search box
 

3 results for Textpassage
Word division: Text·pas·sa·ge
Tip: Conversion of units

 German  English

Dabei stellte man den aus der Tradition heraus interpretierten Sinn der Textpassage nicht in Frage. [G] They did not call into question the meaning of passages in the text which had been interpreted in accordance with tradition.

Die Kommission meint daher, ohne hierzu ein abschließendes Urteil abgeben zu wollen, dass diese dem abgeleiteten Recht entnommene Textpassage ihre Sichtweise in der Frage der Einstufung des fraglichen Erzeugnisses untermauert. [EU] It therefore considers, without wanting to give a definitive ruling on the matter, that this passage taken from secondary legislation supports its view as regards the classification of the product in question.

Zwischen Ungarn und Deutschland wurde eine Einigung erzielt, die zur Streichung der folgenden Textpassage unter Nummer 4.2 der Zusammenfassung (veröffentlicht im Amtsblatt vom 16. Juli 2010) führte: "Dieses getrocknete Erzeugnis namens Chamomillae anthodium, das auch unter der Bezeichnung Echte Kamille bekannt ist, wird in der aktuellen Ausgabe des Ungarischen Arzneibuchs und des Europäischen Arzneibuchs offiziell als Arzneimittel aufgeführt und dient als wertvoller Ausgangsstoff für die Herstellung von Kamillenblütentee, der als Beuteltee oder lose in Verkehr gebracht wird." [EU] An agreement was reached between Hungary and Germany, which resulted in deleting the following text under point 4.2 of the summary (as published in the OJ on 16 July 2010): 'This dried product the Chamomillae anthodium - commonly known as Wild Camomile - is listed as an official medicine in the up-to-date version of the Hungarian Pharmacopœ;ia and the European Pharmacopœ;ia, and it is used as precious basic material in the sachets and bagged infusion prepared from the camomile flower.'

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners