A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for umzugehen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abfälle
und
gefährliche
Stoffe
so
zu
lagern
und
so
damit
umzugehen
,
dass
eine
Kontamination
verhindert
wird
[EU]
Almacenarán
y
manipularán
los
residuos
y
sustancias
peligrosas
de
forma
tal
que
se
evite
la
contaminación
Als
Kern
der
europäischen
Integration
ist
es
wichtig
,
die
Mittel
für
den
interkulturellen
Dialog
und
den
Dialog
zwischen
den
Bürgern
zu
schaffen
,
um
die
Achtung
der
kulturellen
Vielfalt
zu
stärken
und
mit
der
komplexen
Realität
in
unseren
Gesellschaften
sowie
der
Koexistenz
verschiedener
kultureller
Identitäten
und
Überzeugungen
umzugehen
. [EU]
Por
tratarse
de
una
cuestión
esencial
del
proyecto
europeo
,
es
importante
que
se
aporten
los
medios
para
que
el
diálogo
intercultural
y
el
diálogo
entre
los
ciudadanos
fortalezcan
el
respeto
de
la
diversidad
y
traten
la
compleja
realidad
de
nuestras
sociedades
y
la
coexistencia
de
distintas
identidades
culturales
y
creencias
.
An
Strafverfahren
beteiligte
Amtsträger
,
die
voraussichtlich
mit
den
Opfern
in
persönlichen
Kontakt
kommen
,
sollten
Zugang
zu
angemessenen
einführenden
Schulungen
und
Weiterbildungen
in
einem
ihrem
Kontakt
zu
Opfern
angemessenen
Umfang
erhalten
und
daran
teilnehmen
können
,
damit
sie
in
der
Lage
sind
,
die
Opfer
und
ihre
Bedürfnisse
zu
erkennen
und
auf
respektvolle
,
einfühlsam
,
professionelle
und
diskriminierungsfreie
Weise
mit
ihnen
umzugehen
. [EU]
Todos
los
funcionarios
que
intervengan
en
procesos
penales
y
que
puedan
entrar
en
contacto
personal
con
víctimas
deben
poder
acceder
a
una
formación
adecuada
tanto
inicial
como
permanente
y a
un
nivel
acorde
con
su
contacto
con
las
víctimas
, a
fin
de
estar
en
condiciones
de
poder
identificar
a
las
víctimas
y
determinar
sus
necesidades
y
ocuparse
de
ellas
con
respeto
,
profesionalidad
y
empatía
,
de
manera
no
discriminatoria
.
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
dient
dazu
,
mit
Situationen
umzugehen
,
in
denen
es
notwendig
sein
könnte
,
von
den
Wettbewerbsregeln
abzuweichen
,
um
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
sicherzustellen
. [EU]
El
apartado
2
del
artículo
86
del
Tratado
CE
está
destinado
a
solventar
las
situaciones
en
que
pudiera
resultar
necesario
no
ajustarse
a
las
normas
de
competencia
con
objeto
de
garantizar
la
prestación
de
servicios
de
interés
económico
general
.
Aus
diesem
Grund
ist
mit
dem
statistischen
Beweismaterial
umsichtig
umzugehen
,
damit
für
eine
Gruppe
vergleichbarer
Anleihen
festgestellt
werden
kann
,
welche
Merkmale
für
die
Beurteilung
der
Vertriebsprovisionen
effektiv
relevant
sind
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
datos
estadísticos
deben
utilizarse
racionalmente
para
poder
determinar
,
para
un
grupo
de
títulos
comparables
,
cuáles
son
las
características
realmente
útiles
para
el
cálculo
de
las
comisiones
de
colocación
.
Auswirkungen
eines
zeitweisen
Ausfalls
der
betreffenden
Website
,
des
Internets
insgesamt
oder
des
Zugangs
der
Einrichtung
der
Gesundheitsversorgung
,
sowie
die
möglichen
Sicherheitsmaßnahmen
,
die
es
erlauben
,
mit
einer
solchen
Situation
umzugehen
[EU]
Las
repercusiones
de
la
falta
de
disponibilidad
temporal
del
sitio
web
específico
, o
de
internet
, o
del
acceso
a
ellos
en
el
centro
sanitario
asistencial
,
así
como
las
medidas
de
seguridad
para
hacer
frente
a
tales
situaciones
Beamte
,
bei
denen
die
Wahrscheinlichkeit
besteht
,
dass
sie
mit
Opfern
oder
potenziellen
Opfern
in
Kontakt
kommen
werden
,
sollten
Schulungen
erhalten
,
damit
sie
wissen
,
wie
Opfer
und
potenzielle
Opfer
von
Menschenhandel
zu
erkennen
sind
und
wie
mit
ihnen
umzugehen
ist
. [EU]
Cualquier
funcionario
que
tenga
probabilidades
de
entrar
en
contacto
con
víctimas
o
víctimas
potenciales
de
la
trata
de
seres
humanos
debe
recibir
una
formación
adecuada
para
identificar
a
estas
víctimas
y
relacionarse
con
ellas
.
Bei
einem
gestörten
Betrieb
im
Zuständigkeitsbereich
des
Infrastrukturbetreibers
hat
dieser
den
Triebfahrzeugführern
entsprechende
Anweisungen
zu
erteilen
,
welche
Maßnahmen
zu
ergreifen
sind
,
um
mit
der
Situation
sicher
umzugehen
. [EU]
En
el
caso
de
que
se
produzca
algún
tipo
de
funcionamiento
degradado
relacionado
con
el
ámbito
de
responsabilidad
del
administrador
de
la
infraestructura
,
este
deberá
dar
instrucciones
formales
a
los
maquinistas
sobre
las
medidas
que
deben
adoptarse
para
superar
la
degradación
con
seguridad
.
Dadurch
soll
unter
anderem
sichergestellt
sein
,
dass
der
Transportunternehmer
zum
Beispiel
nicht
Säuren
und
Basen
zusammenverpackt
und
dass
er
mit
Zwischenfällen
angemessen
umzugehen
weiß
. [EU]
Con
estos
requisitos
se
pretende
garantizar
,
por
ejemplo
,
que
el
operador
de
transporte
no
embale
ácidos
y
bases
juntos
, y
sepa
cómo
ha
de
actuar
si
se
produce
un
incidente
.
Dazu
gehören
nicht
nur
die
Großhändler
,
unabhängig
davon
,
ob
diese
physisch
mit
den
Arzneimitteln
umgehen
oder
nicht
,
sondern
auch
Arzneimittelvermittler
,
die
am
Verkauf
oder
Erwerb
von
Arzneimitteln
beteiligt
sind
,
ohne
diese
Arzneimittel
im
eigenen
Namen
zu
verkaufen
oder
zu
erwerben
und
ohne
Eigentum
an
den
Arzneimitteln
zu
haben
oder
physisch
mit
den
Arzneimitteln
umzugehen
. [EU]
Esto
incluye
no
solo
a
los
distribuidores
al
por
mayor
,
independientemente
de
que
tengan
o
no
contacto
físico
con
los
medicamentos
,
sino
también
a
los
intermediarios
que
participan
en
la
venta
o
la
compra
de
medicamentos
sin
venderlos
o
comprarlos
ellos
mismos
y
sin
ser
propietarios
de
los
medicamentos
ni
tener
contacto
físico
con
ellos
.
Der
amtliche
Tierarzt
hat
festzulegen
,
nach
welchen
Modalitäten
mit
Tieren
im
Rahmen
eines
spezifischen
Programms
zur
Tilgung
oder
Bekämpfung
spezifischer
Tierseuchen
wie
Brucellose
oder
Tuberkulose
oder
von
Zoonosenerregern
wie
Salmonellen
unter
seiner
unmittelbaren
Aufsicht
umzugehen
ist
. [EU]
El
veterinario
oficial
impondrá
las
condiciones
en
las
que
deberán
tratarse
los
animales
dentro
de
un
plan
específico
de
erradicación
o
control
de
una
enfermedad
determinada
,
como
la
brucelosis
, o
la
tuberculosis
, u
agentes
zoonóticos
,
como
la
salmonela
,
bajo
su
directa
supervisión
.
Der
Einzelne
sollte
die
Fähigkeit
haben
,
mit
Stress
und
Frustration
umzugehen
,
diese
auf
konstruktive
Weise
zu
äußern
und
zwischen
Privat-
und
Berufsleben
zu
unterscheiden
. [EU]
Las
personas
deben
ser
capaces
de
gestionar
el
estrés
y
la
frustración
y
de
expresarlos
de
una
manera
constructiva
, y
también
de
distinguir
la
esfera
profesional
de
la
privada
.
Der
Vorschlag
ist
zu
sicherheitsempfindlich
für
eine
Förderung
,
da
die
Antragsteller
nicht
über
die
erforderlichen
Erfahrungen
,
Fähigkeiten
oder
Genehmigungen
verfügen
,
um
angemessen
mit
den
Verschlusssachen
umzugehen
. [EU]
La
propuesta
es
demasiado
sensible
para
ser
financiada
porque
los
proponentes
no
tienen
la
experiencia
,
las
cualificaciones
o
los
permisos
adecuados
para
manejar
adecuadamente
la
información
clasificada
.
Der
Vorschlag
ist
zu
sicherheitsempfindlich
für
eine
Förderung
,
da
die
Antragsteller
nicht
über
die
erforderlichen
Erfahrungen
,
Fähigkeiten
oder
Genehmigungen
verfügen
,
um
angemessen
mit
den
Verschlusssachen
umzugehen
. [EU]
La
propuesta
es
demasiado
sensible
para
ser
financiada
porque
los
solicitantes
no
tienen
la
experiencia
,
las
cualificaciones
o
los
permisos
adecuados
para
manejar
adecuadamente
la
información
clasificada
.
Die
BVT
besteht
darin
,
mit
Prozessrückständen
aus
der
Elektrostahlerzeugung
,
die
weder
vermieden
noch
recycelt
werden
können
,
in
kontrollierter
Art
und
Weise
umzugehen
. [EU]
La
MTD
consiste
en
gestionar
de
manera
controlada
los
residuos
del
proceso
EAF
que
no
puedan
evitarse
ni
reciclarse
.
Die
BVT
besteht
darin
,
mit
Prozessrückständen
aus
Hochöfen
,
die
weder
vermieden
noch
recycelt
werden
können
,
in
kontrollierter
Art
und
Weise
umzugehen
. [EU]
La
MTD
consiste
en
gestionar
de
forma
controlada
los
residuos
del
horno
alto
que
no
puedan
evitarse
ni
reciclarse
.
Die
BVT
besteht
darin
,
mit
Prozessrückständen
aus
Pelletieranlagen
, d. h.
Schlamm
aus
der
Abwasserbehandlung
,
die
weder
vermieden
noch
recycelt
werden
können
,
in
kontrollierter
Art
und
Weise
umzugehen
. [EU]
La
MTD
consiste
en
gestionar
de
forma
controlada
los
residuos
del
proceso
de
peletización
-es
decir
,
los
lodos
derivados
del
tratamiento
de
las
aguas
residuales-
que
no
puedan
evitarse
ni
reciclarse
.
Die
BVT
besteht
darin
,
mit
Prozessrückständen
aus
Sauerstoffblaskonvertern
,
die
weder
vermieden
noch
recycelt
werden
können
,
in
kontrollierter
Art
und
Weise
umzugehen
. [EU]
La
MTD
consiste
en
gestionar
de
forma
controlada
los
residuos
del
proceso
del
convertidor
básico
de
oxígeno
que
no
puedan
ni
evitarse
ni
reciclarse
.
Die
BVT
besteht
darin
,
mit
Prozessrückständen
aus
Sinteranlagen
,
die
weder
vermieden
noch
wiederverwendet
werden
können
,
in
kontrollierter
Art
und
Weise
umzugehen
. [EU]
La
MTD
consiste
en
gestionar
de
forma
controlada
los
residuos
del
proceso
de
sinterización
que
no
puedan
evitarse
ni
reciclarse
.
Die
BVT
besteht
darin
,
mit
Rückständen
,
die
weder
vermieden
noch
recycelt
werden
können
,
in
kontrollierter
Art
und
Weise
umzugehen
. [EU]
La
MTD
consiste
en
gestionar
de
forma
controlada
los
residuos
que
no
puedan
evitarse
ni
reciclarse
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umzugehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners